Friday, July 31, 2020

Finally.

Yes, finally the shopping is done, cost 167 PLN($43). The exchange rate has been plummeting down for the last month, hence the higher cost in dollars.

I had a rather shocking, not really to me, revelation today in Carrefour. I stepped on a weight scale today and discovered I have lost 10kg(22lbs) since coming back from Spain. I could see it in my upper torso the most. Maybe it's the stress that has caused it. Checking online statistics for my height and weight, it says my weight is perfect but my body appearance has changed a lot. I'm going to buy a scale for the house and check it weekly.

On such a nice weather day, we spent a couple of hours at the Empik cafe, talking and having cold coffee. It's good to be outside on such a day.

My Polish teacher has me writing a daily diary, in Polish. It's not so easy. So many words I use I have to look up in a dictionary.

Poland reported a new single-day high for Covid-19. confirming more than 650 new cases. It surpassed the previous day high of 615.

Tak, w końcu zakupy są zrobione, koszt 167 zł (43 dolary). Kurs wymiany gwałtownie spada od ostatniego miesiąca, stąd wyższy koszt w dolarach.

Miałem dziś w Carrefourze raczej szokujące, niezupełnie dla mnie objawienie. Wszedłem dziś na wagę i odkryłem, że schudłem 10 kg (22 funty) od powrotu z Hiszpanii. Najbardziej widziałem to w górnej części tułowia. Może to stres, który to spowodował. Po sprawdzeniu statystyk online dotyczących mojego wzrostu i wagi stwierdzam, że moja waga jest idealna, ale wygląd mojego ciała bardzo się zmienił. Mam zamiar kupić wagę do domu i sprawdzać ją co tydzień.

W taki pogodny dzień spędziliśmy kilka godzin w kawiarni Empik, rozmawiając i pijąc zimną kawę. Dobrze jest w taki dzień wyjść na zewnątrz.

Mój polski nauczyciel kazał mi pisać codzienny pamiętnik po polsku. To nie takie łatwe. Tak wielu słów, których używam, muszę poszukać w słowniku.

Polska odnotowała nowy jednodniowy szczyt dla Covid-19. potwierdzając ponad 650 nowych przypadków. Przekroczył poziom 615 z poprzedniego dnia.
  • 03'26
    Poland reports record daily spike in COVID-19 cases
AUDIO
 1
  • 03'26
    Poland reports record daily spike in COVID-19 cases


Sí, finalmente la compra está hecha, cuesta 167 PLN ($ 43). El tipo de cambio se ha desplomado durante el último mes, de ahí el mayor costo en dólares.

Tuve una revelación bastante impactante, no realmente para mí, hoy en Carrefour. Hoy pisé una báscula y descubrí que he perdido 10 kg (22 lb) desde que regresé de España. Lo pude ver en la parte superior de mi torso al máximo. Tal vez es el estrés que lo ha causado. Al revisar las estadísticas en línea de mi altura y peso, dice que mi peso es perfecto pero que la apariencia de mi cuerpo ha cambiado mucho. Voy a comprar una báscula para la casa y revisarla semanalmente.

En un día tan agradable como el clima, pasamos un par de horas en el café Empik, hablando y tomando un café frío. Es bueno estar afuera en ese día.

Mi profesor de polaco me tiene escribiendo un diario, en polaco. No es tan fácil. Tantas palabras que uso tengo que buscarlas en un diccionario.

Polonia informó un nuevo máximo de un día para Covid-19. confirmando más de 650 nuevos casos. Superó el máximo del día anterior de 615.

Thursday, July 30, 2020

OH NO!

Today I messed up and didn't set the alarm clock for 7:30 but left it at 9:00. It was too late to go shopping because I might not have been back in time to let Bartosz into our building at 10:45. So, tomorrow is shopping day.

When he arrived, I immediately went to the Plaza to have copies made of the key to unlock the door where we put our garbage. One key cost 35PLN

Tomorrow I also have to take my laptop that was hard-drive updated back to the shop.  Again itis overheating and turning off whenever it wants to. It has been making a noise and I believe it is the fan. Maybe they didn't replace it after all. I was to have my 2nd Polish lesson today but 10 minutes into it the computer shut down and destroyed the meeting. Using my backup laptop was able to communicate to Agnieska what happened and postpone the lesson until next Tuesday. It's too bad because I prepared well for the lesson today.

Dzisiaj zawiodłem i nie ustawiłem budzika na 7:30, ale zostawiłem go na 9:00. Było już za późno na zakupy, bo być może nie zdążyłem wpuścić Bartosza do naszego budynku o 10:45. A więc jutro dzień zakupów.

Kiedy przybył, natychmiast udałem się na Plaza, aby zrobić kopię klucza do otwarcia drzwi, w których umieściliśmy nasze śmieci. Jeden klucz kosztuje 35 zł

Jutro też muszę zabrać mojego laptopa z uaktualnionym dyskiem twardym z powrotem do sklepu. Znowu przegrzewa się i wyłącza, kiedy tylko chce. Robi hałas i wydaje mi się, że to wentylator. Może w końcu go nie zastąpili. Miałem dziś mieć drugą lekcję polskiego, ale po 10 minutach komputer wyłączył się i zniszczył spotkanie. Za pomocą zapasowego laptopa udało mi się zakomunikować Agnieszce co się stało i przełożyć lekcję na następny wtorek. Szkoda, bo dobrze przygotowałem się do dzisiejszej lekcji.

Hoy me equivoqué y no puse el despertador para las 7:30, sino que lo dejé a las 9:00. Era demasiado tarde para ir de compras porque podría no haber regresado a tiempo para dejar que Bartosz entrara a nuestro edificio a las 10:45. Entonces, mañana es día de compras.

Cuando llegó, fui inmediatamente a la Plaza para que me hicieran copias de la llave para abrir la puerta donde guardamos la basura. Una clave cuesta 35PLN

Mañana también tengo que llevar mi computadora portátil que tenía el disco duro actualizado a la tienda. De nuevo, se sobrecalienta y se apaga cuando lo desea. Ha estado haciendo ruido y creo que es el fanático. Tal vez no lo reemplazaron después de todo. Hoy iba a tener mi segunda lección de polaco, pero en 10 minutos la computadora se apagó y destruyó la reunión. Utilizando mi computadora portátil de respaldo pude comunicarle a Agnieska lo que sucedió y posponer la lección hasta el próximo martes. Es una pena porque me preparé bien para la lección de hoy.

Wednesday, July 29, 2020

Not so hot.

The one-day heatwave is over, 27C today.

When Joan fell the other day, she managed to bend the post on the right footrest and it wouldn't lock in place anymore. I tried to fix it but I needed a vise to straighten out the post. Fortunately, Bartosz took it home and put it back in shape. Now it works like it is supposed to.

I made the German Oven Pancakes tonight for dinner. They remind me of the Naleśniki crepe or pancake here in Poland. They are very easy to make and you can put different fruit inside of them. I need to make them for breakfast soon.

Tomorrow is shopping day. Bartosz is coming at 10:45 so I will have to be at Carrefour when they open at 8:00. Joan will probably still be sleeping when I leave so I won't have to tie her into her recliner. I don't like leaving her like that, tied, but it is the only way I can go and feel she is safe.

Jednodniowa fala upałów minęła, dziś 27 ° C.

Kiedy Joan upadła pewnego dnia, udało jej się zgiąć słupek na prawym podnóżku i nie blokował się już na miejscu. Próbowałem to naprawić, ale potrzebowałem imadła, aby wyprostować słupek. Na szczęście Bartosz zabrał go do domu i przywrócił mu kształt. Teraz działa tak, jak powinno.

Zrobiłam dziś wieczorem niemieckie naleśniki z piekarnika na obiad. Przypominają mi naleśniki czy naleśniki Naleśniki tu w Polsce. Są bardzo łatwe do wykonania i można do nich włożyć różne owoce. Muszę wkrótce zrobić je na śniadanie.

Jutro jest dzień zakupów. Bartosz przyjedzie o 10:45, więc będę musiał być w Carrefour, kiedy otworzą o 8:00. Joan prawdopodobnie nadal będzie spać, kiedy wychodzę, więc nie będę musiał przywiązywać jej do jej fotela. Nie lubię zostawiać jej tak związanej, ale to jedyny sposób, w jaki mogę iść i czuć, że jest bezpieczna.

La ola de calor de un día ha terminado, 27C hoy.

Cuando Joan cayó el otro día, logró doblar el poste en el reposapiés derecho y ya no se bloqueó en su lugar. Traté de arreglarlo, pero necesitaba una prensa para enderezar la publicación. Afortunadamente, Bartosz se lo llevó a casa y lo volvió a poner en forma. Ahora funciona como se supone que debe hacerlo.

Hice los panqueques alemanes del horno esta noche para la cena. Me recuerdan al crepe o panqueque de Naleśniki aquí en Polonia. Son muy fáciles de hacer y puedes poner diferentes frutas dentro de ellos. Necesito prepararlos para el desayuno pronto.

Mañana es día de compras. Bartosz viene a las 10:45, así que tendré que estar en Carrefour cuando abran a las 8:00. Probablemente Joan todavía estará durmiendo cuando me vaya, así que no tendré que atarla a su sillón reclinable. No me gusta dejarla así, atada, pero es la única forma en que puedo ir y sentir que está a salvo.

Tuesday, July 28, 2020

Hot one!

33C(91F) . Hot. Give me 25C(75F) and I'm fine with that. Years ago I thought about moving to the Seychelles Islands where the weather is almost perfect year-round for me. Obviously, I didn't.

Joan had a light massage around the injured right side and then Bartosz worked on her arm, Her range of motion is better but still not fully recovered.

Last night I made quinoa, olive, olive oil salad with roasted red pepper, cumin, garlic, blue cheese, and olive oil sauce. It was terrible. :-) The recipe quickly went into the garbage.

I had my first lesson with the new Polish teacher. We spoke Polish about 85%fothe time. Only when I didn't understand something did see speak in English.

33C (91F). Gorąco. Daj mi 25C (75F) i nie przeszkadza mi to. Wiele lat temu myślałem o przeprowadzce na Seszele, gdzie pogoda jest dla mnie prawie idealna przez cały rok. Oczywiście, że nie.

