Tuesday, August 31, 2021

Prices

Inflation is galloping. Prices have not risen so fast for 20 years and Poles' savings are melting.

How did prices rise in each category? We pay on average 3.9 percent more for food and non-alcoholic beverages, 6.1 percent more for energy, and as much as 28 percent more for fuel.

High inflation combined with low interest rates means that the money you keep in cash or in a bank deposit is actually losing value because you can buy less and less with it. That is the bad news.

On the bright side, I looked at a flat close to where we live and it has everything most important, an elevator and shower not in a cabinet. That means Joan can enter it without having to step up and fit through the opening to get in. The entrance is at the floor level. Also, underground parking with an elevator going to the main floor where the flat is. On the negative side, only one closet for clothing. However is very close to where we live now. This flat hunting is driving me crazy.

Inflacja galopuje. Ceny nie rosły tak szybko od 20 lat, a oszczędności Polaków topnieją.

Jak wzrosły ceny w poszczególnych kategoriach? Za żywność i napoje bezalkoholowe płacimy średnio o 3,9 proc. więcej, za energię o 6,1 proc. więcej, a za paliwo aż o 28 proc. więcej.

Wysoka inflacja w połączeniu z niskimi stopami procentowymi oznacza, że pieniądze, które trzymamy w gotówce lub na lokacie bankowej, w rzeczywistości tracą na wartości, ponieważ można za nie kupić coraz mniej. To są złe wiadomości.

Z jasnej strony, oglądałem mieszkanie blisko naszego miejsca zamieszkania i ma ono wszystko co najważniejsze, windę i prysznic nie w szafce. Oznacza to, że Joanna może do niego wejść bez konieczności wchodzenia i zmieszczenia się przez otwór, żeby wejść. Wejście jest na poziomie podłogi. Ponadto, podziemny parking z windą jadącą na główne piętro, gdzie jest mieszkanie. Na negatywnej stronie, tylko jedna szafa na ubrania. Jednak jest bardzo blisko do miejsca, gdzie mieszkamy teraz. To polowanie na mieszkanie doprowadza mnie do szału.

La inflación es galopante. Los precios no habían subido tan rápido desde hace 20 años y los ahorros de los polacos se están fundiendo.

¿Cómo han subido los precios en cada categoría? Pagamos de media un 3,9% más por los alimentos y las bebidas no alcohólicas, un 6,1% más por la energía y hasta un 28% más por el combustible.

La alta inflación, combinada con los bajos tipos de interés, significa que el dinero que guardas en efectivo o en un depósito bancario está perdiendo valor porque puedes comprar cada vez menos con él. Estas son las malas noticias.

Por el lado bueno, he mirado un piso cerca de donde vivimos y tiene todo lo más importante, un ascensor y una ducha que no está en un armario. Eso significa que Joan puede entrar en él sin tener que dar un paso y encajar por el hueco para entrar. La entrada está a nivel del piso. Además, aparcamiento subterráneo con un ascensor que va a la planta principal donde está el piso. En el lado negativo, sólo un armario para la ropa. Sin embargo está muy cerca de donde vivimos ahora. Esta búsqueda de piso me está volviendo loca.

Monday, August 30, 2021

Frustrated.

 That sums up most of the daytime.

We were to look at a flat at 11:00. Not far from our flat, we arrived early at the complex, Jaselska 17 Lot 2. Thinking #17 was the building number, we look for it among 7 buildings but there was no 17. I called the agent and he said he was waiting. I told him I couldn't find the building and he asked where we were. I told him, parked at the entrance. He said he would come oy and meet us. We waited and waited. I called back and he said he walked all around the building but didn't see us. I said we would keep waiting for him. 5-10-15 minutes passed and no one appeared. I started to call him again only to find my battery in the phone was dead. There was no way to communicate with him. Disappointed, I drove back home, called him, and made an appointment to meet him tomorrow at a more specific spot.

At 16:00(4 PM) I had another flat to look at. This time the meeting actually happened. It was a third-floor flat in a newly built building and we were the first to view it, furnished. It was definitely small, only 52m2. It had underground parking with an elevator to the third-floor flat. 1 bedroom, living room, bathroom with shower, small kitchen, and hallway. The owner said they would remove any furniture we didn't want so that was good. The balcony overlooked the center court but there was also a side-view of a big field of Golden Rod. Joan was too tired to attempt our stairs this time so I took pictures for her to view. No decision on that yet.

Podsumowanie większości dnia.

O 11:00 mieliśmy obejrzeć mieszkanie. Niedaleko naszego mieszkania, wcześniej dotarliśmy do kompleksu przy ulicy Jaselska 17 Lot 2. Myśląc, że 17 to numer budynku, szukaliśmy go wśród 7 innych, ale nie było 17. Zadzwoniłem do agenta, a on powiedział, że czeka. Powiedziałem mu, że nie mogę znaleźć budynku, a on zapytał, gdzie jesteśmy. Powiedziałem mu, że zaparkowałem przy wejściu. Powiedział, że przyjdzie i spotka się z nami. Czekaliśmy i czekaliśmy. Oddzwoniłem, a on powiedział, że obszedł cały budynek, ale nas nie widział. Powiedziałem, że będziemy dalej na niego czekać. Minęło 5-10-15 minut i nikt się nie pojawił. Zacząłem dzwonić do niego ponownie, ale okazało się, że moja bateria w telefonie padła. Nie udało się z nim porozumieć. Rozczarowany wróciłem do domu, zadzwoniłem do niego i umówiłem się z nim na spotkanie jutro w bardziej konkretnym miejscu.

O 16:00 (4 PM) miałem kolejne mieszkanie do obejrzenia. Tym razem spotkanie faktycznie się odbyło. Było to umeblowane mieszkanie na trzecim piętrze w nowo wybudowanym budynku i byliśmy pierwszymi, którzy je oglądali. Było zdecydowanie małe, tylko 52m2. Posiadało podziemny parking z windą do mieszkania na trzecim piętrze. Jedna sypialnia, pokój dzienny, łazienka z prysznicem, mała kuchnia i przedpokój. Właściciel powiedział, że usunie wszystkie meble, których nie chcemy, więc mogło by być. Z balkonu roztaczał się widok na korty, ale z boku widać było także duże pole Golden Rod. Joan była zbyt zmęczona, aby tym razem podjąć próbę pokonania schodów w naszym budynku, więc zrobiłem zdjęcia, aby mogła obejrzeć. Nie ma jeszcze decyzji w tej sprawie.

Eso resume la mayor parte del día.

Teníamos que ver un piso a las 11:00. No muy lejos de nuestro piso, llegamos temprano al complejo, Jaselska 17 Lote 2. Pensando que el #17 era el número del edificio, lo buscamos entre 7 edificios pero no había ningún 17. Llamé al agente y me dijo que estaba esperando. Le dije que no encontraba el edificio y me preguntó dónde estábamos. Le dije que aparcado en la entrada. Me dijo que vendría a buscarnos. Esperamos y esperamos. Volví a llamar y me dijo que había recorrido todo el edificio pero que no nos había visto. Le dije que seguiríamos esperándole. Pasaron 5-10-15 minutos y no apareció nadie. Empecé a llamarle de nuevo, pero me di cuenta de que la batería del teléfono estaba agotada. No había forma de comunicarse con él. Decepcionado, volví a casa, le llamé y concerté una cita para verle mañana en un lugar más concreto.

A las 16:00 (4 de la tarde) tenía que ver otro piso. Esta vez la cita se produjo de verdad. Era un tercer piso en un edificio de nueva construcción y fuimos los primeros en verlo, amueblado. Era definitivamente pequeño, sólo 52m2. Tenía aparcamiento subterráneo con ascensor hasta el tercer piso. 1 dormitorio, salón, baño con ducha, pequeña cocina y pasillo. El propietario dijo que se llevaría los muebles que no quisiéramos, así que eso fue bueno. El balcón daba a la pista central pero también había una vista lateral de un gran campo de Golden Rod. Joan estaba demasiado cansada para intentar subir las escaleras esta vez, así que tomé fotos para que las viera. Todavía no se ha tomado ninguna decisión al respecto

Sunday, August 29, 2021

#3

Poland will give third doses of COVID-19 vaccine to people with weak immune systems, the health minister said on Friday, as the European Union’s biggest eastern member braces for a fourth wave that is already hitting its western neighbors.

“(The Medical Council) accepts the use of a third dose for people with reduced immunity and for now we will dedicate third doses to people who have reduced immunity,” Adam Niedzielski told a news conference.

He said that the third dose would be made available from Sept 1.

There is no consensus among scientists and international agencies that a third dose is necessary, but several countries including the United States, Israel, Germany, and France have already opted to offer them to older adults and those with weak immune systems.

Joan and I, being vaccinated last April, will take the third vaccination. Maybe it is just a way to sell more vaccines or maybe it IS necessary due to the Delta and Delta+ versions. I am not convinced but with Joan's health problems and our ages, I am not willing to take a chance.

Polska wprowadzi trzecią dawkę szczepionki przeciwko COVID-19 dla osób z obniżonym systemem odporności, powiedział w piątek minister zdrowia. Polska, jako największy wschodni członek Unii Europejskiej przygotowuje się do czwartej fali, która już uderza w jego zachodnich sąsiadów.

"(Rada Lekarska) akceptuje stosowanie trzeciej dawki dla osób z obniżoną odpornością i na razie będziemy przeznaczać trzecią dawkę dla osób, które mają obniżoną odporność" - powiedział Adam Niedzielski na konferencji prasowej.

Zapowiedział, że trzecia dawka będzie dostępna od 1 września.

Wśród naukowców i międzynarodowych agencji nie ma zgody co do tego, że trzecia dawka jest konieczna, ale kilka krajów, w tym: Stany Zjednoczone, Izrael, Niemcy i Francja, już zdecydowały się zaoferować ją starszym dorosłym i osobom o słabym systemie odpornościowym.

Joan i ja, zaszczepieni w kwietniu tego roku, przyjmiemy trzecią szczepionkę. Może to tylko sposób na sprzedanie większej ilości szczepionek, a może jest to konieczne ze względu na wersje Delta i Delta+. Nie jestem przekonany, ale z problemami zdrowotnymi Joan i naszym wiekiem, nie chcę ryzykować.


Polonia administrará terceras dosis de la vacuna COVID-19 a las personas con el sistema inmunitario debilitado, declaró el viernes el ministro de Sanidad, mientras el mayor miembro oriental de la Unión Europea se prepara para una cuarta oleada que ya está afectando a sus vecinos occidentales.

"(El Consejo Médico) acepta el uso de una tercera dosis para las personas con inmunidad reducida y por ahora dedicaremos las terceras dosis a las personas que tienen inmunidad reducida", dijo Adam Niedzielski en una conferencia de prensa.

