Tuesday, January 31, 2023

Boardwalk & dinner

 At the hair salon for Joan, I translated what she wanted into Spanish for the hairdresser, asked how long it would take, and then used that time to go for a coffee on the boardwalk. 5 minutes later, I returned and took Joan for our tostadas and coffee breakfast. The cost was 8.45 euros(36 PLN)($8.45). 

From there we went to get a bus schedule from the local tourist's office for the bus to Dos Mares where I will go food shopping. Ester has given me the name of a young woman who will come and sit with Joan while I am gone. It will make it so much easier for me to shop.

Toward evening I discovered I didn't take anything out of the freezer for dinner, so we had to go out to eat. It is difficult now finding a dinner place that is open before 8PM but I remembered one that we went to years ago and it was open.

We had a delicious dinner. First, there was fresh bread with a garlic/mayonnaise dip.  Then a salad of tuna strips, tomatoes, walnuts, and olives. For the main course, we had paella with chicken and prawns. Everything tasted great. The wine was an excellent red wine from Spain. The dessert was chocolate mousse.  The paella was so big we took half of it home for dinner tomorrow night. We paid 53 euros but considering we have another paella dinner tomorrow night, which is 26.5 euros for each night.

 W salonie fryzjerskim dla Joan, przetłumaczyłam fryzjerce, co chciała na hiszpański, zapytałam jak długo to potrwa, a następnie wykorzystałam ten czas, aby pójść na kawę na deptaku. 5 minut później wróciłem i zabrałem Joan na nasze śniadanie z tostadas i kawą. Koszt wyniósł 8,45 euro(36 zł)(8,45$). 

Stamtąd poszliśmy po rozkład jazdy autobusu z lokalnego biura turystycznego na autobus do Dos Mares, gdzie zrobię zakupy spożywcze. Ester podała mi imię młodej kobiety, która przyjdzie i posiedzi z Joan podczas mojej nieobecności. To bardzo ułatwi mi robienie zakupów.

Pod wieczór odkryłam, że nie wyjęłam nic z zamrażarki na kolację, więc musiałyśmy pójść coś zjeść. To jest trudne teraz znajdować obiad miejsce który jest otwarty przed 8PM ale pamiętałem jeden że pójść do lat temu i to był otwarty.

Mieliśmy pyszną kolację. Najpierw był świeży chleb z dipem czosnkowo-majonezowym.  Następnie sałatka z pasków tuńczyka, pomidorów, orzechów włoskich i oliwek. Na danie główne mieliśmy paellę z kurczakiem i krewetkami. Wszystko smakowało wyśmienicie. Wino było doskonałym czerwonym winem z Hiszpanii. Deserem był mus czekoladowy.  Paella była tak duża, że połowę zabraliśmy do domu na jutrzejszą kolację. Zapłaciliśmy 53 euro, ale biorąc pod uwagę, że jutro wieczorem mamy kolejną kolację z paellą, która wynosi 26,5 euro za każdą noc.

Monday, January 30, 2023

Haircut

 The day started with a visit to my all-time favorite barber, Enrique Gallego. Every time we come to Ribera he cuts my hair and trims my mustache and beard, He does an excellent job with a straight razor. Tomorrow is Joan's appointment with Lali to have her hair cut and washed.

When I was done, I returned to the flat, woke up and dressed Joan, put in a load of clothes to be washed, took out the garbage, and then took Joan to Jose Antonio's for tostadas with serrano ham, cheese tomatoes, and olive oil. We stopped at Spar(food store) to pick up mushrooms and garlic for tonight's dinner.

I have been having trouble connecting to the internet so the owner bought an amplifier for the signal and installed it late afternoon. I hope that fixes the problem.

Dzień rozpoczął się od wizyty u mojego ulubionego fryzjera wszech czasów, Enrique Gallego. Za każdym razem, gdy przyjeżdżamy do Ribery, strzyże mi włosy i przycina wąsy i brodę. Jutro Joan jest umówiona z Lali na strzyżenie i mycie włosów.

Kiedy skończyłem, wróciłem do mieszkania, obudziłem i ubrałem Joan, załadowałem ubrania do prania, wyniosłem śmieci, a następnie zabrałem Joan do Jose Antonio na tostadas z szynką serrano, serem pomidorami i oliwą z oliwek. Zatrzymaliśmy się w Spar (sklep spożywczy), aby kupićgrzyby i czosnek na dzisiejszą kolację.

Miałem problemy z połączeniem z internetem, więc właściciel kupił wzmacniacz sygnału i  późnym popołudniem go zainstalował. Mam nadzieję, że to rozwiąże problem.

Sunday, January 29, 2023

Dinner

 Last night we had dinner at Carmelo & Christina's house, north of Ribera about a 15-minute drive.

We sat down around a rectangular table that had a tablecloth stretching down to the floor. I thought that was unusual until Carmelo explained why. In more mountainous areas it is believed that if you have cold feet you will catch a cold. So, under the table, there is a heater and the long tablecloth is meant to put your feet under the table and then the cloth up to your lap. It works really well as Joan had warm feet all during our time there. The temperature today is only 11 C but warming up to 17 by Tuesday.

Dinner was superb! Carmelo cut small pieces of serrano ham and two different kinds of cheese with fresh bread. The wine was from Spain, a red wine. Next were also little round pieces of cheese with slice quince on it. The second course was a creme of pumpkin soup. The pumpkin came from the garden of his brother in the city of Jaen. After that was a salad with tomatoes and olives from their own garden. The tomatoes tasted like tomatoes, not like the ones you buy in a store. The final course was an omelet with chard picked from their garden. For dessert, we had a nice fruit salad.