Joan wykonała lekki masaż wokół kontuzjowanego prawego boku, a następnie Bartosz popracował nad jej ramieniem, jej zakres ruchu jest lepszy, ale nadal nie w pełni zregenerowany.

Zeszłej nocy zrobiłam sałatkę z komosy ryżowej, oliwek i oliwy z pieczoną czerwoną papryką, kminkiem, czosnkiem, serem pleśniowym i sosem z oliwy. To było straszne. :-) Przepis szybko poszedł do kosza.

Pierwszą lekcję miałam z nowym nauczycielem polskiego. Około 85% czasu rozmawialiśmy po polsku. Dopiero gdy nie rozumiem, coś widziałem, mówiąc po angielsku.

33C (91F). Caliente. Dame 25C (75F) y estoy bien con eso. Hace años pensé en mudarme a las Islas Seychelles, donde el clima es casi perfecto durante todo el año para mí. Obviamente no lo hice.

Joan recibió un ligero masaje alrededor del lado derecho lesionado y luego Bartosz trabajó en su brazo. Su rango de movimiento es mejor, pero aún no está completamente recuperado.

Anoche hice una ensalada de quinua, oliva, aceite de oliva con pimiento rojo asado, comino, ajo, queso azul y salsa de aceite de oliva. Fue terrible. :-) La receta se fue rápidamente a la basura.

Tuve mi primera lección con el nuevo profesor de polaco. Hablamos polaco alrededor del 85% durante el tiempo. Solo cuando no pude entender algo vi hablar en inglés.

Monday, July 27, 2020

Permit & Joan

I checked online to see where my residence permit is at. It had the same news from 3 weeks ago. Being the impatient person that I am, I called the department that handles it 3 times and it was busy. Leaving it on re-dial, 2 more times it was busy but the 3rd time it rang and rang and then just shut off. 2 more busy signals and 2 rings later I was told I was caller #4 in the queue and to not hang up. 10 minutes later a woman answered and I told her my story. She checked my file and said I had to make an appointment to have my fingerprints taken. She gave me a new number to call to do it. 2 busy signals and I finally connected. They gave me the earliest date open, September 2nd, 10:45. I started the application in the first week of April.

It always happens so suddenly! Joan was getting out of the wheelchair to move to her recliner and fell sideways.  I was close her to but just glanced down for a moment at the recliner. In that instant, she lost her balance and, somewhat, fortunately, fell against the couch. However, it was a hard enough fall to hurt her right side and right arm again. She does have a bruise now on her right side and it was uncomfortable when she sat or moved the rest of the day. I think she will feel it more tomorrow.

Sprawdziłem w Internecie, gdzie znajduje się moje pozwolenie na pobyt. Miał te same wiadomości co 3 tygodnie temu. Będąc niecierpliwym człowiekiem, zadzwoniłem do działu, który się tym zajmuje, 3 razy i był zajęty. Zostawiając go ponownie, jeszcze 2 razy był zajęty, ale trzeci raz zadzwonił i zadzwonił, a następnie po prostu się wyłączył. Jeszcze 2 sygnały zajętości i 2 dzwonki później powiedziano mi, że dzwonię numer 4 w kolejce i żebym się nie rozłączał. 10 minut później odebrała kobieta, a ja opowiedziałem jej swoją historię. Sprawdziła moje akta i powiedziała, że ​​muszę się umówić na pobranie odcisków palców. Dała mi nowy numer, żeby zadzwonić, żeby to zrobić. 2 sygnały zajętości i w końcu się połączyłem. Dali mi najwcześniejszą datę otwarcia, 2 września, 10:45. Rozpocząłem aplikację w pierwszym tygodniu kwietnia.

To zawsze dzieje się tak nagle! Joan wstała z wózka inwalidzkiego, aby przesunąć się na swój fotel i upadła na bok. Byłem blisko niej, ale przez chwilę zerknąłem w dół na fotel. W tej chwili straciła równowagę i nieco, na szczęście, upadła na kanapę. Jednak upadek był na tyle twardy, że ponownie zranił ją w prawą stronę i prawą rękę. Teraz ma siniaka na prawym boku i czuła się nieswojo, kiedy przez resztę dnia siedziała lub ruszała się. Myślę, że jutro poczuje to bardziej.

Revisé en línea para ver dónde está mi permiso de residencia. Tenía la misma noticia de hace 3 semanas. Siendo la persona impaciente que soy, llamé al departamento que lo maneja 3 veces y estaba ocupado. Dejándolo en volver a marcar, 2 veces más estaba ocupado pero la tercera vez sonó y sonó y luego simplemente se apagó. 2 señales de ocupado más y 2 timbres después me dijeron que estaba llamando # 4 en la cola y que no colgara. 10 minutos después, una mujer respondió y le conté mi historia. Ella revisó mi archivo y dijo que tenía que hacer una cita para que me tomaran las huellas digitales. Ella me dio un nuevo número para llamar para hacerlo. 2 señales de ocupado y finalmente me conecté. Me dieron la primera fecha de apertura, el 2 de septiembre, 10:45. Comencé la aplicación en la primera semana de abril.

¡Siempre sucede tan de repente! Joan estaba saliendo de la silla de ruedas para moverse hacia su sillón reclinable y cayó de lado. Estaba cerca de ella, pero solo miré por un momento el sillón reclinable. En ese instante, perdió el equilibrio y, algo, afortunadamente, cayó contra el sofá. Sin embargo, fue una caída lo suficientemente fuerte como para lastimar su lado derecho y su brazo derecho nuevamente. Ella tiene un moretón ahora en su lado derecho y fue incómodo cuando se sentó o se movió el resto del día. Creo que lo sentirá más mañana.

Violence


Last week, while I was on FaceBook, this popped up:
Poland to quit treaty on violence against women, minister says
WARSAW (Reuters) - Poland will take steps next week to withdraw from a European treaty on violence against women, which the right-wing cabinet says violates parents’ rights by requiring schools to teach children about gender, the justice minister said on Saturday.

Zbigniew Ziobro told a news conference his ministry would submit a request to the labor and families ministry on Monday to begin the process of withdrawing from the treaty, known as the Istanbul Convention.“It contains elements of an ideological nature, which we consider harmful,” Ziobro said. 
He added that reforms introduced in the country in recent years provided sufficient protection for women.

I couldn't understand it so I searched for more information on the treaty signed by Poland some years ago. It's called the Istanbul treaty. It took me 1 ½ hours to read it. This article seems to be what the current government objects to:

Article 14-Education
Parties shall take, where appropriate, the necessary steps to include teaching on issues such as equality between women and men, non-stereotyped gender roles, mutual respect, non-violent conflict resolutions in interpersonal relationships, gender-based violence against women and the right to personal integrity, adapted to the capacity of learners, in formal curricula and at all levels of education. 
2Parties shall take the necessary steps to promote the principles referred to in paragraph 1 in informal educational facilities, as well as in sports, cultural and leisure facilities, and the media.

Last Friday, thousands of people, mostly women, protested in Warsaw and other cities against proposals to reject the treaty. "The aim is to legalize domestic violence,” Marta Lempart, one of the protest organizers said on Friday at a march in Warsaw. Some protesters carried banners saying “PiS is the women’s hell”.

PiS has long complained about the Istanbul Convention, which Poland ratified under a previous centrist government in 2015. The government says the treaty is disrespectful towards religion and requires teaching liberal social policies in schools, although in the past it has stopped short of a decision to quit.

According to a UN report, Lifetime Physical and/or Sexual Intimate Partner Violence: 13%. There are more than 20 million women in Poland. Over 2.6 million have experienced abuse.

What ideology are they promoting? Is it that violence to women is part of their ideology? I just don't understand it. Do you?

W zeszłym tygodniu, kiedy byłem na Facebooku, pojawiło się to:

Polska na drodze do wyjścia z traktatu o przemocy wobec kobiet, mówi minister.

WARSZAWA (Reuters) - Polska podejmie w przyszłym tygodniu działania zmierzające do wycofania się z europejskiego traktatu w sprawie przemocy wobec kobiet, który według prawicowego gabinetu narusza prawa rodziców, zobowiązując szkoły do nauczania dzieci o płci - powiedział w sobotę minister sprawiedliwości.

Zbigniew Ziobro powiedział na konferencji prasowej, że jego ministerstwo złoży w poniedziałek wniosek do Ministerstwa Pracy i Rodziny o rozpoczęcie procesu wycofywania się z traktatu, znanego jako Konwencja Stambulska. "Zawiera on elementy o charakterze ideologicznym, które uważamy za szkodliwe" - powiedział Ziobro.

Nie mogłem tego zrozumieć, wiec szukałem informacji na temat traktatu podpisanego przez Polska kilka lat temu. Nazywa się on traktatem stambulskim. Przeczytanie go zajęło mi półtorej godziny. Ten artykuł wydaje się być tym, czemu sprzeciwia się obecny rząd. 

Artykuł 14 - Edukacja 
1 Strony podejmują, w stosownych przypadkach, niezbędne kroki w celu włączenia materiałów dydaktycznych dotyczących takich kwestii, jak równość kobiet i mężczyzn, niestereotypowe role płci, wzajemny szacunek, rozwiązywanie konfliktów bez użycia przemocy w relacjach międzyludzkich, przemoc na tle płci wobec kobiet oraz prawo do osobistej integralności, dostosowane do zmieniających się możliwości uczniów, do formalnych programów nauczania i na wszystkich poziomach edukacji. 
2 Strony podejmują niezbędne kroki w celu promowania zasad, o których mowa w ust. 1, w nieformalnych placówkach edukacyjnych, a także w obiektach sportowych, kulturalnych i rekreacyjnych oraz w mediach."

W piątek tysiące osób, głównie kobiet, protestowało w Warszawie i innych miastach przeciwko propozycjom odrzucenia traktatu. "Celem jest legalizacja przemocy domowej" - powiedziała w piątek podczas marszu w Warszawie Marta Lempart, jedna z organizatorek protestu. Niektórzy z protestujących nosili transparenty z napisem "PiS to kobiece piekło".

PiS od dawna narzeka na Konwencję Stambulską, którą Polska ratyfikowała w 2015 r. w ramach poprzedniego rządu centrowego. Rząd twierdzi, że traktat ten lekceważy religię i wymaga nauczania liberalnej polityki społecznej w szkołach, choć w przeszłości nie podjął jeszcze decyzji o rezygnacji.