Dijo que la tercera dosis estaría disponible a partir del 1 de septiembre.

No hay consenso entre los científicos y los organismos internacionales sobre la necesidad de una tercera dosis, pero varios países, entre ellos Estados Unidos, Israel, Alemania y Francia, ya han optado por ofrecerlas a los adultos mayores y a quienes tienen un sistema inmunitario débil.

Joan y yo, vacunados el pasado mes de abril, nos vacunaremos por tercera vez. Tal vez sea sólo una forma de vender más vacunas o tal vez sea necesario debido a las versiones Delta y Delta+. No estoy convencido, pero con los problemas de salud de Joan y nuestras edades, no estoy dispuesto a arriesgarme.

Saturday, August 28, 2021

Searching

I spent most of the morning in the continual search for a new flat.

The day was nice enough to take Joan outside but I didn't. It's just too frustrating for both of us trying to get her up and down the stairs. She really tries but sometimes her legs just won't move. I feel so bad about it and it makes me angry. It takes too much energy to keep it all inside of me.

On the bright side, it was a nice day. 22C(72F), sunny until the afternoon but no rain.  In the evening I prepared breaded pork cutlets, green beans, and mashed potatoes with gravy. 

In Poland, 700 police officers into the beating of journalists by police during last year's nationalist march will not end soon. The Warszawa-Praga Południe district prosecutor's office has questioned police commanders in the case so far. And there are still a few hundred ranking officers to be questioned. No charges have been brought against anyone so far.

Większość poranka spędziłem na poszukiwaniach nowego mieszkania.

Dzień był na tyle ładny, że mogłam zabrać Joan na zewnątrz, ale nie zrobiłam tego. To po prostu zbyt frustrujące dla nas obojga, próbować wciągnąć ją na górę i na dół po schodach. Ona naprawdę się stara, ale czasami jej nogi po prostu nie chcą się ruszyć. Czuję się z tym bardzo źle i to mnie złości. Wszystko kosztuje mnie zbyt wiele energii by trzymać to w sobie.

A z pozytywów, to był miły dzień. 22C(72F), słonecznie aż do popołudnia, ale bez deszczu. Wieczorem przygotowałem panierowane kotlety wieprzowe, zieloną fasolkę i tłuczone ziemniaki z sosem. 

A w Polsce. Sprawa 700 policjantów i pobicia dziennikarzy przez policję podczas zeszłorocznego marszu narodowców szybko się nie skończy. Prokuratura Rejonowa Warszawa-Praga Południe przesłuchała do tej pory w tej sprawie komendantów policji. A do przesłuchania pozostało jeszcze kilkuset szeregowych funkcjonariuszy. Na razie nikomu nie postawiono zarzutów.

Pasé la mayor parte de la mañana en la continua búsqueda de un nuevo piso.

El día era lo suficientemente agradable como para sacar a Joan fuera, pero no lo hice. Es demasiado frustrante para los dos tratar de subir y bajar las escaleras. Ella lo intenta, pero a veces sus piernas no se mueven. Me siento muy mal por ello y me da rabia. Se necesita demasiada energía para mantener todo dentro de mí.

El lado bueno es que ha hecho un buen día. 22C(72F), soleado hasta la tarde pero sin lluvia.  Por la noche preparé chuletas de cerdo empanadas, judías verdes y puré de patatas con salsa. 

En Polonia, 700 policías en la paliza que la policía propinó a los periodistas durante la marcha nacionalista del año pasado no terminará pronto. La fiscalía del distrito de Warszawa-Praga Południe ha interrogado hasta ahora a los mandos policiales del caso. Y aún faltan por interrogar a unos cientos de oficiales de alto rango. Hasta ahora no se han presentado cargos contra nadie.

Friday, August 27, 2021

Too much.

A few weeks ago, I thought I had found a flat for us in Swarzedz. It was a little smaller than ours but the same price. It had an elevator with a few steps up to it and on the fourth floor. We looked at it and thought it would be suitable, even a little outside of Poznan  A big plus was that we could use our own furniture. That all changed this week and now I am once again looking for a flat. This is getting so frustrating. Getting Joan up the stairs to our flat was not possible by myself.

There is just too much going on with me now. Besides taking care of Joan 24/7, I search for unfurnished apartments every day with no result so far, the weekly shopping early in the morning, the almost impossible task of getting Joan up and down the stairs to a doctor, paying bills, and trying to maintain my own health. I have found no organization to get help from.

On the bright side....I have the love of my life.

Kilka tygodni temu wydawało mi się, że znalazłem dla nas mieszkanie w Swarzędzu. Było trochę mniejsze od naszego, ale w tej samej cenie. Miało windę, do której prowadziło kilka schodów i znajdowało się na czwartym piętrze. Obejrzeliśmy je i pomyśleliśmy, że będzie odpowiednie, nawet trochę poza Poznaniem. Dużym plusem było to, że mogliśmy wykorzystać własne meble. To wszystko zmieniło się w tym tygodniu i teraz znowu szukam mieszkania. To się robi takie frustrujące. Moja pomoc, by Joan weszła po schodach do naszego mieszkania stała się niemożliwa.

Po prostu za dużo się teraz ze mną dzieje. Poza opieką nad Joan 24/7, codziennie szukam nieumeblowanych mieszkań - bez rezultatu, cotygodniowe zakupy wcześnie rano, prawie niemożliwe zadanie wniesienia i zniesienia Joan po schodach do lekarza, płacenie rachunków i próba utrzymania własnego zdrowia. Nie znalazłem żadnej organizacji, od której mógłbym uzyskać pomoc.

Z pozytywnej strony.... Mam miłość mojego życia.

Hace unas semanas, pensé que había encontrado un piso para nosotros en Swarzedz. Era un poco más pequeño que el nuestro pero el mismo precio. Tenía un ascensor con unos cuantos escalones para subir y en el cuarto piso. Lo miramos y pensamos que sería adecuado, incluso un poco fuera de Poznan Una gran ventaja era que podíamos usar nuestros propios muebles. Todo esto ha cambiado esta semana y ahora estoy de nuevo buscando un piso. Esto se está volviendo muy frustrante. Llevar a Joan por las escaleras hasta nuestro piso no fue posible por mí misma.

Ahora tengo demasiadas cosas que hacer. Además de cuidar a Joan las 24 horas del día, busco pisos sin amueblar todos los días sin resultado hasta ahora, la compra semanal a primera hora de la mañana, la tarea casi imposible de subir y bajar a Joan por las escaleras para ir al médico, pagar las facturas e intentar mantener mi propia salud. No he encontrado ninguna organización a la que pedir ayuda.

El lado positivo es que .... tengo al amor de mi vida.

Thursday, August 26, 2021

Materials.

I finally opened the large box of packing materials. In it was a huge amount of bubble wrap, 1  razor knife, 2 black markers, some stickers for glass items but NO packing tape. In its place was a large roll of Saran-wrap. I guess they expect me to wrap each box is filled. I will start packing this weekend in anticipation of the future move. There is a lot I could pack now like pictures, a music collection, clothes for winter, and a few other things. Next week I will start cleaning the flat, room by room.

I had enough food leftover so I didn't have to do the weekly shopping until tomorrow. I really didn't feel like doing it today, anyway. We still had the pizzas so that was dinner.

I have made it a habit for the last several years to save all important data on 2 different laptops and 1 external drive. Because I am always working in Family Tree Maker, I save files quite frequently. Once a month I go back and delete the old files to clear space. Before subscribing to Netflix, the external drive connected to the TV was used a lot. Now, not too often.

During the last two days, I spent time putting my picture files in better order. I have over 40,000 pictures collected of various families I am connected to and places Joan and I have visited. Now I use the places file to show Joan and help her remember them. I can't just describe places to her because she can't "see" them without visual help. Dementia rules over her memories.

W końcu otworzyłem duże pudło z materiałami do pakowania. W nim była ogromna ilość folii bąbelkowej, 1 żyletka, 2 czarne markery, kilka naklejek na szklane przedmioty, ale NIE było taśmy do pakowania. Na jej miejscu była duża rolka folii Saran. Przypuszczam, że firma spodziewa się, że będę owijał nią każde zapełnione pudełko . Zacznę pakować w ten weekend w oczekiwaniu na przyszłą przeprowadzkę. Jest wiele rzeczy, które mógłbym spakować teraz, jak zdjęcia, kolekcja płyt z muzyką, ubrania na zimę i kilka innych rzeczy. W przyszłym tygodniu zacznę sprzątać mieszkanie, pokój po pokoju.

Miałem wystarczająco dużo jedzenia, więc nie musiałem robić cotygodniowych zakupów aż do jutra. Zresztą nie miałem ochoty robić ich dzisiaj. Mieliśmy jeszcze pizzę, więc to był obiad.

Przezostaynich kilja lat wyrobiłem sobie nawyk, aby zapisać wszystkie ważne dane na 2 różnych laptopach i 1 dysku zewnętrznym. Ponieważ zawsze używam Family Tree Maker, zapisuję pliki dość często. Raz w miesiącu wracam do nich i usuwam stare pliki, aby oczyścić miejsce. Przed subskrypcją Netflix, dysk zewnętrzny podłączony do telewizora był często używany. Teraz, nie za często.

W ciągu ostatnich dwóch dni, spędziłem czas na porządkowaniu moich plików ze zdjęciami. Mam ponad 40,000 zdjęć zebranych od różnych rodzin, z którymi jestem powiązany oraz miejsc, które Joan i ja odwiedziliśmy. Teraz używam pliku ze zdjęciami z miejsć naszego pobytu, aby pokazać je Joan i pomóc jej je zapamiętać. Nie mogę po prostu opisywać jej miejsc, ponieważ ona nie może ich "zobaczyć" bez pomocy obrazu. Demencja rządzi jej wspomnieniami.

Finalmente abrí la gran caja de material de embalaje. En ella había una gran cantidad de plástico de burbujas, una cuchilla de afeitar, dos rotuladores negros, algunas pegatinas para artículos de cristal, pero NADA de cinta de embalar. En su lugar había un gran rollo de Saran-wrap. Supongo que esperan que envuelva cada caja se llena. Empezaré a embalar este fin de semana en previsión de la futura mudanza. Hay muchas cosas que podría empacar ahora como fotos, una colección de música, ropa para el invierno, y algunas otras cosas. La semana que viene empezaré a limpiar el piso, habitación por habitación.

Me ha sobrado comida para no tener que hacer la compra semanal hasta mañana. De todas formas, hoy no me apetecía hacerla. Todavía teníamos las pizzas, así que eso era la cena.

Desde hace varios años tengo la costumbre de guardar todos los datos importantes en 2 portátiles diferentes y en un disco externo. Como siempre estoy trabajando en Family Tree Maker, guardo los archivos con bastante frecuencia. Una vez al mes vuelvo a borrar los archivos antiguos para liberar espacio. Antes de suscribirme a Netflix, el disco externo conectado al televisor se utilizaba mucho. Ahora, no muy a menudo.

Durante los dos últimos días, he dedicado tiempo a ordenar mejor mis archivos de fotos. Tengo más de 40.000 fotos recopiladas de varias familias con las que estoy conectado y de lugares que Joan y yo hemos visitado. Ahora utilizo el archivo de lugares para mostrar a Joan y ayudarla a recordarlos. No puedo limitarme a describirle los lugares porque no puede "verlos" sin ayuda visual. La demencia domina sus recuerdos.

Wednesday, August 25, 2021

Good day.

 Even though we were expecting rain because of the forecast, it was a perfect day mostly sunny, blue sky with a few clouds and 25C(75F). I wanted to take Joan outside but she was too tired today to attempt the stairs. I really wanted to go for walk somewhere.

I spent some time updating my photo archives with new pictures, studied little, made the usual breakfast, lunch, and dinner, washed dishes and clothes, made a quick trip across the street to the Apteka(pharmacy), and sat down with Joan to watch some episodes of the TV series, I Robot, on Netflix. After that, we watched a few episodes of Good Girls.

There are warnings out that the Delta virus will cause a BIG spike in new cases. Once again there will be restrictions applied to some of the 16 regions in Poland where cases are the highest. It is not going away and it is hitting young people more and more. As always, I am very causes when I have to go outside, masking and social distancing. I will continue food shopping at 6:30 in the morning when there are very few people in the store.

Mimo, że spodziewaliśmy się deszczu z powodu prognozy, był to idealny dzień, w większości słoneczny, błękitne niebo z kilkoma chmurami i 25C(75F). Chciałem zabrać Joan na zewnątrz, ale była dziś zbyt zmęczona, żeby spróbować wejść po schodach. Naprawdę chciałem pójść gdzieś na spacer.

Spędziłem trochę czasu na aktualizacji moich archiwów fotograficznych o nowe zdjęcia, trochę się uczyłem, zrobiłem zwyczajowe śniadanie, obiad i kolację, pozmywałem naczynia i ubrania, zrobiłem szybką wycieczkę na drugą stronę ulicy do Apteki i usiadłem z Joan, aby obejrzeć kilka odcinków serialu telewizyjnego "I Robot" na Netflixie. Po tym obejrzeliśmy kilka odcinków "Grzecznych dziewczyn".

Istnieją ostrzeżenia, że wirus Delta spowoduje duży wzrost liczby nowych przypadków. Po raz kolejny zostaną wprowadzone ograniczenia w niektórych z 16 regionów Polski, gdzie liczba zachorowań jest największa. To nie zniknie i coraz bardziej uderza w młodych ludzi. Jak zawsze, jestem bardzo powodem, kiedy muszę wyjść na zewnątrz, maskując się i dystansując społecznie. Będę kontynuował zakupy żywności o 6:30 rano, kiedy w sklepie jest bardzo mało ludzi.

Aunque esperábamos que lloviera debido a la previsión, ha sido un día perfecto, mayoritariamente soleado, con cielo azul y algunas nubes y 25C (75F). Quería llevar a Joan fuera, pero estaba demasiado cansada para subir las escaleras. Me apetecía mucho ir a pasear a algún sitio.

Me dediqué a actualizar mis archivos fotográficos con nuevas imágenes, estudié un poco, hice el desayuno, el almuerzo y la cena habituales, lavé los platos y la ropa, hice un viaje rápido al otro lado de la calle al Apteka(farmacia), y me senté con Joan a ver algunos episodios de la serie de televisión, I Robot, en Netflix. Después de eso, vimos algunos episodios de Good Girls.

Hay advertencias de que el virus Delta causará un GRAN pico de nuevos casos. Una vez más, se aplicarán restricciones a algunas de las 16 regiones de Polonia en las que hay más casos. No va a desaparecer y está afectando cada vez más a los jóvenes. Como siempre, soy muy causante cuando tengo que salir a la calle, enmascarándome y distanciándome socialmente. Seguiré comprando alimentos a las 6:30 de la mañana, cuando hay muy poca gente en la tienda.

Monday, August 23, 2021

Rain

 No news, just rain all day.

Nie wiadomsci, juz pada desc caly dzien.

No noticias,lluvia todo al dia.

Sunday, August 22, 2021

Gray day.

 A gray day but brightened by a conversation I had with Malgorzata from Paczkowo.  We talked for about an hour. She works as a marketing manager for an international furniture company in Poznań. Being the manager, she travels to many interesting places like Dubai and China, She was supposed to go to China again for an exhibition but the pandemic put a stop to it. The same thing happened last year. She reads a lot of books and is very knowledgeable on many topics.

Joan was not feeling well so I kept my eye on her more than usual taking her temperature and blood pressure fairly frequently. She got tired of that quickly and told me so.

I spent more time than usual sitting next to her and watching the series, Vikings, and Marco Polo on Netflix. We subscribed to it a few months ago and feel it's worth the 40 PLN($10) a month. The variety of movies, documentaries, series, dramas, comedies, and Polish movies with subtitles in English gives Joan much more entertainment selections.

In Poland, 900 troops were sent to the Belarus border after a surge in illegal border crossings. 

It is silly not to get vaccinated: this is the main message of a pro-vaccination campaign in Poznań. A creative video, shot with the participation of local theatre artists, illustrates the challenges that lay before unvaccinated people and the danger they pose to society. The message appears on the social media channels of Poznań and its YouTube channel.

Szary dzień, ale rozjaśniła mi go rozmowa z Małgorzatą z Paczkowa.  Rozmawialiśmy około godziny. Pracuje jako marketing manager w międzynarodowej firmie meblarskiej w Poznaniu. Jako manager podróżuje do wielu ciekawych miejsc, takich jak Dubaj czy Chiny. Miała znów jechać do Chin na wystawę, ale pandemia to przerwała. Podobnie było w zeszłym roku. Czyta dużo książek i jest bardzo kompetentna w wielu tematach.

Joan nie czuła się dobrze, więc miałem na nią oko bardziej niż zwykle, mierząc jej temperaturę i ciśnienie krwi dość często. Szybko się tym znudziła i powiedziała mi o tym.

Spędziłem więcej czasu niż zwykle siedząc obok niej i oglądając seriale Vikings i Marco Polo na Netflixie. Subskrybowaliśmy go kilka miesięcy temu i uważamy, że jest wart tych 40 zł (10$) miesięcznie. Różnorodność filmów, dokumentów, seriali, dramatów, komedii i polskich filmów z napisami w języku angielskim daje Joannie o wiele więcej możliwości wyboru rozrywki.

W Polsce, 900 żołnierzy zostało wysłanych na granicę z Białorusią po tym, jak wzrosła liczba nielegalnych przekroczeń granicy. 

Głupotą jest się nie szczepić - to główne przesłanie kampanii proszczepionkowej w Poznaniu. Kreatywny film, nakręcony przy udziale lokalnych artystów teatralnych, ilustruje wyzwania, jakie stoją przed osobami niezaszczepionymi i zagrożenie, jakie stanowią dla społeczeństwa. Przekaz pojawia się na kanałach social media Poznania oraz na jego kanale YouTube.

 Un día gris, pero amenizado por una conversación que tuve con Malgorzata de Paczkowo.  Hablamos durante una hora. Trabaja como directora de marketing en una empresa internacional de muebles en Poznan. Como directora, viaja a muchos lugares interesantes, como Dubai y China. Se suponía que iba a ir a China de nuevo para una exposición, pero la pandemia lo impidió. Lo mismo ocurrió el año pasado. Lee muchos libros y es una gran conocedora de muchos temas.

Joan no se encontraba bien, así que la vigilé más de lo habitual tomándole la temperatura y la tensión con bastante frecuencia. Se cansó rápidamente de eso y me lo dijo.

Pasé más tiempo del habitual sentado a su lado y viendo las series Vikingos y Marco Polo en Netflix. Nos suscribimos hace unos meses y creemos que merece la pena pagar los 40 PLN (10 dólares) al mes. La variedad de películas, documentales, series, dramas, comedias y películas polacas con subtítulos en inglés le da a Joan muchas más opciones de entretenimiento.

En Polonia, se enviaron 900 efectivos a la frontera con Bielorrusia tras un aumento de los cruces ilegales de la frontera. 

Es una tontería no vacunarse: este es el principal mensaje de una campaña pro-vacunación en Poznań. Un vídeo creativo, rodado con la participación de artistas de teatro locales, ilustra los retos que se plantean a las personas no vacunadas y el peligro que suponen para la sociedad. El mensaje aparece en los canales de medios sociales de Poznań y en su canal de YouTube.

Saturday, August 21, 2021

Busy day

 While Joan slept, I visited a nearby friend and had a nice conversation.  I used to visit her once a week but the pandemic put a stop to it. 

Between 11:00 and 13:00 I had two Skype meetings with two other friends. They live in Paczkowo, a little town close to Swarzędz where we have found the only unfurnished flat. Moving to Swarzędz would make it easier to visit them face to face.

At 14:00, the wife of the Spanish man living in Poznań that I Skype with came to visit us. She is also Spanish and just wanted someone to talk with in English. She doesn't have much occasion to speak English here.

During this time, Joan spent it either reading or watching a TV series on Netflix.

It's been gray skies for the last five days. According to standards, it is still summer but the goldenrod is blossoming into its yellow colors so, for me, it is autumn. Like in springtime, I very much like seeing the yellow plants everywhere. The dandelion and goldenrod are two of my favorite,

Kiedy Joanna spała, odwiedziłem mieszkającą w pobliżu przyjaciółkę i odbyłem miłą rozmowę. Zwykle odwiedzałem ją raz w tygodniu, ale pandemia położyła temu kres. 

Między 11:00 a 13:00 miałem dwa spotkania na Skype z dwoma innymi przyjaciółmi. Mieszkają w Paczkowie, małej miejscowości niedaleko Swarzędza, gdzie znaleźliśmy jedyne nieumeblowane mieszkanie. Przeprowadzka do Swarzędza ułatwiłaby nam odwiedzanie ich osobiście.

O 14:00 odwiedziła nas żona Hiszpana mieszkającego w Poznaniu, z którym rozmawiam przez Skype. Ona również jest Hiszpanką i chciała po prostu mieć z kim porozmawiać po angielsku. Nie ma tu zbyt wielu okazji do mówienia po angielsku.

W tym czasie Joan spędzała czas albo czytając, albo oglądając serial na Netflixie.