Według raportu ONZ, Lifetime Physical i/lub Sexual Intimate Partner Violence: 13%. W Polsce jest ponad 20 milionów kobiet. Ponad 2,6 miliona doświadczyło przemocy.

Jaką ideologię promują? Czy przemoc wobec kobiet jest częścią ich ideologii? Po prostu tego nie rozumiem. A ty rozumiesz?

La semana pasada, mientras estaba en FaceBook, apareció:

Polonia renunciará a tratado sobre violencia contra las mujeres, dice ministro

VARSOVIA (Reuters) - Polonia tomará medidas la próxima semana para retirarse de un tratado europeo sobre violencia contra las mujeres, que según el gabinete de derecha viola los derechos de los padres al exigir que las escuelas enseñen a los niños sobre género, dijo el sábado el ministro de justicia.

Zbigniew Ziobro dijo en una conferencia de prensa que su ministerio presentaría una solicitud al Ministerio de Trabajo y Familias el lunes para comenzar el proceso de retirada del tratado, conocido como la Convención de Estambul. "Contiene elementos de naturaleza ideológica, que consideramos dañinos, Dijo Ziobro. "Contiene elementos de naturaleza ideológica, que consideramos dañinos", dijo Ziobro.

No podía entender esto, así que estoy buscando más información sobre el tratado firmado por Polonia hace unos años. Se llama el Tratado de Estambul. Me llevó 1,5 horas leerlo. Este artículo parece ser lo que el gobierno actual objeta:

Artículo 14 - Educación 1 Las Partes tomarán las medidas necesarias, según corresponda, para incluir material didáctico sobre temas como la igualdad entre mujeres y hombres, roles de género no estereotipados, respeto mutuo, resolución pacífica de conflictos interpersonales, violencia de género contra Las mujeres y el derecho a la integridad personal, adaptado a las capacidades evolutivas de los estudiantes, en los planes de estudio formales y en todos los niveles de la educación.
2 Las partes tomarán las medidas necesarias para promover los principios mencionados en el párrafo 1 en las instalaciones educativas informales, así como en las instalaciones deportivas, culturales y de ocio, y los medios de comunicación.

El viernes, miles de personas, en su mayoría mujeres, protestaron en Varsovia y otras ciudades contra las propuestas de rechazar el tratado. "El objetivo es legalizar la violencia doméstica", dijo Marta Lempart, una de las organizadoras de la protesta el viernes en una marcha en Varsovia. Algunos manifestantes portaban pancartas que decían "PiS es el infierno de las mujeres".

PiS se ha quejado durante mucho tiempo sobre la Convención de Estambul, que Polonia ratificó bajo un gobierno centrista anterior en 2015. El gobierno dice que el tratado es irrespetuoso con la religión y requiere la enseñanza de políticas sociales liberales en las escuelas, aunque en el pasado no llegó a la decisión de dejar.

Según un informe de la ONU, Violencia física y / o sexual de por vida con la pareja íntima: 13%. Hay más de 20 millones de mujeres en Polonia. Más de 2.6 millones han sufrido abuso.

¿Qué ideología están promoviendo? ¿Es que la violencia hacia las mujeres es parte de su ideología? Simplemente no lo entiendo. ¿Vos si?


Sunday, July 26, 2020

Beautiful.

A beautiful day so I took Joan for a ride on some of the less-traveled roads outside of Poznań. It's green everywhere you go and many wildflowers are in bloom. The chicory with its telltale shade of blue is alongside many of the roads. In some places with stands of trees, we stopped, got out of the car, and took a few walks. It was nice not to encounter other people and have to put on our masks. We love nature and feel very at home in it. Naturally, it reminds of our years spent in The Upper Peninsula of Michigan. Living in an isolated location, nature was an everyday occurrence.

Now we are back home and Joan is in the kitchen preparing tonight's dinner, cheeseburgers with a salad. I put all the ingredients necessary on the counter in front of her and left her alone to do it. She is safely sitting in her wheelchair so I think it is OK. More and more she is getting back into preparing dinners from the recipes chosen for the weekly menu. Many of them she has not made before.

Piękny dzień, więc zabrałem Joan na przejażdżkę poza Poznań mniej uczęszczanymi drogami. Wszędzie jest zielono i kwitnie wiele dzikich kwiatów. Cykoria, z jej jasnym odcieniem błękitu, znajduje się obok wielu dróg. W niektórych miejscach z drzewami, zatrzymaliśmy się, wysiedliśmy z samochodu i zrobiliśmy kilka spacerów. Miło było nie spotkać innych ludzi i nie założyć maski. Kochamy przyrodę i czujemy się w niej bardzo dobrze. Naturalnie, przypomina to o naszych latach spędzonych na Górnym Półwyspie Michigan. Żyjąc w odizolowanym miejscu, przyroda była codziennością.

Teraz wracamy do domu i Joan jest w kuchni przygotowując na dzisiejszą kolację cheeseburgery z sałatką. Położyłem wszystkie niezbędne składniki na ladzie przed nią i zostawiłem ją samą, żeby to zrobiła. Ona bezpiecznie siedzi w swoim wózku inwalidzkim, więc myślę, że to jest w porządku. Coraz częściej wraca do przygotowywania obiadów z przepisów wybranych do tygodniowego menu. Wielu z nich wcześniej nie robiła.

Un hermoso día, así que , llevé Joan a dar un paseo por algunas de las carreteras menos transitadas fuera de Poznań. Es verde donde quiera que vaya y muchas flores silvestres están en flor. La achicoria con su llamativo tono azul está junto a muchos de los caminos. En algunos lugares con rodales de árboles, nos detuvimos, salimos del auto y salimos a caminar. Fue agradable no encontrarme con otras personas y ponernos nuestras máscaras. Amamos la naturaleza y nos sentimos muy a gusto en ella. Naturalmente, recuerda nuestros años pasados ​​en la península superior de Michigan. Viviendo en un lugar aislado, la naturaleza era un hecho cotidiano.

Ahora estamos de vuelta en casa y Joan está en la cocina preparando la cena de esta noche, hamburguesas con ensalada. Puse todos los ingredientes necesarios en el mostrador frente a ella y la dejé sola para hacerlo. Está sentada con seguridad en su silla de ruedas, así que creo que está bien. Cada vez más, vuelve a preparar cenas a partir de las recetas elegidas para el menú semanal. Muchos de ellos no los ha hecho antes.

Saturday, July 25, 2020

This is not the America we want.

Strongman-dominated political systems usually share common traits.

Rooted in a cult of personality, they reinvent reality, define patriotism to serve political ends, and drum up fear about outsiders. They erode democracy, often by elevating one strain of religion, manipulating history, empowering security forces to operate beyond traditional law enforcement frameworks, and corrupting checks on power.

America’s robust legal, political, and civilian-military structure have constrained many of President Donald Trump’s actions. But his team is increasingly adopting the narratives of autocracy: The President is railing against left-wing “fascists” and warning in racially charged tones of mob violence in US suburbs -- the areas where the 2020 election will be won and lost, and which he claims a Joe Biden presidency would “abolish.”

US Secretary of State Mike Pompeo last week claimed the US way of life was under attack, and that property rights and religious freedom were the country’s foremost founding principles. And in a warning about China’s rise, Attorney General Bill Barr defined patriotism by delivering an ambiguous warning that US universities and companies should not consider themselves “global citizens,” but American first.

White House events are increasingly used to shower praise on Trump, as he pretends that the coronavirus is already vanquished — a false impression pumped by allies in conservative media. And he refuses to uphold basic Constitutional norms: On Sunday, Trump told Fox News that he wouldn’t commit to accepting the results of November’s presidential election.

Warnings that Trump is a dictator-in-waiting have often been hyperbolic. But his administration’s autocratic stylings are not only rhetorical -- after Trump warned he would take action to quell unrest in cities across the country, masked federal officers with no identifying badges were videoed operating in Portland, Oregon, in an apparent challenge to the state’s chain of command.

Come the November elections, Trump’s dark view of America may alienate voters. But if they grant him a second term, his increasingly strongman approach to governance could expand even further.

Stephen Collinson and Caitlin Hu

Sobota. Systemy polityczne zdominowane przez Strongmanów mają zwykle wspólne cechy.

Zakorzenione w kulcie osobowości, wymyślają na nowo rzeczywistość, definiują patriotyzm jako służący celom politycznym i budzą strach przed ludźmi z zewnątrz. Niszczą demokrację poprzez częste podniesienie rangi jednej religii, manipulowanie historią, umożliwianie siłom bezpieczeństwa działania poza tradycyjnymi ramami egzekwowania prawa i korumpowanie organów kontrolujących władzę.

Solidne prawne, polityczne i cywilne struktury wojskowe Ameryki ograniczyły wiele działań prezydenta Donalda Trumpa. Ale jego zespół coraz częściej przyjmuje narracje autokracji: Prezydent buntuje się przeciwko lewicowym "faszystom" i ostrzega w oskarżających rasowo tonach przemoc tłumu na amerykańskich przedmieściach - obszarach, w których wybory w 2020 roku zostaną wygrane i przegrane, a które, jak twierdzi, "zostaną zniesione" przez prezydenta Joe Bidena.

Sekretarz stanu USA Mike Pompeo twierdził w zeszłym tygodniu, że amerykański styl życia jest atakowany, a prawa własności i wolność religijna są najważniejszymi zasadami leżącymi u podstaw kraju. Prokurator generalny Bill Barr w swoim ostrzeżeniu przed wzrostem znaczenia Chin zdefiniował patriotyzm, przekazując dwuznaczne ostrzeżenie, że amerykańskie uniwersytety i firmy nie powinny uważać się za "globalnych obywateli", ale najpierw za amerykańskie.

Wydarzenia w Białym Domu są coraz częściej wykorzystywane do chwalenia Trumpa, ponieważ udaje on, że koronaawirus został już pokonany - fałszywe wrażenie pompowane przez sojuszników w konserwatywnych mediach. A on odmawia przestrzegania podstawowych norm konstytucyjnych: W niedzielę, Trump powiedział Fox News, że nie zobowiąże się do zaakceptowania wyników listopadowych wyborów prezydenckich.