Przez ostatnie pięć dni niebo było szare . Według norm jest jeszcze lato, ale nawłoć rozkwita żółtymi kolorami, więc dla mnie jest już jesień. Podobnie jak wiosną, bardzo to lubię.

Mientras Joanna dormía, visité a una amiga que vive cerca y mantuve una agradable conversación. Solía visitarla una vez a la semana, pero la pandemia puso fin a eso. 

Entre las 11:00 y las 13:00 tuve dos reuniones por Skype con otros dos amigos. Viven en Paczkowo, una pequeña ciudad cerca de Swarzędz, donde encontramos el único piso sin amueblar. El traslado a Swarzędz nos facilitaría la visita en persona.

A las 14:00 nos visitó la mujer de un español que vive en Poznań y con el que hablo por Skype. Ella también es española y sólo quería tener a alguien con quien hablar en inglés. Aquí no hay muchas oportunidades de hablar en inglés.

Mientras tanto, Joan pasaba el tiempo leyendo o viendo una serie en Netflix.

Durante los últimos cinco días el cielo ha sido gris. Según las normas, todavía es verano, pero la vara de oro está floreciendo con colores amarillos, así que para mí ya es otoño. Como la primavera, me gusta mucho.

Friday, August 20, 2021

Driver's license.

I arrived 20 minutes early, went upstairs to the first floor, put my confirmation number in the machine, and received a ticket with A565 printed on it. In front of me were 5 people waiting all with the character F in front of their numbers.  By 9:15 they were all taken care of and only I remained. However, my number did not appear on the entry screen. 2 new people arrived, received their numbers with F in front, and went right in. It upset me enough to ask the next employee coming out of the door. I asked her why that happened. She looked at my ticket and said it was a mistake in the system. She took me right in and in 15 minutes my new license was ordered. It will take 2-3 weeks until it arrives and then I will have to make another appointment to pick it up. Except for the system failure, the process worked well. NO tests were needed to renew my license for another 2 years. The cost for renewal was 100 PLN($26)

Back at home, at 1:30 we prepared to go meet Gosia at the Civil Registry office to submit what I hoped are the last ones needed to register Joan's birth. Luckily, I checked FB before we went and Gosia said she could not meet us and would make another appointment for another day. As it happened, it was a good thing because we had a surprise meeting with two friends at 15:30(3:30). There was no prior arrangement but that was fine with us. However, it did make me forget a Skype meeting I had scheduled at 16:00(4 PM).

I apologize, Alina, for not notifying you by SMS about the meeting.

We hadn't seen  Piotr and Ania in more than a year because of the pandemic. We spent about three hours catching up with our life stories. They knew about Joan's condition but I had to tell them all about what happened since the stroke in Spain. The first time we met was in Stary Rynek when Ania walked up to us as we were strolling around the Rynek, holding hands. She said we looked like we were really in love and a beautiful couple. That led to us inviting them for coffee and our friendship began. It was nice seeing them again.

Przyjechałem 20 minut wcześniej, wszedłem na pierwsze piętro, wrzuciłem mój numer potwierdzenia do automatu i otrzymałem bilet z wydrukowanym numerem A565. Przede mną czekało 5 osób, wszystkie z literką F przed numerem. O 9:15 wszyscy oni zostali załatwieni i zostałem tylko ja. Jednak mój numer nie pojawił się na ekranie wejściowym. 2 nowe osoby przybyły, otrzymały swoje numery z F z przodu i od razu weszły. Zdenerwowało mnie to na tyle, że zapytałem o to następną pracownicę wychodzącą zza drzwi. Zapytałem ją, dlaczego tak się stało. Ona spojrzała na mój bilet i powiedziała, że to był błąd w systemie. Zabrała mnie we właściwe miejsce i w ciągu 15 minut moja nowa licencja została zamówiona. Upłyną 2-3 tygodnie, aż dotrze, a następnie będę musiał umówić się na kolejną wizytę, aby ją odebrać. Z wyjątkiem awarii systemu, cały proces przebiegł pomyślnie. Żadne testy nie były potrzebne, aby odnowić moją licencję na kolejne 2 lata. Koszt odnowienia licencji wyniósł 100 PLN (26$).

Po powrocie do domu o 12:30, przygotowaliśmy się do spotkania z Gosią w Urzędzie Stanu Cywilnego, aby złożyć ostatnie, jak miałem nadzieję, dokumenty potrzebne do rejestracji aktu urodzenia Joan. Na szczęście przed wyjazdem sprawdziłam FB gdzie Gosia powiedziała, że nie może się z nami spotkać i umówi się na inny dzień. Tak się złożyło, że dobrze się stało, bo o 15:30(3:30) mieliśmy spotkanie niespodziankę z dwoma znajomymi. Nie było żadnych wcześniejszych ustaleń, ale to nam odpowiadało. Jednak sprawiło, że zapomniałem o spotkaniu na Skype, które miałem zaplanowane na 16:00(4 PM).

Przepraszam Alina, że nie powiadomiłem Cię SMS-em o spotkaniu.

Piotra i Ani nie widzieliśmy od ponad roku z powodu pandemii. Spędziliśmy około trzech godzin nadrabiając zaległości o tym, co nam się w życiu zdarzyło. Oni wiedzieli o stanie Joan, ale ja musiałem im opowiedzieć o tym, co wydarzyło się od czasu udaru w Hiszpanii. Pierwszy raz spotkałyśmy się na Starym Rynku, kiedy Ania podeszła do nas, gdy spacerowałyśmy po Rynku trzymając się za ręce. Powiedziała, że wyglądamy jakbyśmy byli naprawdę zakochani i stanowimy piękną parę. To sprawiło, że zaprosiliśmy ich na kawę i tak zaczęła się nasza przyjaźń. Miło było ich znowu zobaczyć.

Llegué con 20 minutos de antelación, subí a la primera planta, puse mi número de confirmación en la máquina y recibí un billete con A565 impreso. Delante de mí había 5 personas esperando, todas con el carácter F delante de sus números.  A las 9:15 ya estaban todos atendidos y sólo quedaba yo. Sin embargo, mi número no aparecía en la pantalla de entrada. Llegaron 2 personas nuevas, recibieron sus números con la F delante y entraron directamente. Esto me molestó lo suficiente como para preguntar al siguiente empleado que salía por la puerta. Le pregunté por qué había ocurrido eso. Miró mi billete y dijo que era un error del sistema. Me atendió enseguida y en 15 minutos se pidió mi nueva licencia. Tardará entre 2 y 3 semanas en llegar y entonces tendré que pedir otra cita para recogerlo. Salvo el fallo del sistema, el proceso funcionó bien. No fue necesario hacer ningún examen para renovar mi licencia por otros 2 años. El coste de la renovación fue de 100 PLN (26 dólares)

De vuelta a casa, a la 1:30 nos preparamos para ir a encontrarnos con Gosia en la oficina del Registro Civil para presentar lo que esperaba que fueran los últimos necesarios para registrar el nacimiento de Joan. Por suerte, consulté el FB antes de ir y Gosia dijo que no podía recibirnos y que concertaría otra cita para otro día. Y así fue, porque teníamos una cita sorpresa con dos amigos a las 15:30 (3:30). No había ningún acuerdo previo, pero nos pareció bien. Sin embargo, me hizo olvidar una reunión de Skype que había programado a las 16:00 (4 PM).

Me disculpo, Alina, por no haberte avisado por SMS de la reunión.

Hacía más de un año que no veíamos a Piotr y Ania por culpa de la pandemia. Pasamos unas tres horas poniéndonos al día con nuestras historias de vida. Ellos sabían del estado de Joan, pero yo tuve que contarles todo lo que había pasado desde el ictus en España. La primera vez que nos vimos fue en Stary Rynek, cuando Ania se acercó a nosotras mientras paseábamos por el Rynek, cogidas de la mano. Dijo que parecía que estábamos realmente enamorados y que éramos una hermosa pareja. Eso nos llevó a invitarles a tomar un café y comenzó nuestra amistad. Fue un placer volver a verlos.

Thursday, August 19, 2021

Shopping.

Another Thursday morning shopping for food started off my day. As usual, there were only 2 customers at this early time in the store. The total for next week's food was  163 PLN($42). One way of keeping costs down is making a soup that lasts for 2 days. I added 2 new meals for dinner, Tuscan Marsala Chicken and Tuscan Creamy Salmon. I hope they turn out well. I never know until I try a recipe which way it will be, good or bad.

I read yesterday that the U.S. is now advising people over to get a third Covid vaccination. It seems as though the first two shots only offer protection for eight months. I can't help but wonder if this is just another way to make more money for the companies producing the vaccine. Germany and Israel are doing the same thing but I haven't heard anything about this in Poland.

Kolejny czwartkowy poranek na zakupach spożywczych rozpoczął mój dzień. Jak zwykle o tak wczesnej porze w sklepie było tylko 2 klientów. Suma na przyszłotygodniowe jedzenie wyniosła 163 zł(42$). Jednym ze sposobów na obniżenie kosztów jest zrobienie zupy, która starczy na 2 dni. Dodałem 2 nowe dania na kolację, Tuscan Marsala Chicken i Tuscan Creamy Salmon. Mieć nadzieję że obracają out dobrze. Nigdy znać until próbuję przepis który sposób ono będzie, dobry lub zły.

Czytałem wczoraj, że USA jest teraz doradzanie ludzi ponad, aby uzyskać trzecią szczepionkę Covid. Wygląda na to, że pierwsze dwa strzały zapewniają ochronę tylko przez osiem miesięcy. Nie mogę się powstrzymać od zastanowienia, czy jest to tylko kolejny sposób na zarobienie więcej pieniędzy dla firm produkujących szczepionkę. Niemcy i Izrael robią to samo, ale nie słyszałem nic o tym w Polsce.

Otro jueves por la mañana de compras de alimentos comenzó mi día. Como de costumbre, sólo había 2 clientes a esta hora temprana en la tienda. El total para la comida de la próxima semana era de 163 PLN (42 dólares). Una forma de mantener los costes bajos es hacer una sopa que dure 2 días. He añadido 2 nuevos platos para la cena, Pollo Marsala Toscano y Salmón Cremoso Toscano. Espero que salgan bien. Nunca sé hasta que pruebo una receta cómo será, si buena o mala.

Ayer leí que en Estados Unidos están aconsejando a los mayores que se vacunen por tercera vez contra el Covid. Parece que las dos primeras vacunas sólo ofrecen protección durante ocho meses. No puedo evitar preguntarme si esto es sólo otra forma de hacer más dinero para las empresas que producen la vacuna. Alemania e Israel están haciendo lo mismo, pero no he oído nada al respecto en Polonia.

Wednesday, August 18, 2021

Hectic.