Ostrzeżenia, że Trump jest dyktatorem-czekającym, często były hiperboliczne. Ale autokratyczny styl jego administracji jest nie tylko retoryczny - po tym, jak Trump ostrzegł, że podejmie działania mające na celu stłumienie niepokojów w miastach w całym kraju, zamaskowani oficerowie federalni bez odznaki identyfikacyjnej zostali nagrani na wideo w Portland w Oregonie, co stanowiło jawne wyzwanie dla struktury dowodzenia państwem.

W nadchodzących listopadowych wyborach, mroczny pogląd Trumpa na Amerykę może zrazić wyborców. Ale jeśli dadzą mu drugą kadencję, jego coraz bardziej zdecydowane podejście do rządzenia może się jeszcze bardziej rozszerzyć.

Stephen Collinson  and Caitlin Hu

Los sistemas políticos dominados por los hombres fuertes generalmente comparten rasgos comunes.

Arraigados en un culto a la personalidad, reinventan la realidad, definen el patriotismo para servir a fines políticos y avivan el miedo a los extraños. Erosionan la democracia, a menudo al elevar una cepa de religión, manipular la historia, capacitar a las fuerzas de seguridad para operar más allá de los marcos tradicionales de aplicación de la ley y corromper los controles del poder.

La sólida estructura militar legal, política y civil de Estados Unidos ha limitado muchas de las acciones del presidente Donald Trump. Pero su equipo está adoptando cada vez más las narrativas de la autocracia: el presidente está criticando a los "fascistas" de izquierda y advirtiendo en tonos racialmente cargados de violencia de la mafia en los suburbios de Estados Unidos, las áreas donde se ganarán y perderán las elecciones de 2020, y cuáles él afirma que una presidencia de Joe Biden "aboliría".

El secretario de Estado de los Estados Unidos, Mike Pompeo, afirmó la semana pasada que el estilo de vida de los Estados Unidos estaba siendo atacado, y que los derechos de propiedad y la libertad religiosa eran los principios fundamentales del país. Y en una advertencia sobre el ascenso de China, el Procurador General Bill Barr definió el patriotismo al emitir una advertencia ambigua de que las universidades y compañías estadounidenses no deberían considerarse "ciudadanos globales", sino estadounidenses primero.

Los eventos de la Casa Blanca se utilizan cada vez más para elogiar a Trump, ya que él finge que el coronavirus ya está vencido, una falsa impresión de los aliados en los medios conservadores. Y se niega a respetar las normas constitucionales básicas: el domingo, Trump le dijo a Fox News que no se comprometería a aceptar los resultados de las elecciones presidenciales de noviembre.

Las advertencias de que Trump es un dictador en espera a menudo han sido hiperbólicas. Pero los estilos autocráticos de su administración no solo son retóricos: después de que Trump advirtió que tomaría medidas para calmar los disturbios en las ciudades de todo el país, oficiales federales enmascarados sin distintivos identificativos fueron filmados en Portland, Oregón, en un aparente desafío a la cadena del estado de mando.

En las elecciones de noviembre, la oscura visión de Trump de Estados Unidos puede alienar a los votantes. Pero si le otorgan un segundo mandato, su enfoque cada vez más fuerte de gobernanza podría expandirse aún más.

Stephen Colliison and Caitlin Hu

Thursday, July 23, 2020

No hands

Another gray morning turning into a sunny afternoon. Bartosz came at 12:15, did balance exercises with Joan, and then walked her down and up the stairs. This time he only held her hand lightly and she did all of the work almost alone. I did the same with her but downstairs we walked to the car and went to Sowas. Going back upstairs I didn't hold her hand. I just stayed behind her in case something happened, nothing did. I think soon she will be working on taking each stair with a different foot. Now it is primarily her right foot.

Shopping was done early, as usual, 08:00.  The cost for the week of food was 140 PLN($36).

When it rains, it pours. Last month our DVD player stopped playing our myriad of movies and music CDs. It was a problem but we have about 150 cassettes of music so we still had music. Yesterday the cassette player refused to even turn on. I don't know why but we can't have a life without music of our choice. I have to do something about both players.

Kolejny szary poranek zamienił się w słoneczne popołudnie. Bartosz przyszedł o 12:15, ćwiczył z Joan równowagę, a potem schodził po schodach w dół i w górę. Tym razem tylko lekko trzymał ją za rękę, a ona całą pracę wykonywała prawie sama. Zrobiłem z nią to samo, ale zeszliśmy na dół do samochodu i pojechaliśmy do Sowy. Wchodząc na górę do mieszkania, nie trzymałem jej za rękę. Po prostu pozostałem za nią na wypadek, gdyby coś się stało, ale nic nie robiłem. Myślę, że niedługo będzie pracowała nad tym, by na każdy stopień schodów postawić inną stopę. Teraz to przede wszystkim jest jej prawa stopa.

Zakupy zostały zrobione wcześnie, jak zwykle o 08:00. Koszt zakupu jedzenia na tydzień wyniósł 140 zł (36 dolarów).

Nieszczęścia chodzą parami. W zeszłym miesiącu nasz odtwarzacz DVD przestał odtwarzać nasze niezliczone filmy i płyty z muzyką. To był problem, ale mamy około 150 kaset z muzyką, więc nadal mieliśmy muzykę. Wczoraj odtwarzacz kasetowy nawet nie włączył się. Nie wiem dlaczego, ale nie możemy żyć bez ulubionej przez nas muzyki. Muszę coś zrobić z obydwoma odtwarzaczami.

Otra mañana gris que se convierte en una tarde soleada. Bartosz llegó a las 12:15, hizo ejercicios de equilibrio con Joan, y luego la acompañó escaleras abajo. Esta vez él solo sostuvo su mano ligeramente y ella hizo todo el trabajo casi sola. Hice lo mismo con ella, pero abajo bajamos al auto y fuimos a Sowas. Al volver arriba no le cogí la mano. Simplemente me quedé detrás de ella en caso de que algo sucediera, nada sucedió. Creo que pronto estará trabajando para subir cada escalera con un pie diferente. Ahora es principalmente su pie derecho.

Las compras se hicieron temprano, como de costumbre, a las 08:00. El costo de la semana de comida fue de 140 PLN ($ 36).

Cuando llueve diluvia. El mes pasado, nuestro reproductor de DVD dejó de reproducir nuestra gran cantidad de películas y CD de música. Era un problema, pero tenemos alrededor de 150 casetes de música, así que todavía teníamos música. Ayer, el reproductor de cassette se negó a encender. No sé por qué, pero no podemos tener una vida sin la música que elijamos. Tengo que hacer algo con ambos jugadores.

Wednesday, July 22, 2020

A plan.

While Joan was having PT with Bartosz, I had a Zoom meeting with a Polish teacher from Warsaw. We talked, as much as was possible for me, in Polish. At the end of our conversation, she laid out this plan for me.

" Let me just share a quick follow-up with you.
We will start our course with some vocabulary recap (professions, food, places, hobby, time-related words). That should take up to 8 meetings. Next, we will go to „Od słowa do słowa toczy się rozmowa”, but I will regularly add some extra materials such us ppts, podcasts, or short videos. One a month I’d like you to prepare a brief presentation for me (the form is up to you). The purpose of this exercise is to force you a bit to create a longer speech about a topic that you are interested in or concerned about. Also, it would be nice if you start writing a diary in Polish and then record it, e.x. as a podcast or just a home video. From time to time I will introduce you to some new grammar, but only if really necessary. After each month we can also make a quick evaluation checklist just to see if the progress goes in the right direction. All of the additional materials will be available and ready to download on your individual Google Classroom account. "

We will also check each month on my progress. I didn't make a commitment to use her because I still have other teachers to meet with. However, it was easy to talk with her and her plan seems good.

Podczas gdy Joan miała rehabilitację z Bartoszem, ja miałem spotkanie na Zoomie z nauczycielem polskiego z Warszawy. Rozmawialiśmy, jak tylko mogłem, po polsku. Na koniec naszej rozmowy, to ona układała mi ten plan. " Pozwól, że podzielę się z tobą szybką analizą. Kurs rozpoczniemy od podsumowania słownictwa (zawody, jedzenie, miejsca, hobby, słowa związane z czasem). To powinno zająć do 8 spotkań. Następnie przejdziemy do "Od słowa do słowa toczy się rozmowa", ale regularnie będę dodawać dodatkowe materiały, takie jak: ppts, podcasty, czy krótkie filmy. Raz w miesiącu chciałabym, abyś przygotował dla mnie krótką prezentację (forma zależy od Ciebie). Celem tego ćwiczenia jest zmuszenie Cię do stworzenia dłuższej prezentacji na interesujący Cię lub niepokojący Cię temat. Byłoby również miło, gdybyś zaczął pisać pamiętnik w języku polskim, a następnie nagrywał go, np. jako podcast lub po prostu domowe wideo. Od czasu do czasu wprowadzę Cię w nową gramatykę, ale tylko wtedy, gdy będzie to naprawdę konieczne. Po każdym miesiącu możemy też zrobić ewaluację, aby sprawdzić, czy postępy idą w dobrym kierunku. Wszystkie dodatkowe materiały będą dostępne i gotowe do pobrania na twoje indywidualne konto Google Classroom. " Będziemy również sprawdzać co miesiąc moje postępy. Nie zobowiązałem się do skorzystania z jej oferty, bo mam jeszcze innych nauczycieli, z którymi muszę się spotkać. Ale łatwo było z nią porozmawiać i jej plan wydaje się dobry.