Yesterday was a little hectic si I missed the post for the day. Sometimes, hours pass quickly and before I know it, the day has passed and I missed the midnight deadline for the day. Caring for Joan, washing dishes and clothes, cooking meals, a little house cleaning, and packing a few boxes all take time away from studying and writing this blog. So, some days when you see nothing for the day, it doesn't mean there was anything bad happening. With almost 4,500 blogs written since I started, I have been pretty consistent in my writings.

Radek was here for our time together. We spent 1 1/2 hours on a Spanish lesson for the day dealing with future tenses. It is fairly easy. I admitted that I would miss our time together moving to Swarzedz. Right now, he is just a 5-minute walk to our flat, the move would make it a 1/2 drive and that probably won't work out. I had NO luck finding a place to live close to him or other friends who are just as close. It's too bad. We have known them all for at least 10 years. They were all extremely helpful during this trying time. Poland has 3 categories for friends; best friends, workmates/occasional meetings. and people you know but don't see much. I would put them all in the first category.

The last couple of days the weather has changed to give me the feeling winter is on its way, slowly. There was/is very little sun and cloudy most of the time. While other countries are suffering from heat waves this summer, in Poland, it has not.

Wczoraj był trochę gorączkowy czas i przegapiłem post na ten dzień. Czasami godziny mijają szybko i zanim się zorientuję, dzień już minął i o północy orientuję się, że przegapiłem ten dzień. Opieka nad Joan, mycie naczyń, pranie ubrań, gotowanie posiłków, małe sprzątanie domu i pakowanie kilku pudeł, wszystko to odbiera czas na naukę i pisanie tego bloga. Tak więc w niektóre dni, kiedy nie widzisz posta na dany dzień, nie oznacza to, że działo się coś złego. Z prawie 4,500 blogami napisanymi od czasu, gdy zacząłem, jestem dość konsekwentny w moim pisaniu.

Radek był u nas, jak zwykle w środy. Spędziliśmy 1,5 godziny na lekcji hiszpańskiego, która dotyczyła czasu przyszłego. Jest to dość łatwe. Przyznałem, że będzie mi brakowało naszego wspólnego czasu, gdybyśmy przeprowadzili się do Swarzędza. Teraz od niego do naszego mieszkania jest zaledwie 5 minut pieszo, przeprowadzka sprawiłaby, że będzie to 1/2 h jazdy samochodem, a to prawdopodobnie nie wypali. Nie miałem szczęścia znaleźć mieszkania blisko niego ani innych znajomych, którzy są również są niedaleko. To źle. Znamy ich wszystkich od co najmniej 10 lat. Wszyscy byli niezwykle pomocni w tym trudnym czasie. Polska ma 3 kategorie przyjaciół: najlepsi przyjaciele, koledzy z pracy/spotkania okolicznościowe i ludzie, których znasz, ale nie widujesz zbyt często. Ja zaliczyłbym ich wszystkich do pierwszej kategorii.

W ciągu ostatnich kilku dni pogoda zmieniła się, dając mi odczuć, że zima powoli jest w drodze. Było/jest bardzo mało słońca i przez większość czasu było pochmurno. Podczas gdy inne kraje cierpią z powodu fal upałów tego lata, w Polsce tak nie było.

Ayer estuve un poco agitado y se me pasó el post del día. A veces las horas pasan rápidamente y, antes de darme cuenta, el día se ha ido y me doy cuenta a medianoche de que he perdido el día. Cuidar a Joan, lavar los platos, lavar la ropa, cocinar, hacer un poco de limpieza en casa y empacar algunas cajas, todo esto le quita tiempo al estudio y a la escritura de este blog. Así que algunos días en los que no veas un post del día, no significa que haya pasado algo malo. Con casi 4.500 blogs escritos desde que empecé, soy bastante constante en mi escritura.

Radek estuvo con nosotros, como siempre los miércoles. Pasamos una hora y media en una clase de español que trataba del tiempo futuro. Es bastante fácil. Admití que echaría de menos el tiempo que pasamos juntos si nos trasladamos a Swarzędz. Ahora mismo sólo hay 5 minutos a pie desde él hasta nuestro piso, si nos mudáramos sería una media hora en coche, y eso probablemente no funcionaría. No he tenido suerte en encontrar un piso cerca de él u otros amigos que también estén cerca. Es una pena. Los conocemos a todos desde hace al menos 10 años. Todos ellos han sido un gran apoyo durante este difícil momento. En Polonia hay 3 categorías de amigos: los mejores amigos, los compañeros de trabajo/reuniones ocasionales y la gente que conoces pero no ves muy a menudo. Yo los pondría a todos en la primera categoría.

En los últimos días el tiempo ha cambiado, dándome la sensación de que el invierno está lentamente en camino. Hubo/hay muy poco sol y estuvo nublado la mayor parte del tiempo. Mientras que otros países están sufriendo olas de calor este verano, este no fue el caso de Polonia.

Monday, August 16, 2021

Good dinner-Dobra kolacja-Buena cena!

I made an excellent dinner last night, Prosciutto Sage Chicken with Roasted Potatoes and Yellow Beans. The recipe said to fry the chicken thighs in a skillet but I decided to bake them in the oven. I set the oven to 200 Celius. A 9 x 12" pan was used with a layer of tin foil. In that, I add 3 tablespoons of olive oil. I altered the recipe quite a bit.

Not finding prosciutto in the store. I had bought 6 strips of bacon that I used.

2 large potatoes were washed, peeled, cut into smaller pieces, and boiled in water for 15 minutes to soften.

When that was done, I took 4 chicken thighs, cleaned them, laid them upside-down in the pan, and sprinkled parmesan cheese on all four. Then I added the potatoes, basted them with melted butter, and put them in the oven to bake.

As they were baking, I washed, cleaned, cut the yellow beans into small sections, and put them in a steamer for later. 

After 20 minutes, I took out the pan, turned over the thighs, seasoned them with pepper, salt, and sage, and put one strip of bacon on top of each thigh.

10 minutes later, I put the beans on top of the steamer and let them soften up a little, 

Finally, when the bake time was over, I put everything on the plates and served it to Joan for a good dinner on our balcony. We were both very happy with the way dinner turned out.

In retrospect, next time I will not boil them first, just cut the potatoes in long strips and bake them like that.

Today, We looked at a flat in Swarzedz. This one is in the town of Swarzędz, a small town about 10 minutes east of Poznań. It has everything we need and IS unfurnished. It has 64m2, on the 4th floor and has an elevator. It is not available until Oct. 1st but that is good for us. We talked to the owners who also live in town and, fortunately, they also could speak English making it easier to ask all of my questions. Very closeby is Carrefour, Spar, a big Biedronka, 2 bakeries, sweet shop NFZ medical clinic, post office, church, and  3 Apteka's. It is 17 minutes to the center of Poznan, when there is no traffic.

My friend who lives in a smaller town east of there told me traffic to and from Poznan is horrible during rush hours so if need be, we will avoid those times if we need or want to go to Poznan.

Poprzedniego wieczoru przygotowałem doskonały obiad: Kurczak z szynką prosciutto oraz pieczonymi ziemniakami i żółtą fasolą. Przepis podawał, żeby usmażyć udka kurczaka na patelni, ale ja postanowiłem upiec je w piekarniku. Nastawiłem piekarnik na 200 stopni Celsjusza. Użyłem patelni o wymiarach 9 x 12 cali, którą wyłożyłem warstwą folii aluminiowej. Do tego dodaję 3 łyżki oliwy z oliwek. Przepis dość mocno zmodyfikowałem.

Nie znajdując prosciutto w sklepie, kupiłem 6 pasków bekonu, które wykorzystałem.

Umyłem i obrałem 2 duże ziemniaki, pokroiłem na mniejsze kawałki i gotowałem w wodzie przez 15 minut do miękkości.

Następnie wziąłem 4 udka z kurczaka, oczyściłem je, położyłem na patelni do góry nogami i posypałem parmezanem. Dodałem ziemniaki, posmarowałem je roztopionym masłem i włożyłem do piekarnika, aby się upiekły.

W tym czasie umyłem, oczyściłem, pokroiłem żółtą fasolkę na małe kawałki i włożyłem do parowaru na później. 

Po 20 minutach wyjąłem patelnię, przewróciłem udka, doprawiłem je pieprzem, solą i szałwią, a na wierzch każdego udka położyłem jeden pasek boczku.

Po 10 minutach włożyłem fasolę do parowaru i pozwoliłem jej trochę zmięknąć.

Gdy czas pieczenia dobiegł końca, przełożyłem wszystko na talerze i podałem Joan na dobry obiad na naszym balkonie. Oboje byliśmy bardzo zadowoleni z tego, jak obiad dobrze wyszedł.

Teraz tak myślę, że następnym razem nie będę ziemniaków najpierw gotować, tylko pokroję je w długie paski i upiekę.

Anoche preparé una cena excelente, Pollo a la salvia con prosciutto, patatas asadas y judías amarillas. La receta decía que había que freír los muslos de pollo en una sartén, pero yo decidí hornearlos en el horno. Puse el horno a 200 Celius. Se utilizó un molde de 9 x 12" con una capa de papel de aluminio. En ella añadí 3 cucharadas de aceite de oliva. Alteré bastante la receta.

No encontré prosciutto en la tienda. Había comprado 6 tiras de tocino que utilicé.

Lavé 2 patatas grandes, las pelé, las corté en trozos más pequeños y las herví en agua durante 15 minutos para que se ablandaran.

Una vez hecho esto, cogí 4 muslos de pollo, los limpié, los puse boca abajo en la sartén y espolvoreé queso parmesano sobre los cuatro. A continuación, añadí las patatas, las rocié con mantequilla derretida y las metí en el horno para que se hornearan.

Mientras se horneaban, lavé, limpié, corté las judías amarillas en pequeñas secciones y las puse en una vaporera para después. 

Después de 20 minutos, saqué la sartén, di la vuelta a los muslos, los sazoné con pimienta, sal y salvia, y puse una tira de bacon encima de cada muslo.

10 minutos después, puse las judías encima de la vaporera y dejé que se ablandaran un poco, 

Finalmente, cuando terminó el tiempo de horneado, lo puse todo en los platos y se lo serví a Joan para una buena cena en nuestro balcón. Los dos quedamos muy contentos con el resultado de la cena.

En retrospectiva, la próxima vez no las herviré primero, sólo cortaré las patatas en tiras largas y las hornearé así.

Hoy, hemos mirado un piso en Swarzedz. Este está en la ciudad de Swarzędz, una pequeña ciudad a unos 10 minutos al este de Poznań. Tiene todo lo que necesitamos y ESTÁ sin amueblar. Tiene 64m2, en la 4ª planta y tiene ascensor. No está disponible hasta el 1 de octubre, pero eso es bueno para nosotros. Hablamos con los propietarios que también viven en la ciudad y, afortunadamente, también podían hablar inglés, lo que facilitó todas mis preguntas. Muy cerca está Carrefour, Spar, un gran Biedronka, 2 panaderías, tienda de dulces NFZ clínica médica, oficina de correos, iglesia, y 3 Apteka. Está a 17 minutos del centro de Poznan, cuando no hay tráfico.

Mi amigo que vive en una ciudad más pequeña al este de allí me dijo que el tráfico hacia y desde Poznan es horrible durante las horas punta, así que si es necesario, evitaremos esas horas si necesitamos o queremos ir a Poznan.

Sunday, August 15, 2021

Woodworker Part #2

I made jewelry boxes, hanging gun cabinets, souvenir boxes, business card holders, salt & pepper shakers, and I took special orders.


We sold our products at various art shows in Michigan, Illinois, Wisconsin, Indiana. I spent winters making the stock and we traveled from May until September on weekends. At Christmas time we did the big show in McCormick Place.

At a local show, a business opportunity presented itself when a local funeral director saw our boxes and asked if I had ever thought of making funeral urns. I hadn't, but I made some for him. He showed them to the other directors and I was invited to the main exhibition of directors all over Michigan. It was held in Lansing, Michigan. From that meeting, a new line of products was born.

After doing all that for 5 years, we decided we were still just surviving, tired of mechanical breakdowns with the generators, and we moved back to the Chicago area where I took a job as a computer programmer. Ten years of that was enough and I retired at 62.

Wykonywałem pudełka na biżuterię, wiszące szafki na broń, pudełka na pamiątki, wizytowniki, solniczki i pieprzniczki, a także przyjmowałem specjalne zamówienia.

Sprzedawaliśmy nasze produkty na różnych pokazach sztuki w Michigan, Illinois, Wisconsin, Indiana. Zimy spędzałem robiąc zapasy wyrobów i podróżowaliśmy od maja do września w weekendy. W czasie Bożego Narodzenia zrobiliśmy wielki pokaz w McCormick Place.

Na jednym z lokalnych pokazów pojawiła się okazja do zrobienia biznesu, kiedy miejscowy przedsiębiorca pogrzebowy zobaczył nasze pudełka i zapytał, czy kiedykolwiek myślałem o robieniu urn pogrzebowych. Nie myślałem, ale kilka dla niego zrobiłem. Pokazał je innym dyrektorom i zostałem zaproszony na główną wystawę, na której byli dyrektorzy z całego Michigan. Odbyła się ona w Lansing, Michigan. Z tego spotkania narodziła się nowa linia produktów.

Po wykonywaniu tego wszystkiego przez 5 lat, zdecydowaliśmy, że nadal jesteśmy na etapie przetrwania i zmęczeni mechanicznymi awariami generatorów, przenieśliśmy się z powrotem w okolice Chicago, gdzie podjąłem pracę jako programista komputerowy. Dziesięć lat twgo zajęcia wystarczyło i w wieku 62 lat przeszedłem na emeryturę.

Hice joyeros, armarios para armas colgantes, cajas de recuerdos, tarjeteros, saleros y pimenteros, y acepté pedidos especiales.

Vendimos nuestros productos en varias exposiciones de arte en Michigan, Illinois, Wisconsin e Indiana. Pasaba los inviernos haciendo acopio de mercancías y viajábamos de mayo a septiembre los fines de semana. En Navidad hicimos un gran espectáculo en el McCormick Place.

Una oportunidad de negocio surgió en una de las ferias locales, cuando un empresario de pompas fúnebres de la zona vio nuestras cajas y me preguntó si había pensado en hacer urnas funerarias. No lo había hecho, pero le hice unos cuantos. Los mostró a otros directores y me invitaron a una gran exposición en la que había directores de todo Michigan. Se celebró en Lansing, Michigan. De esa reunión nació una nueva línea de productos.

Después de hacer todo esto durante 5 años, decidimos que seguíamos en la fase de supervivencia y, cansados de los fallos mecánicos de los generadores, nos trasladamos de nuevo a la zona de Chicago, donde acepté un trabajo como programador informático. Diez años de esta ocupación fueron suficientes y me jubilé a los 62 años.

Saturday, August 14, 2021

Woodworker Part #1

After Eric and I built the house on 27acres of forest in the U.P. of Michigan and lived there for 2 years, I missed Joan so much that I sold it and returned to Illinois in 1985. In 1990, with her kids out of the house, we moved back to the U.P. and bought an owner-built house on a beautiful 88 acres. it was at the end of a dirt two-track road overlooking a valley. I always admired woodwork so I decided that would be my next profession. 

I had experience building a house and thought I could build the woodshop. I bought a plan from a local hardware store for a two-car garage. Instead of putting an overhead door for cars, I just made a normal wall with two small windows facing the west. When the sheathing was on the roof, Joan applied all of the asphalt shingles. I constructed a 10-foot workbench in front of the large windows and added an extra little room for a generator. We had no grid electricity, only two generators, one for the house and one for the shop. Inside, I added 2 Delta planers, jointer, band saw and miter saw. I built a special table to hold a Bosch router upside down to do detail work. I also added a dust collection system from each machine to an industrial vacuum clear in the corner.

After consulting with the local heating company, I installed an infra-red heating system. It was amazing. Only 2x3 feet in size, it worked on the principle of heating the objects in the room, not the air. It was controlled by a thermostat so the shop was always warm even when it was 20 below in the winter. In the winter, when I would open the door in the morning, the hot air coming out to meet the cold air created a foggy entrance to the shop.

Most of my wood came from local lumbermen that I need. I could easily buy white and red oak, maple, spalted maple, curly maple, cherry, and most of all, birds-eye maple. When they cut down a tree with defects in the grain pattern, they would call and I would buy it. It made great boxes. After about 3 years, I found an eco-friendly company selling exotic woods and I added kola, purple heart, ebony, and my favorite, lacewood from Australia.

Po tym jak Eric i ja zbudowaliśmy dom na 27 akrach lasu w U.P. Michigan i mieszkaliśmy tam przez 2 lata, tak bardzo tęskniłem za Joan, że sprzedałem go i wróciłem do Illinois w 1985 roku. W 1990 roku, kiedy jej dzieci wyjechały z domu, wróciliśmy do U.P. i kupiliśmy dom zbudowany przez właściciela na pięknej 88-akrowej działce, na końcu polnej dwupasmowej drogi z widokiem na dolinę. Zawsze podziwiałem stolarkę, więc zdecydowałem, że to będzie mój następny zawód. 

Miałem doświadczenie w budowie domu i pomyślałem, że mógłbym zbudować stolarnię. Kupiłem plan z lokalnego sklepu z narzędziami na garaż na dwa samochody. Zamiast umieszczać podnoszone drzwi, po prostu zrobiłem normalną ścianę z dwoma małymi oknami skierowanymi na zachód. Kiedy pokrycie było na dachu, Joan pomalowała wszystkie okna. Przed dużymi oknami zbudowałem stół warsztatowy na 10 stop i dodałem dodatkowe małe pomieszczenie na generator. Nie mieliśmy elektryczności, tylko dwa generatory, jeden dla domu, a drugi dla sklepu. Wewnątrz umieściłem 2 strugarki Delta, stolarkę, piłę taśmową i pilarkę do cięcia pod kątem. Zbudowałem specjalny stół, aby utrzymać router Bosch do góry nogami, aby móc wykonać detale. Dodałem również system zbierania pyłu z każdej maszyny do odkurzacza przemysłowego umieszczonego w narożniku.

Po konsultacji z lokalną firmą zajmującą się ogrzewaniem, zainstalowałem system ogrzewania na podczerwień. To było niesamowite. Rozmiar urządzenia wynosił tylko 2x3 stopy i działał na zasadzie ogrzewania przedmiotów w pomieszczeniu, a nie powietrza. Był kontrolowany przez termostat, więc w sklepie zawsze było ciepło, nawet gdy w zimie było 20 stopni poniżej zera. W zimie, kiedy rano otwierałem drzwi, gorące powietrze wychodzące na spotkanie zimnego powietrza tworzyło mglistą mgłę przy wejściu do sklepu.

Większość mojego drewna, jakie potrzebowalem, pochodziła od lokalnych drwali. Mogłem łatwo kupić biały i czerwony dąb, klon, klon spaltowany, klon kędzierzawy, wiśnia, a przede wszystkim, klon ptasie oko. Kiedy ścinali drzewo z wadami w rysunku słojów, dzwonili, a ja je kupowałem. Robiło się z niego świetne skrzynki. Po około 3 latach, znalazłem ekologiczną firmę sprzedającą egzotyczne drewno i dodałem , purpurowe serce, heban i moje ulubione, jawor z Australii.

Después de que Eric y yo construyéramos la casa en 27 acres de bosque en el U.P. de Michigan y viviéramos allí durante 2 años, eché tanto de menos a Joan que la vendí y volví a Illinois en 1985. En 1990, con sus hijos fuera de casa, nos trasladamos de nuevo al U.P. y compramos una casa construida por el propietario en un hermoso terreno de 88 acres. estaba al final de un camino de tierra de dos pistas con vistas a un valle. Siempre he admirado la carpintería, así que decidí que esa sería mi próxima profesión. 

Tenía experiencia en la construcción de una casa y pensé que podría construir la carpintería. Compré en una ferretería local un plano de un garaje para dos coches. En lugar de poner una puerta superior para los coches, hice una pared normal con dos pequeñas ventanas orientadas al oeste. Cuando el revestimiento estaba en el tejado, Joan puso todas las tejas de asfalto. Construí un banco de trabajo de 3 metros delante de las ventanas grandes y añadí un pequeño espacio extra para un generador. No teniamos electricidad de grado, solo dos generadores, uno para la casa y otro para el taller. En el interior, añadí dos cepilladoras Delta, una ensambladora, una sierra de cinta y una sierra de inglete. Construí una mesa especial para sostener una fresadora Bosch boca abajo para hacer trabajos de detalle. También añadí un sistema de recogida de polvo de cada máquina a una aspiradora industrial despejada en la esquina.

Tras consultar con la empresa de calefacción local, instalé un sistema de calefacción por infrarrojos. Fue increíble. Con un tamaño de sólo 2 x 3 pies, funcionaba según el principio de calentar los objetos de la habitación, no el aire. Se controlaba con un termostato, de modo que la tienda siempre estaba caliente, incluso a 20 grados bajo cero en invierno. En invierno, cuando abría la puerta por la mañana, el aire caliente que salía al encuentro del aire frío creaba una entrada brumosa al taller.