Mientras Joan tenía PT con Bartosz, tuve una reunión de Zoom con un profesor de polaco de Varsovia. Hablamos, tanto como me fue posible, en polaco. Al final de nuestra conversación, ella presentó este plan para mí. "Permítanme compartir un seguimiento rápido con ustedes. Comenzaremos nuestro curso con un resumen del vocabulario (profesiones, comida, lugares, pasatiempos, palabras relacionadas con el tiempo). Eso debería llevar hasta 8 reuniones. A continuación, iremos a "Od słowa do słowa toczy się rozmowa", pero regularmente agregaré algunos materiales adicionales como ppts, podcasts o videos cortos. Una vez al mes, me gustaría que prepare una breve presentación para mí (el formulario depende de usted). El propósito de este ejercicio es forzarlo un poco a crear un discurso más largo sobre un tema que le interese o le preocupe. Además, sería bueno comenzar a escribir un diario en polaco y luego grabarlo, por ejemplo, e.x. como un podcast o simplemente un video casero. De vez en cuando te presentaré una nueva gramática, pero solo si es realmente necesario. Después de cada mes, también podemos hacer una lista de verificación de evaluación rápida solo para ver si el progreso va en la dirección correcta. Todos los materiales adicionales estarán disponibles y listos para descargar en su cuenta individual de Google Classroom. " También revisaremos cada mes mi progreso. No me comprometí a usarla porque todavía tengo otros maestros con los que reunirme. Sin embargo, fue fácil hablar con ella y su plan parece bueno.





Tuesday, July 21, 2020

Excellent day!

It was a good day. Radek was here for our English-Spanish time, Joan had another good session of therapy and then we went outside together for a walk. The hydrangeas are in full bloom and I should take pictures of them again, tomorrow.

I also finally figured out how to records my meetings with Radek on my phone and transfer them to my laptop so I can review our Spanish lessons. I was using a Sony digital recorder but they discontinued the program for this model to transfer the files into the Sony program that I have used in the past years. I didn't want to buy the "latest" one and now I don't have to.

I have received several recommendations for teachers of Polish to foreigners. I wrote to them all, telling them about myself and what I am looking for in a  teacher. I have scheduled Skype meetings with 3 of them and  1 on Zoom. I will try 1 of them for a month and decide if he/she is what I need. I am tired of not being able to communicate fully or at least better than I can now.

Tonight we listened to "Yes" while Joan prepared a fruit salad with yogurt for dinner.

To był dobry dzień. Radek był tutaj na czas naszego anglo-hiszpańskiego, Joan miała kolejną dobrą sesję terapeutyczną, a potem wyszliśmy razem na spacer. Hortensje są w pełnym rozkwicie i jutro powinienem znowu zrobić im zdjęcia.

W końcu też wymyśliłem, jak nagrywać spotkania z Radkiem na telefonie i przenosić je na laptopa, abym mógł przejrzeć nasze lekcje hiszpańskiego. Używałem dyktafonu cyfrowego Sony, ale przerwali program dla tego modelu do przenoszenia plików do programu Sony, z którego korzystałem w ostatnich latach. Nie chciałem kupować „najnowszego” i teraz nie muszę.

Otrzymałem kilka rekomendacji dla nauczycieli języka polskiego dla obcokrajowców. Napisałem do nich wszystkich, opowiadając im o sobie io tym, czego szukam u nauczyciela. Zaplanowałem spotkania na Skypie z 3 z nich i 1 na Zoom. Spróbuję 1 z nich przez miesiąc i zdecyduję, czy jest tym, czego potrzebuję. Jestem zmęczony tym, że nie jestem w stanie komunikować się w pełni lub przynajmniej lepiej niż teraz.

Dziś wieczorem posłuchaliśmy „Tak”, podczas gdy Joan przygotowywała na obiad sałatkę owocową z jogurtem.

Fue un buen día. Radek estuvo aquí para nuestro tiempo de inglés-español, Joan tuvo otra buena sesión de terapia y luego salimos a caminar juntos. Las hortensias están en plena floración y mañana debería tomarles fotos nuevamente.

Finalmente, también descubrí cómo grabar mis reuniones con Radek en mi teléfono y transferirlas a mi computadora portátil para poder revisar nuestras lecciones de español. Estaba usando una grabadora digital Sony pero interrumpieron el programa de este modelo para transferir los archivos al programa Sony que he usado en los últimos años. No quería comprar el "último" y ahora no tengo que hacerlo.

He recibido varias recomendaciones para profesores de polaco a extranjeros. Les escribí a todos, les conté sobre mí mismo y lo que estoy buscando en un maestro.  He programado reuniones de Skype con 3 de ellas y 1 en Zoom. Trataré 1 de ellos durante un mes y decidiré si él / ella es lo que necesito. Estoy cansado de no poder comunicarme completamente o al menos mejor de lo que puedo ahora.

Esta noche escuchamos "Sí" mientras Joan preparaba una ensalada de frutas con yogurt para la cena.


Monday, July 20, 2020

Rain to sun.

A rainy morning turned to sunshine in the afternoon. Joan took Melatonin last night so she slept until 10:00 in the morning. I was awake at 8:00 so I had time to do a little studying before she was ready to get up. I watched and listened to the latest video from Español con Juan. Actually, I reviewed a video about how to say "to be". In Spanish, it has two separate words to use depending on the way you use it.

I was very surprised today when I found a check for money that a friend from Michigan sent to us. She mailed it on March 27th, registered mail, and we received it today. Today is July 20th. It took 5 months to get here. I can't believe the postal systems in the U.S. and Poland are that bad.

Joan's therapy was dedicated to her right arm and shoulder. She still has pain when she moves it.

Deszczowy poranek zmienił się w słoneczne popołudnie. Zeszłej nocy Joan wzięła melatoninę, więc spała do 10:00 rano. Obudziłem się o 8:00, więc miałem czas na małą naukę, zanim była gotowa by wstać. Oglądałem i słuchałem najnowszego filmu z Español con Juan. Właściwie, przejrzałem film o tym, jak powiedzieć "być". W języku hiszpańskim są dwa osobne słowa, których należy użyć w zależności od sposobu, w jaki się je używa.

Byłem dziś bardzo zaskoczony, kiedy znalazłem czek na pieniądze, który wysłał do nas przyjaciel z Michigan. Wysłał go 27 marca, listem poleconym, a my otrzymaliśmy go dzisiaj. Dzisiaj jest 20 lipca. Przesłanie go tutaj zajęło 5 miesięcy. Nie mogę uwierzyć, że systemy pocztowe w USA i w Polsce są takie złe.

Terapia Joan była cała poświęcona jej prawemu ramieniu i barkowi. Wciąż ma ból, kiedy ją porusza.

Una mañana lluviosa se convirtió en sol por la tarde. Joan tomó Melatonin anoche, así que durmió hasta las 10:00 de la mañana. Estaba despierto a las 8:00, así que tuve tiempo de estudiar un poco antes de que ella estuviera lista para levantarse. Vi y escuché el último video de Español con Juan. En realidad, revisé un video sobre cómo decir "ser". En español, tiene dos palabras separadas para usar dependiendo de la forma en que lo use.

Hoy me sorprendió mucho cuando encontré un cheque por dinero que nos envió un amigo de Michigan. Lo envió por correo postal el 27 de marzo, y lo recibimos hoy. Hoy es 20 de julio. Tomó 5 meses llegar aquí. No puedo creer que los sistemas postales en los Estados Unidos y Polonia sean tan malos.

La terapia de Joan se dedicó a su brazo y hombro derechos. Ella todavía tiene dolor cuando lo mueve.

Sunday, July 19, 2020

Surprised messages.

Surprisingly. yesterday morning in my email were 3 messages from high school friends of my son, Eric. They all, basically, said there had been a meeting of old high school friends and they wondered what had happened to Eric over the years. They tried to find him on FaceBook but they couldn't. Eventually, they discovered that Eric had passed away 2 years ago. 3 of them sent their condolences and 1 included a picture(above) of her and Eric in Baltimore, Maryland. I wrote to them and thanked them all.

A very nice day today, sunny warm and blue skies. So, after a breakfast of prosciutto, scrambled eggs, and toast, I walked my lovely wife down the stairs and into our car. We wanted to be outside so we went to the coffee shop in front of Empik and Plac Wolnosći. I bought 2 cups of coffee with milk and 2 brownies. Plac Wolnosći was almost empty of the normal Saturday crowd,. Covid-19 is the reason although, of the people who did pass by or sit on the benches, only 1 was wearing a mask. That was about 1 out of 20 people. Even mothers with young children had no masks for themselves of their children.

Sitting there we talked about how joyful it is to watch the little kids. One young one was learning to climb the stairs to the cafe holding her mother's hand. When she got to the top where we were sitting, she looked at me for a while and I said, "Cześć"(Hello). She smiled back and returned my "cześć". She was 4 or 5 years old.

That monstrous fountain has no water in it now. Possibly it is because the health department thinks the virus could be spread by the children who might be carriers of it playing in the water, That is only my guess, of course.

Niespodziewanie, wczoraj rano w moim mailu były 3 wiadomości od licealnych przyjaciół mojego syna, Erica. Wszystkie w zasadzie mówiły, że było spotkanie starych znajomych z liceum i zastanawiali się, co się stało z Ericem przez te wszystkie lata. Próbowali go znaleźć w Face Book, ale nie mogli. W końcu odkryli, że Eric odszedł 2 lata temu. Trzech z nich wysłało kondolencje, a jedna osoba dołączyła zdjęcie (powyżej) jej i Erica w Baltimore, Maryland. Napisałem do nich i podziękowałem im wszystkim.

Dzisiaj jest bardzo przyjemny ciepły dzień , słoneczne i błękitne niebo. Więc, po śniadaniu z prosciutto, jajecznicą i tostem, zszedłem moją uroczą żoną po schodach do naszego samochodu. Chcieliśmy być na zewnątrz, więc poszliśmy do kawiarni przed Empikiem i Plac Wolności. Kupiłem 2 filiżanki kawy z mlekiem i 2 browni. Plac Wolnosci był prawie pusty od normalnego, sobotniego tłumu. Powodem tego jest Covid-19, choć spośród osób, które przeszły obok lub usiadły na ławkach, tylko jedna miała na sobie maskę. Około 1 na 20 osób. Nawet matki z małymi dziećmi nie miały masek dla siebie i swoich dzieci.

Siedząc tam rozmawialiśmy o tym, jak radosne jest obserwowanie małych dzieci. Jedna mała uczyła się wchodzić po schodach do kawiarni, trzymając matkę za rękę. Kiedy weszła na górę, gdzie siedzieliśmy, spojrzała na mnie przez chwilę, a ja powiedziałem "Cześć". Uśmiechnęła się i oddała moje "cześć". Miała 4 czy 5 lat.

W tej ogromnej fontannie nie ma teraz wody. Być może dlatego, że wydział zdrowia uważa, że wirus może się rozprzestrzeniać przez dzieci, które mogą być jego nosicielami, bawiąc się w wodzie, tak tylko przypuszczam, oczywiście.