La mayor parte de mi madera procedía de los madereros locales que necesitaba. Podía comprar fácilmente roble blanco y rojo, arce, arce espalado, arce rizado, cerezo y, sobre todo, arce ojo de pájaro. Cuando cortaban un árbol con defectos en la veta, me llamaban y lo compraba. Hacía unas cajas estupendas. Después de unos 3 años, encontré una empresa ecológica que vendía maderas exóticas y añadí kola, corazón púrpura, ébano y mi favorita, madera de encaje de Australia.

Friday, August 13, 2021

Persuasion.

The fight for a free media in Poland was lost. On the first vote, it failed to pass but was then postponed until enough members were "persuaded" to vote for it.American media group Discovery is to take legal action against the Polish government, accusing Warsaw of a "discriminatory campaign" against its TVN business.

Discovery's announcement yesterday came a day after the lower house of parliament in Poland approved a bill that aims to ban non-European companies from owning controlling stakes in Polish media outlets.

The contentious draft law, which needs to be approved by the Senate and President Andrzej Duda, has been slammed by critics as an attack on press freedom.

It is also widely viewed as an attempt by the government to silence the TVN channel, owned by Discovery, and whose new programmes watched daily by millions have been critical of the government.

Discovery said its decision to sue "follows Poland's discriminatory campaign against Discovery’s TVN, including its refusal to renew TVN24’s broadcasting license."

Walka o wolne media w Polsce została przegrana. Amerykańska grupa medialna Discovery zamierza podjąć kroki prawne przeciwko polskiemu rządowi, oskarżając Warszawę o "kampanię dyskryminacyjną" przeciwko jej działalności w TVN.

Wczorajsze oświadczenie Discovery pojawiło się dzień po tym, jak niższa izba parlamentu przyjęła projekt ustawy, która ma na celu zakazanie firmom spoza Europy posiadania pakietów kontrolnych w polskich mediach.

Kontrowersyjny projekt ustawy, który musi jeszcze zostać zatwierdzony przez Senat i Prezydenta Andrzeja Dudę, został uznany przez krytyków za atak na wolność prasy.

Jest on również powszechnie postrzegany jako próba uciszenia przez rząd kanału TVN, którego właścicielem jest Discovery, a którego nowe programy oglądane codziennie przez miliony widzów były krytyczne wobec rządu.

Discovery oświadczyło, że jego decyzja o złożeniu pozwu "jest następstwem dyskryminacyjnej kampanii Polski przeciwko Discovery's TVN, w tym odmowy odnowienia licencji na nadawanie TVN24".

La lucha por la libertad de los medios de comunicación en Polonia está perdida. El grupo estadounidense de medios de comunicación Discovery tiene la intención de emprender acciones legales contra el gobierno polaco, acusando a Varsovia de una "campaña discriminatoria" contra sus operaciones de TVN.

Las declaraciones de Discovery se produjeron ayer un día después de que la Cámara Baja del Parlamento aprobara un proyecto de ley que pretende prohibir a las empresas no europeas tener participaciones de control en los medios de comunicación polacos.

El controvertido proyecto de ley, que aún debe ser aprobado por el Senado y el Presidente Andrzej Duda, ha sido calificado por los críticos como un ataque a la libertad de prensa.

También se considera un intento por parte del gobierno de silenciar el canal TVN, propiedad de Discovery, cuyos nuevos programas, vistos diariamente por millones de espectadores, han sido críticos con el gobierno.

Discovery dijo que su decisión de presentar la demanda "se produce tras la campaña discriminatoria de Polonia contra TVN, de Discovery, incluida la negativa a renovar la licencia de emisión de TVN24"

Thursday, August 12, 2021

Surprise!

 It was. I actually found 2 places for rent that may be suitable for us. Both are without furniture.

The first is in the Rataje area of Poznan, third floor with an elevator. Rataje flat is 1,600 PLN+ electricity, 55 m, 2 rooms, kitchen, bathroom, balcony, hallway and in the middle of a 6-floor building. I know the area, near IKEA. We will see it tomorrow at 18:30(6:30 PM)

The second is 45 minutes south of Poznan, in Koscian. It is 1,500 PLN +  electricity, on the ground floor with the same as above plus a terrace. We have been there before when Zbyszek was in a rehabilitation hospital there. The only thing I know about it is that it is a much smaller town than Poznan, has a hospital, and a Kandulski's sweet shop. We will see it Saturday at 11:00. We are not so sure if we want to be that far from Poznan, however, it is worth a trip to look at it we think.

Today, in celebration of our 46 years together, I took Joan to Sowa's. We haven't been there in a long time. Happily, we received the news from Marta, one of the salesgirls, that she will be married next week. We've known her for about three years. She is a very intelligent, bright young woman who is always a pleasure to talk with.

17:08(5:08 PM. I just received a message the Rataje flat has been rented. Wonderful. The search goes on. :-(

Several thousand people gathered on the square.

At 9 p.m. in the center of Poznañ, a protest "We will not give up free media" began. - Yesterday, the Sejm, in violation of parliamentary regulations, passed the so-called anti-TVN bill. Contrary to the Law and Justice party's assurances, the purpose of the new regulations is not to protect the media market in Poland but to attack a specific TV station. In this way, TVN can be deprived of its broadcasting license or it can be subordinated to the power of politicians who do not want to be controlled by independent media. When we think of the loss of freedom, we think of wars, revolutions, and armies in the streets. But today it looks different - freedom is dying gradually. First, independent courts are being destroyed, then freedom of speech and free media are being muzzled, and soon it will be time for free elections as well. This is how Poles' freedom is being taken away piece by piece today," the organizers say.

Pierwsze jest na poznańskich Ratajach, trzecie piętro z windą. Mieszkanie na Ratajach to 1600 zł+prąd, 55 m, 2 pokoje, kuchnia, łazienka, balkon, przedpokój i w środku 6 piętrowego budynku. Znam tę okolicę, w pobliżu IKEA. Zobaczymy je jutro o 18:30(18:30 PM)

Drugie jest 45 minut na południe od Poznania, w Kościanie. To 1500 zł + prąd, na parterze z tym samym co wyżej plus taras. Byliśmy tam wcześniej, gdy Zbyszek był w tamtejszym szpitalu rehabilitacyjnym. Wiem o nim tylko tyle, że jest dużo mniejszym miastem niż Poznań, ma szpital i sklep ze słodyczami Kandulskiego. Zobaczymy je w sobotę o 11:00. Nie jesteśmy pewni, czy chcemy być tak daleko od Poznania, ale myślimy, że warto się tam wybrać.

Dzisiaj, z okazji naszej 46. lat razem, zabrałem Joan do Sowy. Dawno tam nie byliśmy. Ku naszej radości otrzymaliśmy wiadomość od Marty, jednej z ekspedientek, że w przyszłym tygodniu wychodzi za mąż. Znamy ją od około trzech lat. Jest to bardzo inteligentna, bystra młoda kobieta, z którą zawsze miło się rozmawia.

17:08(5:08 PM. Właśnie otrzymałam wiadomość, że mieszkanie na Ratajach zostało wynajęte. Wspaniale. Poszukiwania trwają dalej.

Na placu zebrało się kilka tysięcy osób.

O 21.00 w centrum Poznania rozpoczęła się manifestacja "Nie oddamy wolnych mediów". - Wczoraj Sejm z naruszeniem sejmowego regulaminu uchwalił tzw. ustawę anty-TVN. Wbrew zapewnieniom PiS celem nowych regulacji prawnych nie jest ochrona rynku medialnego w Polsce, ale atak na konkretną stację telewizyjną. W ten właśnie sposób TVN może zostać pozbawiony koncesji na nadawanie lub zostanie podporządkowany władzy polityków, którzy nie chcą być kontrolowani przez niezależne media. Kiedy myślimy o utracie wolności, to mamy przed oczami wojny, rewolucje i wojsko na ulicach. Ale dzisiaj wygląda to inaczej - wolność umiera stopniowo. Najpierw niszczy się niezawisłe sądy, potem nakłada się kaganiec na wolność słowa i wolne media, a wkrótce przyjdzie także czas na wolne wybory. Tak właśnie dzisiaj, kawałek po kawałku, zabiera się wolność Polaków - informują organizatorzy.

 Lo fue. De hecho, he encontrado 2 lugares de alquiler que pueden ser adecuados para nosotros. Ambos son sin muebles.

El primero está en la zona de Rataje de Poznan, tercer piso con ascensor. El piso de Rataje cuesta 1.600 PLN+ electricidad, 55 m, 2 habitaciones, cocina, baño, balcón, pasillo y en medio de un edificio de 6 plantas. Conozco la zona, cerca de IKEA. Lo veremos mañana a las 18:30 (18:30)

El segundo está a 45 minutos al sur de Poznan, en Koscian. Son 1.500 PLN + electricidad, en la planta baja con lo mismo que arriba más una terraza. Ya hemos estado allí cuando Zbyszek estaba en un hospital de rehabilitación. Lo único que sé de ella es que es una ciudad mucho más pequeña que Poznan, tiene un hospital y una tienda de dulces Kandulski. Lo veremos el sábado a las 11:00. No estamos muy seguros de querer estar tan lejos de Poznan, sin embargo, creemos que vale la pena un viaje para verlo.

Hoy, para celebrar nuestros 46 años juntos, he llevado a Joan a Sowa's. Hacía tiempo que no íbamos. Felizmente, recibimos la noticia de Marta, una de las dependientas, de que se casará la próxima semana. La conocemos desde hace unos tres años. Es una joven muy inteligente y brillante con la que siempre es un placer hablar.

17:08(5:08 PM. Acabo de recibir un mensaje de que el piso de Rataje ha sido alquilado. Maravilloso. La búsqueda continúa. :-(

Varios miles de personas se reunieron en la plaza.

A las 21.00 horas, en el centro de Poznań, comenzó una manifestación titulada "No renunciaremos a los medios de comunicación libres". - Ayer, el Sejm, violando el reglamento parlamentario, aprobó la llamada ley anti-TVN. En contra de lo que asegura el partido Ley y Justicia, el objetivo de la nueva normativa no es proteger el mercado de los medios de comunicación en Polonia, sino atacar a una cadena de televisión concreta. Así es como TVN puede verse privada de su licencia de emisión o estar subordinada al poder de los políticos que no desean ser controlados por medios de comunicación independientes. Cuando pensamos en la pérdida de la libertad, pensamos en guerras, revoluciones y ejércitos en las calles. Pero hoy es diferente: la libertad está muriendo gradualmente. Primero se destruyen los tribunales independientes, luego se amordazan la libertad de expresión y los medios de comunicación libres, y pronto llegará también la hora de las elecciones libres. Así es como la libertad de los polacos está siendo arrebatada poco a poco", dicen los organizadores.