Asombrosamente. ayer por la mañana en mi correo electrónico había 3 mensajes de amigos de la escuela secundaria de mi hijo, Eric. Todos, básicamente, dijeron que había habido una reunión de viejos amigos de la escuela secundaria y se preguntaron qué le había sucedido a Eric a lo largo de los años. Intentaron encontrarlo en FaceBook pero no pudieron. Finalmente, descubrieron que Eric había fallecido hace 2 años. 3 de ellos enviaron sus condolencias y 1 incluyó una foto (arriba) de ella y Eric en Baltimore, Maryland. Les escribí y les agradecí a todos.

Un día muy agradable hoy, soleado cielo cálido y azul. Entonces, después de un desayuno de jamón, huevos revueltos y tostadas, bajé a mi encantadora esposa por las escaleras y subimos a nuestro auto. Queríamos estar afuera, así que fuimos a la cafetería frente a Empik y Plac Wolnosći. Compré 2 tazas de café con leche y 2 brownies. Plac Wolnosći estaba casi vacío de la multitud normal de los sábados. Covid-19 es la razón, aunque, de las personas que pasaron o se sentaron en los bancos, solo 1 llevaba una máscara. Eso fue aproximadamente 1 de cada 20 personas. Incluso las madres con niños pequeños no tenían máscaras para sí mismas de sus hijos.

Sentados allí, hablamos de lo alegre que es ver a los niños pequeños. Una joven estaba aprendiendo a subir las escaleras hacia el café sosteniendo la mano de su madre. Cuando llegó a la cima donde estábamos sentados, me miró por un momento y le dije: "Cześć" (Hola). Ella le devolvió la sonrisa y me devolvió mi "cześć". Ella tenía 4 o 5 años.

Esa monstruosa fuente no tiene agua ahora. Posiblemente se deba a que el departamento de salud cree que el virus podría ser transmitido por los niños que podrían ser portadores de él jugando en el agua. Eso es solo mi suposición, por supuesto.

Saturday, July 18, 2020

Outside.

Yesterday started out cloudy and overcast so I walked Joan down and up the stairs one time. I didn't think Bartosz would take her outside for a walk. However, by the time he arrived, it was sunny and warmer so he said he would. I told him what direction to take so I could make a little video of it.  It is not great but you can see the progress she has made. Next time I will prepare for it better. The video is on the right side.

We had Creamy Tomato & Roasted Vegetables Risotto for dinner last night. Joan cut up all the vegetables while I took care of making the risotto. It took longer than expected but it was a good dinner. Definitely a keeper.

Wczoraj zaczęło się pochmurno i pochmurno, więc raz odprowadziłem Joan na dół i po schodach. Nie sądziłem, że Bartosz zabierze ją na spacer. Jednak zanim przyjechał, było słonecznie i cieplej, więc powiedział, że tak. Powiedziałem mu, w jakim kierunku pójść, więc mogłem zrobić z tego krótki film. To nie jest świetne, ale widać postęp, jaki poczyniła. Następnym razem lepiej się na to przygotuję. Film jest po prawej stronie.

Wczoraj wieczorem jedliśmy kremowe risotto z pomidorami i pieczonymi warzywami na kolację. Joan pokroiła wszystkie warzywa, a ja zająłem się risotto. Trwało to dłużej niż oczekiwano, ale był to dobry obiad. Zdecydowanie opiekun.

Ayer comenzó nublado y nublado, así que caminé  a Joan por las escaleras una vez bajé y subí. No pensé que Bartosz la llevaría afuera a caminar. Sin embargo, cuando llegó, hacía sol y más calor, por lo que dijo que lo haría. Le dije qué dirección tomar para poder hacer un pequeño video. No es genial, pero puedes ver el progreso que ha hecho. La próxima vez me prepararé mejor. El video está en el lado derecho.

Anoche cenamos Risotto de Tomate Cremoso y Verduras Asadas. Joan cortó todas las verduras mientras yo me encargaba de hacer el risotto. Tardó más de lo esperado, pero fue una buena cena. Definitivamente un portero.

Thursday, July 16, 2020

Shopping day.

I woke up late today, 8:30, because I forgot to plug my phone in to recharge like I usually do before I go to bed. I was in kind of a rush to get Joan cleaned up, fed, get my things together for shopping, go and return before 12:00 when Bartosz was coming. However, I managed to do it.

It was a rainy day so Joan didn't go out for a walk with Bartosz. She just walked the stairs and did other exercises for balance.

Wstałem dziś późno, o 8:30, ponieważ zapomniałem podłączyć telefon do prądu, jak to zwykle robię przed pójściem spać. Spieszyłem się, żeby posprzątać Joan, nakarmić, zebrać rzeczy na zakupy, wyjść i wrócić przed 12:00, kiedy przyjeżdżał Bartosz. Jednak udało mi się to zrobić.

To był deszczowy dzień, więc Joan nie wyszła na spacer z Bartoszem. Po prostu szła po schodach i wykonywała inne ćwiczenia dla równowagi.

Hoy me levanté tarde, a las 8:30, porque olvidé enchufar mi teléfono para recargar, como suelo hacer antes de acostarme. Tenía prisa por limpiar a Joan, alimentarla, juntar mis cosas para ir de compras, ir y regresar antes de las 12:00 cuando Bartosz venía. Sin embargo, logré hacerlo.

Era un día lluvioso, por lo que Joan no salió a caminar con Bartosz. Simplemente caminó las escaleras e hizo otros ejercicios para mantener el equilibrio.

Wednesday, July 15, 2020

Beautiful card!

My birthday was last April 26th. I received the most beautiful handcrafted card from Anna Dan in America today,. She has been a reader of this blog for some years. We actually had the chance to meet her when she returned to visit relatives in Lublin and returned via the Poznań airport. Usually, I don't keep cards for a long time but the cards she sends are so stunning, I just have to keep. This birthday card was no exception so I took pictures of it. The pictures really don't do it justice. I can't imagine how much time and thought she put into making this card. It certainly has made my day. THANK YOU, ANNA!

Bartosz came early today, 09:00. He had a conference to attend in Gliwice, 4 hours drive from here, so the early morning was necessary.  It was already warm at that time so he took Joan downstairs and then for a long walk around the neighborhood.   Her shoulder and arm were still recovering from yesterday's massage so he said he would repeat it in a few days.

For U.S. citizens in Poland who wish to return to the United States: Regular, commercial international flights from Poland are available.  Travelers may book directly with airlines.

Moje urodziny były 26 kwietnia. Otrzymałem najpiękniejszą ręcznie robioną kartkę od Anny Dan z Ameryki,... Ona jest czytelniczką tego bloga od kilku lat. Właściwie mieliśmy okazję ją poznać, kiedy przyjechała, by odwiedzić krewnych w Lublinie i wrócić przez lotnisko w Poznaniu. Zazwyczaj długo nie trzymam kartek, ale karty, które wysyła, są tak oszałamiające, że po prostu muszę je zatrzymać. Ta kartka urodzinowa nie była wyjątkiem, więc zrobiłm jej zdjęcia. Zdjęcia naprawdę nie oddają tego na co zasługują . Nie mogę sobie wyobrazić, ile czasu i wyobraźni włożyła w zrobienie tej kartki. Ona uszczęśliwiła mnie. DZIĘKUJĘ CI, ANNO!

Bartosz przyszedł dziś wcześnie, o 09:00. Miał konferencję w Gliwicach, 4 godziny drogi stąd, więc potrzebny był czas wcześnie rano. Było już wtedy ciepło, więc zabrał Joan na dół, a potem na długi spacer po okolicy. Jej ramię i ręka jeszcze wracały do normy po wczorajszym masażu, więc powiedział, że powtórzy go za kilka dni. ...

Dla obywateli USA w Polsce, którzy chcą wrócić do Stanów Zjednoczonych: dostępne są regularne komercyjne loty międzynarodowe z Polski. Podróżni mogą rezerwować bezpośrednio w liniach lotniczych.

Mi cumpleaños fue el 26 de abril pasado. Recibí la tarjeta artesanal más hermosa de Anna Dan en Estados Unidos. Ella ha sido lectora de este blog durante algunos años. De hecho, tuvimos la oportunidad de conocerla cuando regresó para visitar a sus familiares en Lublin y regresar a Ed por el aeropuerto de Poznań. Por lo general, no guardo tarjetas durante mucho tiempo, pero las tarjetas que envía son tan impresionantes que solo tengo que conservarlas. Esta tarjeta de cumpleaños no fue la excepción, así que le tomé fotos. Las fotos realmente no le hacen justicia. No puedo imaginar cuánto tiempo y el pensamiento que ella dedicó a hacer esta tarjeta. Ciertamente me ha alegrado el día. GRACIAS, ANNA!

Bartosz llegó temprano hoy, 09:00. Tenía que asistir a una conferencia en Gliwice, a 4 horas en coche desde aquí, por lo que era necesaria la madrugada. Ya hacía calor en ese momento, así que llevó a Joan abajo y luego a dar un largo paseo por el vecindario. Su hombro y su brazo aún se estaban recuperando del masaje de ayer, por lo que dijo que lo repetiría en unos días.

Para ciudadanos estadounidenses en Polonia que desean regresar a los Estados Unidos: se encuentran disponibles vuelos internacionales comerciales regulares desde Polonia. Los viajeros pueden reservar directamente con las aerolíneas.

Tuesday, July 14, 2020

Changed.

Today, Bartosz spent the session working on Joan's right arm. It's been a problem with the movement for the last 5 weeks when she hurt it. He said he would work on it for the next 3 days.

A nice, pleasant day. Sunny, a little warmer and a good day for a walk.

Immigration has received the last documents and now I have to wait until they check to make sure they have everything they need. If so, I will see a message when I can finally pick up my 10-year residency card. I submitted documents on April 4th but then Covid-19 took over everything functioning.

Dzisiaj Bartosz spędził sesję pracując nad prawym ramieniem Joan. Przez ostatnie 5 tygodni, od kiedy je zraniła, był problem z poruszaniem nim. Powiedział, że będzie nad nim pracował przez następne 3 dni.

Dzisiaj był miły, przyjemny dzień. Słoneczny, trochę cieplejszy i dobry na spacer.

Urząd d/s imigracji otrzymał ostatnie dokumenty i teraz muszę poczekać, aż sprawdzą, czy mają wszystko, czego potrzebują. Jeśli tak, to zobaczę wiadomość, kiedy wreszcie będę mógł odebrać moją 10-letnią kartę pobytu. Dokumenty złożyłem 4 kwietnia, ale potem Covid-19 wstrzymał wszystko, co funkcjonowało.
Hoy, Bartosz pasó la sesión trabajando en el brazo derecho de Joan. Ha sido un problema con el movimiento durante las últimas 5 semanas cuando lo lastimó. Dijo que trabajaría en ello durante los próximos 3 días.

Un lindo y agradable día. Soleado, un poco más cálido y un buen día para pasear.

Inmigración ha recibido los últimos documentos y ahora tengo que esperar hasta que verifiquen para asegurarme de que tienen todo lo que necesitan. Si es así, veré un mensaje cuando finalmente pueda recoger mi tarjeta de residencia de 10 años. Envié documentos el 4 de abril, pero luego Covid-19 se hizo cargo de todo lo que funcionaba

Monday, July 13, 2020

It's over.

Yes, the election is over, and Duda remains as President of Poland with the PiS party. 5 more years of this government. He had 51.2 % of the votes while his opponent, Trzaskowski, had 48.8%. Any number over 50% wins the election. Congratulations to the winner.

Last night I made the Meditteranean Vegetable Fritatta for dinner.  Tonight I'm trying the Country Crock Casserole for the first time. It's chicken, broccoli, cauliflower,  butter, milk, blue and parmesan cheese. I will steam the vegetables to keep them crunchy and add them at the last minute to the casserole.

Tak, wybory się skończyły, a Duda pozostaje prezydentem Polski w partii PiS. Jeszcze 5 lat tego rządu. Miał 51,2% głosów, a jego przeciwnik, Trzaskowski, 48,8%. Każda liczba powyżej 50% wygrywa wybory. Gratulacje dla zwycięzcy.

Ostatniej nocy zrobiłem śródziemnomorską fritatta warzywną na obiad. Dzisiaj po raz pierwszy wypróbuję zapiekankę Country Crock. To kurczak, brokuły, kalafior, masło, mleko, niebieski i parmezan. Warzywa ugotuję na parze, aby były chrupiące, i w ostatniej chwili dodam je do garnka.

Sí, las elecciones terminaron y Duda permanece como presidente de Polonia con el partido PiS. 5 años más de este gobierno. Tenía el 51.2% de los votos mientras que su oponente, Trzaskowski, tenía el 48.8%. Cualquier número superior al 50% gana las elecciones. Enhorabuena al ganador.

Anoche hice la Fritatta de verduras mediterráneas para la cena. Esta noche estoy probando el Country Crock Casserole por primera vez. Es pollo, brócoli, coliflor, mantequilla, leche, queso azul y parmesano. Coceré las verduras al vapor para mantenerlas crujientes y las agregaré en el último minuto a la cacerola.

Sunday, July 12, 2020

Election Day-Poland.

Well, today is the day to see if Poland continues to go in the same direction with the PiS government or changes the direction with a new President, Rafal Trzaskowski. As of this writing, voting has only begun. The polls show it as an even race but you know how polls are. As an American living in Poland for the last 13 years, I know who my choice would be but I cannot vote as just a permanent resident. As it should be, voting is only for citizens of Poland.

Today, we made our annual first visit to the Botanical Gardens of Poznań. I took the wheelchair because the paths in the gardens are not exactly flat and it would be hard for Joan to walk through the whole place and enjoy it. This way she could sit and look at everything without worrying she was going trip in some hole in a path. Of course, I took a few pictures for you to see our little trip.

Cóż, dzisiaj jest dzień, aby sprawdzić, czy Polska będzie nadal podążać w tym samym kierunku z rządem PiS, czy zmieni kierunek z nowym prezydentem Rafałem Trzaskowskim. Od tego momentu głosowanie dopiero się zaczęło. Ankiety pokazują, że jest to równa rasa, ale wiesz, jak ankiety są. Jako Amerykanin mieszkający w Polsce od 13 lat wiem, kto byłby moim wyborem, ale nie mogę głosować jako stały mieszkaniec. Jak powinno być, głosowanie dotyczy tylko obywateli Polski.

Dziś odbyliśmy naszą pierwszą coroczną wizytę w poznańskich Ogrodach Botanicznych. Wziąłem wózek inwalidzki, ponieważ ścieżki w ogrodach nie są dokładnie płaskie i Joan trudno byłoby przejść przez to miejsce i cieszyć się nim. W ten sposób mogła siedzieć i patrzeć na wszystko, nie martwiąc się, że idzie ścieżką dochodu z podróży. Oczywiście zrobiłem kilka zdjęć, aby zobaczyć naszą małą wycieczkę.

Bueno, hoy es el día para ver si Polonia continúa yendo en la misma dirección con el gobierno de PiS o si cambia la dirección con un nuevo presidente, Rafal Trzaskowski. A partir de este escrito, la votación solo ha comenzado. Las encuestas lo muestran como una carrera pareja, pero ya sabes cómo son las encuestas. Como estadounidense que vivió en Polonia durante los últimos 13 años, sé quién sería mi elección, pero no puedo votar como residente permanente. Como debería ser, votar es solo para ciudadanos de Polonia.

Hoy, realizamos nuestra primera visita anual al Jardín Botánico de Poznań. Tomé la silla de ruedas porque los senderos en los jardines no son exactamente planos y sería difícil para Joan caminar por todo el lugar y disfrutarlo. De esta manera, podía sentarse y mirar todo sin preocuparse de que iba a tropezar con un obstáculo de ingresos en un camino. Por supuesto, tomé algunas fotos para que veas nuestro pequeño viaje.

Saturday, July 11, 2020

Rant #22

.This is not my rant but it sums it up better.

Stephen Collinson and Caitlin Hu

'We are in free fall'

----------
To save his presidency, Donald Trump may tear America apart.

Trump is not even pretending to hide the divisive racial rhetoric on which he’s anchoring his bid for a second term.
He’s running to keep the Confederate flag — seen by many Americans as a symbol of slavery — flying. He’s guarding statues that honor generals who took up arms against the United States. He has attacked a Black NASCAR driver and even slammed the Washington Redskins football team for finally looking for a less offensive name.

Without a strong economy to carry him through reelection, Trump is picking the most polarizing fight possible: He hopes enough Americans will agree that their White culture is drowning under a multi-ethnic tide for him to run an election campaign on racial grievance. Over the weekend, he turned one of the few nonpolitical moments in American life -- Independence Day festivities -- into a pageant of paranoia, claiming that Marxists, radicals and anarchists are roaming the country and far-left fascism is taking over newsrooms and America's education system.

There was an outburst of apolitical violence at the weekend -- including the heartbreaking deaths of six children in gun violence -- but the America under siege that Trump describes is largely a fantasy. Most pollsters and many Republicans think that while Trump’s arguments strike a chord among millions of conservatives, the “Silent Majority” that he invokes is not sufficiently large for him to win reelection on their votes alone -- and that he is alienating moderate Republicans.

The efficacy of Trump's tactic will emerge only in November. But it is already clear that the President is running the most openly demagogic campaign in America’s modern history. And it will leave wounds that will take years to heal by whoever wakes up in the White House next January 21.

To nie jest mój rant, ale lepiej to podsumowuje.

Stephen Collinson i Caitlin Hu

„Jesteśmy w swobodnym spadku”

----------
Aby uratować swoją prezydenturę, Donald Trump może rozerwać Amerykę na strzępy.

Trump nawet nie udaje, że ukrywa podziałową retorykę rasową, na której opiera swoją ofertę przez drugą kadencję.
Biega, aby flaga Konfederacji - postrzegana przez wielu Amerykanów jako symbol niewolnictwa - latała. Pilnuje posągów, które honorują generałów, którzy wzięli broń przeciwko Stanom Zjednoczonym. Zaatakował kierowcę Black NASCAR, a nawet uderzył drużynę futbolową Washington Redskins za to, że w końcu szukał mniej obraźliwej nazwy.

Bez silnej ekonomii, aby przeprowadzić go przez reelekcję, Trump wybiera najbardziej spolaryzowaną walkę: ma nadzieję, że wystarczająco dużo Amerykanów zgodzi się, że ich biała kultura tonie pod wieloetnicznym przypływem, aby mógł przeprowadzić kampanię wyborczą w sprawie skarg rasowych. W weekend zamienił jedną z niewielu niepolitycznych chwil w amerykańskim życiu - uroczystości z okazji Dnia Niepodległości - w widowisko paranoi, twierdząc, że marksiści, radykałowie i anarchiści wędrują po kraju, a skrajnie lewicowy faszyzm przejmuje redakcje i magazyny Ameryki System edukacji.

W weekend doszło do wybuchu apolitycznej przemocy - w tym śmiertelnej śmierci sześciorga dzieci w wyniku przemocy z użyciem broni - ale oblężona Ameryka, którą Trump opisuje, jest w dużej mierze fantazją. Większość ankieterów i wielu republikanów sądzi, że podczas gdy argumenty Trumpa uderzają w miliony konserwatystów, „Cicha większość”, do której się odwołuje, nie jest wystarczająco duża, aby wygrać wybory tylko na podstawie ich głosów - i że wyobraża sobie umiarkowanych republikanów.

Skuteczność taktyki Trumpa pojawi się dopiero w listopadzie. Ale już jest jasne, że prezydent prowadzi najbardziej otwarcie demagogiczną kampanię we współczesnej historii Ameryki. I pozostawi rany, które zagoją się latami przez każdego, kto obudzi się w Białym Domu 21 stycznia.

Este no es mi discurso, pero lo resume mejor.

Stephen Collinson y Caitlin Hu

'Estamos en caída libre'

----------
Para salvar su presidencia, Donald Trump puede desgarrar a Estados Unidos.

Trump ni siquiera pretende ocultar la retórica racial divisiva en la que está anclando su apuesta por un segundo mandato.
Corre para mantener la bandera confederada, vista por muchos estadounidenses como un símbolo de esclavitud, volando. Está protegiendo estatuas que honran a los generales que se levantaron en armas contra los Estados Unidos. Atacó a un piloto negro de NASCAR e incluso criticó al equipo de fútbol de los Washington Redskins por buscar finalmente un nombre menos ofensivo.