Wednesday, August 11, 2021

Wasted morning.

What a wasted morning! I got up at 7:00 to make a meeting at 7:40 in the office for my driver's license renewal. I put the address in Google Maps and it showed me a building with a sign, Registration for Driver's License, ul. Gronowo 22A. I set my GPS, drove toward my destination but just before I reached it, my cell battery went dead. My last instruction was to turn left, then right. I did both and ended up in front of a gate to the building, only for use by occupants of the building. I backed up, followed the road until the next right turn and there was a parking lot. It was the same building where I got my first license. It was closed.

The building adjoining it was open, #22 so I went inside and asked where was building 22A. The guard told me to turn around, go straight ahead, then turn left. After walking one block, the numbers were not high enough to be the right place so I asked a street person where was 22A. He said to continue straight until the end of the buildings, then turn left. I turned left and nothing, like I saw on the internet, was there. 

I returned to building 22 and asked again. This time, another woman said, go down the stairs, turn left and there is #22A. She was right. I was late 10 minutes for my appointment and I was told my appointment time had passed and I need to make a new appointment. I did, and I will go back tomorrow at 13:30(1:30 PM) for the new meeting.Co za zmarnowany poranek! Wstałem o 7:00, żeby zdążyć na spotkanie o 7:40 w urzędzie w sprawie przedłużenia ważności prawa jazdy. Wpisałem adres w Google Maps i pokazał mi się budynek z napisem, Rejestracja Prawa Jazdy, ul. Gronowo 22A. Ustawiłem GPS, pojechałem w tym kierunku , ale tuż przed dotarciem do niego rozładowała się bateria w komórce. Ostatnim poleceniem było skręcić w lewo, potem w prawo. Zrobiłem tak i znalazłem się przed bramą do budynku, przeznaczoną tylko dla jego mieszkańców. Cofnąłem się, pojechałem drogą aż do następnego skrętu w prawo i tam był parking. To był ten sam budynek, w którym zdobyłem swoje pierwsze prawo jazdy. Był zamknięty.

Budynek przylegający do niego, nr 22, był otwarty więc wszedłem do środka i zapytałem gdzie jest budynek 22A. Strażnik powiedział mi, żebym zawrócił, poszedł prosto przed siebie, a następnie skręcił w lewo. Po przejściu jednej przecznicy, okazało się, że budynki mają niższe numery, aby iść we właściwe miejsce, więc zapytałem jakiegoś mieszkańca ulicy, gdzie jest 22A. Powiedział, że mam iść prosto aż do końca budynków, a potem skręcić w lewo. Skręciłem w lewo i nic, to co widziałem w internecie, tego tam nie było. 

Wróciłem do budynku 22 i zapytałem ponownie. Tym razem, inna kobieta powiedziała, idź w dół po schodach, skręć w lewo i tam jest nr 22A. Miała rację. Spóźniłem się 10 minut na spotkanie i powiedziano mi, że mój czas na wizytę minął i muszę umówić się na nowy termin. Tak też zrobiłem i wrócę jutro o 13:30 (1:30 PM) na nowe spotkanie.

¡Qué mañana más desaprovechada! Me he levantado a las 7:00 para quedar a las 7:40 en la oficina para renovar el carnet de conducir. Puse la dirección en Google Maps y me mostró un edificio con un cartel, Registro para la licencia de conducir, ul. Gronowo 22A. Puse mi GPS, conduje hacia mi destino pero justo antes de llegar a él, la batería de mi móvil se agotó. Mi última instrucción fue girar a la izquierda y luego a la derecha. Hice las dos cosas y acabé delante de una puerta de acceso al edificio, que sólo podían utilizar los ocupantes del mismo. Retrocedí, seguí la carretera hasta la siguiente curva a la derecha y había un aparcamiento. Era el mismo edificio donde obtuve mi primera licencia. Estaba cerrado.

El edificio contiguo estaba abierto, el 22, así que entré y pregunté dónde estaba el edificio 22A. El guardia me dijo que diera la vuelta, que siguiera recto y que girara a la izquierda. Después de caminar una cuadra, los números no eran lo suficientemente altos como para ser el lugar correcto, así que le pregunté a una persona de la calle dónde estaba el 22A. Me dijo que siguiera recto hasta el final de los edificios y que luego girara a la izquierda. Giré a la izquierda y no había nada, como había visto en Internet. 

Volví al edificio 22 y pregunté de nuevo. Esta vez, otra mujer me dijo que bajara las escaleras, que girara a la izquierda y que allí estaba el número 22A. Tenía razón. Llegué 10 minutos tarde a mi cita y me dijeron que la hora de mi cita había pasado y que tenía que pedir una nueva cita. Lo hice, y volveré mañana a las 13:30 (1:30 PM) para la nueva cita.

Tuesday, August 10, 2021

TVN24

 Radek was here for our weekly meeting. He told me he will attend the protest tonight at Plac Wolnosci. It is against the government trying to discredit the television station TVN24, the ONLY TV stationed not owned by the government and critical of it at times. He said the government is spreading false information that the narcotics industry is using TVN to gain access to Poland.

A group of members of the U.S. House Foreign Affairs Committee issued a statement on Friday. The congressmen, both democrat and republican, warned that adoption of planned changes to the media law would be "part and parcel of a troubling trend regarding independent media in Poland". The politicians also stressed that, if passed, the bill would "force the American media company Discovery, which owns TVN24, the country’s largest independent news channel, out of the Polish market".

A draft amendment to Poland's Broadcasting Act, the so-called lex TVN, has drawn the attention of U.S. senators who have issued a bipartisan statement regarding the issue. In their view, the legislation proposed by the ruling PiS party "would infringe on a free, independent media and jeopardize U.S. media investments in Poland".

The pickets are taking place a day before the Sejm votes on the TVN lex. The participants of the protests want to express their objection against, among others, proposed changes in the media law that would make it impossible for TVN to obtain a broadcasting license.

We must always remember that democracy is not only free elections where the will of the majority decides. Democracy is also, or maybe above all, freedom of speech and free media that control the actions of those in power and inform the citizens about any irregularities. Without free media, democracy will always move towards dictatorship, which leads to the enslavement of citizens in the face of power - says Tomasz Adamiec, spokesman for KOD WIELKOPOLSKA.

 Radek był tu na naszym cotygodniowym spotkaniu. Powiedział mi, że weźmie udział w dzisiejszym proteście na Placu Wolności. Protest jest przeciwko temu, że rząd próbuje zdyskredytować stację telewizyjną TVN24, JEDYNĄ stację telewizyjną, która nie jest własnością rządu i czasami jest wobec niego krytyczna. Powiedział, że rząd rozpowszechnia fałszywe informacje, że przemysł narkotykowy wykorzystuje TVN, aby uzyskać dostęp do Polski.

Grupa członków Komisji Spraw Zagranicznych amerykańskiej Izby wydała w piątek oświadczenie w tej sprawie. Kongresmeni, zarówno demokraci, jak i republikanie, ostrzegli, że przyjęcie planowanych zmian w ustawie medialnej będzie "częścią niepokojącego trendu dotyczącego niezależnych mediów w Polsce". Politycy podkreślili również, że jeśli ustawa zostanie przyjęta, to "wyprze z polskiego rynku amerykański koncern medialny Discovery, który jest właścicielem TVN24, największego niezależnego kanału informacyjnego w kraju".

Projekt nowelizacji ustawy o radiofonii i telewizji, tzw. lex TVN, zwrócił uwagę amerykańskich senatorów, którzy wydali w tej sprawie dwupartyjne oświadczenie. Ich zdaniem, proponowane przez rządzącą partię PiS przepisy "naruszą zasady funkcjonowania wolnych, niezależnych mediów i zagrożą amerykańskim inwestycjom medialnym w Polsce".

Pikiety odbywają się na dzień przed głosowaniem w Sejmie nad ustawą o TVN lex. Uczestnicy protestów chcą w ten sposób wyrazić swój sprzeciw m.in. wobec proponowanych zmian w ustawie medialnej, które uniemożliwiłyby TVN uzyskanie koncesji na nadawanie.

Musimy zawsze pamiętać, że demokracja to nie tylko wolne wybory, w których decyduje wola większości. Demokracja to także, a może przede wszystkim, wolność słowa i wolne media, które kontrolują poczynania rządzących i informują obywateli o wszelkich nieprawidłowościach. Bez wolnych mediów demokracja zawsze będzie zmierzać w kierunku dyktatury, która prowadzi do zniewolenia obywateli wobec władzy - mówi Tomasz Adamiec, rzecznik prasowy KOD WIELKOPOLSKA.

Radek estuvo aquí para nuestra reunión semanal. Me dijo que asistiría a la protesta de esta noche en Plac Wolnosci. Es contra el gobierno que trata de desacreditar a la cadena de televisión TVN24, la ÚNICA cadena de televisión que no es propiedad del gobierno y que a veces lo critica. Dice que el gobierno está difundiendo información falsa de que la industria del narcotráfico está utilizando TVN para acceder a Polonia.

Un grupo de miembros de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de Representantes de Estados Unidos emitió una declaración el viernes. Los congresistas, tanto demócratas como republicanos, advirtieron que la aprobación de los cambios previstos en la ley de medios de comunicación sería "parte integrante de una tendencia preocupante respecto a los medios de comunicación independientes en Polonia". Los políticos también subrayaron que, de aprobarse, el proyecto de ley "obligaría a la empresa de medios estadounidense Discovery, propietaria de TVN24, el mayor canal de noticias independiente del país, a abandonar el mercado polaco".

Un proyecto de enmienda a la Ley de Radiodifusión de Polonia, la llamada lex TVN, ha llamado la atención de los senadores estadounidenses, que han emitido una declaración bipartidista sobre el asunto. En su opinión, la legislación propuesta por el partido gobernante PiS "atentaría contra los medios de comunicación libres e independientes y pondría en peligro las inversiones de los medios de comunicación estadounidenses en Polonia".

Los piquetes tienen lugar un día antes de que el Sejm vote sobre la lex de TVN. Los participantes en las protestas quieren expresar su objeción, entre otras cosas, contra los cambios propuestos en la ley de medios de comunicación que harían imposible que TVN obtuviera una licencia de emisión.

Debemos recordar siempre que la democracia no es sólo elecciones libres en las que decide la voluntad de la mayoría. La democracia es también, o quizás sobre todo, libertad de expresión y medios de comunicación libres que controlan las acciones de los gobernantes e informan a los ciudadanos sobre cualquier irregularidad. Sin medios de comunicación libres, la democracia siempre avanzará hacia la dictadura, que lleva a la esclavitud de los ciudadanos frente al poder -dice Tomasz Adamiec, portavoz de KOD WIELKOPOLSKA.