Sin una economía fuerte que lo lleve a la reelección, Trump está eligiendo la pelea más polarizante posible: espera que suficientes estadounidenses estén de acuerdo en que su cultura blanca se está ahogando bajo una marea multiétnica para que pueda llevar a cabo una campaña electoral sobre el agravio racial. Durante el fin de semana, convirtió uno de los pocos momentos no políticos en la vida estadounidense, las festividades del Día de la Independencia, en un concurso de paranoia, alegando que marxistas, radicales y anarquistas están vagando por el país y el fascismo de extrema izquierda se está apoderando de las salas de redacción y de los Estados Unidos. sistema educativo.

Hubo un estallido de violencia apolítica el fin de semana, incluidas las muertes desgarradoras de seis niños en violencia armada, pero los Estados Unidos bajo asedio que Trump describe es en gran medida una fantasía. La mayoría de los encuestadores y muchos republicanos piensan que si bien los argumentos de Trump tocan una fibra sensible entre millones de conservadores, la "mayoría silenciosa" que invoca no es lo suficientemente grande como para que él gane la reelección solo por sus votos, y que está alienando a los republicanos moderados.

La eficacia de la táctica de Trump surgirá solo en noviembre. Pero ya está claro que el Presidente está llevando a cabo la campaña más abiertamente demagógica en la historia moderna de Estados Unidos. Y dejará heridas que tardarán años en sanar por quien se despierte en la Casa Blanca el próximo 21 de enero.

Friday, July 10, 2020

Palac.

A day without Bartosz so I filled in as therapist. I walked Joan down the stairs to the car, and then to Plac Wolnosći. From the underground parking lot, she walked to Empik where we had coffee, watched the people in the Plac, talked about missing Spain, and talked about elections. I suppose if we lived near the Baltic Sea we wouldn't think that much about Spain but we are rooted in Poznań now and don't want to start all over in a new city. It is a good city that should do more to attract tourists. Of course, Americans are banned now from coming as it should be.  Their Covid-19 cases are out of control due to the lack of leadership. Naturally, the lack of tourists hurts the economy and too many people are out of work because of it.

We've traveled to many cities in Poland during our last 13 years. I especially like driving through small towns/villages and discovering they have a beautiful old manor house or palace. Many of them are not mentioned in books or internet sites so it's always a pleasant surprise to find them. You know how much Joan and I like palaces. Not all are accessible because they are privately owned. However, I can still take pictures of them through the gate o/r over the wall surrounding them, One of my favorites is in Napachanie, not far from us. It is not restored and has been for sale for many years. It would be interesting to sneak through the gate. Someone did and you can view the pictures here. It's called Palac Rudolfa Griebla.https://www.google.com/maps/uv?hl=en&pb=!1s0x470440945dfdcc9d%3A0xf125e8f53f63e1ae!3m1!7e115!4shttps%3A%2F%2Flh5.googleusercontent.com%2Fp%2FAF1QipOjDap_LLAO7uaWFIn51s1r30jIV2nsJrTYmY0%3Dw266-h200-k-no!5snapachanie%20palace%20-%20Google%20Search!15sCgIgAQ&imagekey=!1e10!2sAF1QipNnvfrxQy0ZuaqLNIg0V4Ffesk9OmsL1v-1Dp84&sa=X&ved=2ahUKEwj28Pva6sLqAhXtsYsKHcLYACoQoiowCnoECBIQBg

Napachanie is a village and in the administrative district of Gimina Rokeitnica, withinPoznań County., in west-central Poland. The village has a population of 460. It lies approximately 4 kilometres (2 mi) south of Rokietnica and 16 km (10 mi) north-west of the regional capital Poznań.
It has a junior high school and a palace from 1879, built in the style of Queen Anna's North-European Renaissance.
Napachanie was the birthplace of Antoni of Napachanie (1494–1561), professor and rector of the University of Kraków.

Dzień bez Bartosza, więc zamieniłem się w terapeutę. Zszedłem z Joan po schodach do samochodu, a potem pojechaliśmy na Plac Wolnosći. Z parkingu podziemnego przeszła do Empiku, gdzie wypiliśmy kawę, obserwowaliśmy ludzi na Placu, opowiadaliśmy o utraconej Hiszpanii, opowiadaliśmy o wyborach. Przypuszczam, że gdybyśmy mieszkali nad Bałtykiem, nie myślelibyśmy tyle o Hiszpanii, ale jesteśmy teraz zakorzenieni w Poznaniu i nie chcemy zaczynać wszystkiego od nowa w nowym mieście. Jest to dobre miasto, które powinno zrobić więcej, aby przyciągnąć turystów. Oczywiście Amerykanie nie mogą teraz przyjeżdżać tak, jak to powinno być. Sprawy Covid-19 tam wymyka się spod kontroli z powodu braku przywództwa. Naturalnie, brak turystów szkodzi gospodarce, a zbyt wiele ludzi jest z tego powodu bez pracy.

W ciągu ostatnich 13 lat podróżowaliśmy do wielu miast w Polsce. Szczególnie lubię jeździć po małych miejscowościach i odkrywać, że mają one piękny stary dworek lub pałac. Wiele z nich nie jest wymienionych w książkach czy na stronach internetowych, więc zawsze miło jest je znaleźć. Wiesz jak bardzo Joan i ja lubimy pałace. Nie wszystkie są dostępne, ponieważ są własnością prywatną. Jednak nadal mogę robić im zdjęcia przez bramę lub nad otaczającym je murem, Jednym z moich ulubionych jest Napachanie, miejsce położone niedaleko od nas. Budynek nie jest odrestaurowany i jest na sprzedaż od wielu lat. Ciekawe byłoby przemknąć się przez bramę. Ktoś to zrobił i można obejrzeć zdjęcia tutaj. Nazywa się Palac Rudolfa Griebla.https://www.google.com/maps/uv?hl=en&pb=!1s0x470440945dfdcc9d%3A0xf125e8f53f63e1ae!3 m1,7e115,4shttps%3A%2F%2Flh5.googleusercontent.com%2Fp%2FAF1QipOjDap_LLAO7uaWFIn51s1r30jIV2nsJrTYmY0%3Dw266-h200-k-no.5 snapachanie%20palace%20-%20Google%20Search!15sCgIgAQ&imagekey=!1e10!2sAF1QipNnvfrxQy0ZuaqLNIg0V4Ffesk9OmsL1v-1Dp84&sa=X&ved=2ahUKEwj28Pva6sLqAhXtsYsKHcLYACoQoiowCnoECBIQBg

Napachanie jest wsią i leży w powiecie poznańskim, w powiecie Gimina Rokeitnica, w zachodnio-centralnej Polsce.[1] Wieś liczy 460 mieszkańców. Leży około 4 km (2 minuty.) na południe od Rokietnicy i 16 km (10 min.) na północny zachód od stolicy regionu Poznania.

Posiada gimnazjum i pałac z 1879 r., zbudowany w stylu północnoeuropejskiego renesansu królowej Anny.

Napachanie było miejscem narodzin Antoniego z Napachania (1494-1561), profesora i rektora Uniwersytetu Krakowskiego.

Un día sin Bartosz, así que completé como terapeuta. Bajé a Joan por las escaleras hasta el auto, y luego a Plac Wolnosći. Desde el estacionamiento subterráneo, ella caminó hacia Empik donde tomamos café, observamos a la gente en el Plac, hablamos de extrañar España y hablamos de elecciones. Supongo que si viviéramos cerca del Mar Báltico no pensaríamos mucho en España, pero ahora estamos arraigados en Poznań y no queremos comenzar de nuevo en una nueva ciudad. Es una buena ciudad que debería hacer más para atraer turistas. Por supuesto, a los estadounidenses ahora se les prohíbe venir como debería ser. Sus casos Covid-19 están fuera de control debido a la falta de liderazgo. Naturalmente, la falta de turistas perjudica la economía y muchas personas no tienen trabajo debido a eso.

Hemos viajado a muchas ciudades en Polonia durante nuestros últimos 13 años. Especialmente me gusta conducir a través de pequeñas ciudades / pueblos y descubrir que tienen una hermosa casa señorial o palacio. Muchos de ellos no se mencionan en libros o sitios de Internet, por lo que siempre es una agradable sorpresa encontrarlos. Sabes lo mucho que a Joan y a mí nos gustan los palacios. No todos son accesibles porque son de propiedad privada. Sin embargo, todavía puedo tomarles fotos a través de la puerta o sobre la pared que los rodea. Uno de mis favoritos está en Napachanie, no muy lejos de nosotros. No está restaurado y ha estado a la venta durante muchos años. Sería interesante colarse por la puerta. Alguien lo hizo y puedes ver las fotos aquí. .Impreso. https://www.google.com/maps/uv?hl=en&pb=!1s0x470440945dfdcc9d%3A0xf125e8f53f63e1ae!3m1!7e115!4shttps%3A%2F%2Flh5.googleusercontent.com%2Fp%2FAF1QipOjDap_LLAO7uaWFIn51s1r30jIV2nsJrTYmY0%3Dw266-h200-k-no!5snapachanie%20palace%20-%20Google%20Search!15sCgIgAQ&imagekey=!1e10!2sAF1QipNnvfrxQy0ZuaqLNIg0V4Ffesk9OmsL1v-1Dp84&sa=X&ved=2ahUKEwj28Pva6sLqAhXtsYsKHcLYACoQoiowCnoECBIQBg

Napachanie es una aldea y se encuentra en el distrito administrativo de Gimina Rokeitnica, dentro del condado de Poznań, en el centro-oeste de Polonia. El pueblo tiene una población de 460 habitantes. Se encuentra aproximadamente a 4 kilómetros (2 millas) al sur de Rokietnica y a 16 km (10 millas) al noroeste de la capital regional de Poznań.

Tiene una escuela secundaria y un palacio de 1879, construido al estilo del Renacimiento del norte de Europa de la Reina Anna.

Napachanie fue el lugar de nacimiento de Antoni de Napachanie (1494-1561), profesor y rector de la Universidad de Cracovia.