I told Carmelo we had to take our car back to Alicante and take a bus back to Ribera. He said that would not be a comfortable trip so he and his wife would drive to Alicante, meet us at the car rental place and take us back to our flat. That is the level of friends we have here.

Today, still chilly, we took the car back and were returned home by Carmelo & Christine. Joan was hungry so we went to a restaurant that had a protective weather cover and had lunch. Joan had 4 large prawns in butter with bread and I had calamari. We both had hot coffee to drink. 

Tomorrow I get a haircut and Tuesday it's Joan's turn at a different salon.

Ostatniego wieczoru mieliśmy kolację w domu Carmelo i Christina, na północ od Ribery,  około 15 minut jazdy.

Usiedliśmy wokół prostokątnego stołu, który miał obrus ciągnący się aż do podłogi. Pomyślałem, że to niezwykłe, dopóki Carmelo nie wyjaśnił dlaczego. W bardziej górzystych rejonach wierzy się, że jeśli masz zimne stopy, to się przeziębisz. Tak więc pod stołem znajduje się grzejnik, a długi obrus ma na celu włożenie stóp pod stół, a następnie obrusu aż do kolan. Działa to naprawdę dobrze, bo Joan miała ciepłe stopy przez cały u nich  pobyt . Temperatura dzisiaj to tylko 11 C, ale do wtorku ociepli się do 17.

Kolacja była wspaniała! Carmelo pokroił małe kawałki szynki serrano i dwa różne rodzaje sera ze świeżym chlebem. Wino było z Hiszpanii, czerwone. Następnie były małe okrągłe kawałki sera z plasterkami pigwy. Drugim daniem była zupa krem z dyni. Dynia pochodziła z ogrodu jego brata w mieście Jaen. Po niej była sałatka z pomidorami i oliwkami z ich własnego ogrodu. Pomidory smakowały jak pomidory, a nie jak te, które kupuje się w sklepie. Ostatnim daniem był omlet z boćwiną zebraną w ich ogrodzie. Na deser mieliśmy pyszną sałatkę owocową.

Powiedziałam Carmelo, że musimy zabrać nasz samochód z powrotem do Alicante i wziąć autobus z powrotem do Ribery. Powiedział, że to nie będzie wygodna podróż, więc on i jego żona pojadą do Alicante, spotkają się z nami w wypożyczalni samochodów i zabiorą nas z powrotem do naszego mieszkania. To jest poziom przyjaźni, który tutaj mamy.

Dzisiaj, nadal chłodno. Zabraliśmy samochód z powrotem i zostaliśmy odwiezieni do domu przez Carmelo & Christine. Joan była głodna, więc poszliśmy do restauracji, która miała ochronną osłonę przed warunkami atmosferycznymi i zjedliśmy lunch. Joan miała 4 duże krewetki w maśle z chlebem, a ja jadłem kalmary. Oboje mieliśmy gorącą kawę do picia. 

Jutro idę do fryzjera, a we wtorek jest kolej na Joan, ale w innym salonie.

Saturday, January 28, 2023

Language Club.

 After having an expensive day at the supermecado(food store), we returned home to await our meeting at 8:00 PM with the International Language Club in Los Narejos. Actually, International should be changed to Spanish Language Club because of the 11 people, 8 were Spanish and only 3 were English. 95% of th time speaking was one Spanish person speaking to the others. As an English speaker hoping to improve their Spanish, there wasn't much chance for that.

Joan and I listened and waited for the time to go to the Chinese restaurant for dinner at about 10 PM. It was much better after that because we sat opposite 3 Spanish people who spoke with us in Spanish and corrected my mistakes.

We also celebrated the 41st birthday of one member, Ester, and many friends from her dance group joined us. The food was excellent and Joan was very happy about being there even though she spoke no Spanish. We came back home at midnight, I put her to bed and started putting this blog together. Now it's 1:20 AM, and I'm tired and going to bed/ Pictures of the evening are on the blog.

Po drogim dniu w supermecado (sklep spożywczy), wróciliśmy do domu, aby oczekiwać na nasze spotkanie o 20:00 w International Language Club w Los Narejos. Właściwie International powinien być zmieniony na Spanish Language Club, ponieważ z 11 osób, 8 było Hiszpanami, a tylko 3 Anglikami. Przez 95% czasu jedna osoba z Hiszpanii mówiła do innych. Jako osoba mówiąca po angielsku, mająca nadzieję na poprawę swojego hiszpańskiego, nie było na to zbyt wielu szans.

Joan i ja słuchaliśmy i czekaliśmy na moment, aby pójść do chińskiej restauracji na kolację około 10 PM. Potem było już znacznie lepiej, bo siedzieliśmy naprzeciwko 3 Hiszpanów, którzy rozmawiali z nami po hiszpańsku i poprawiali moje błędy.

Świętowaliśmy również 41 urodziny jednej z członkiń, Ester, i dołączyło do nas wielu przyjaciół z jej grupy tanecznej. Jedzenie było wyśmienite, a Joan była bardzo zadowolona z tego, że tam była, mimo że nie mówiła po hiszpańsku. Wróciliśmy do domu o północy, położyłem ją do łóżka i zacząłem układać ten blog. Teraz jest 1:20, a ja jestem zmęczony i idę spać. Zdjęcia z wieczoru są na blogu.

Friday, January 27, 2023

Dillema.

 Here we are in Spain. The flight was uneventful and we arrived early. I rented the car and drove to Ribera arriving just as the siesta time began. We were hungry so we stopped at Dos Mares, the local shopping center to see if any of the restaurants were open. We didn't care if only fast food was available. Mcdonald's is no longer there, just Burger King and a few independent restaurants. We chose to try a chicken cheddar burger and it was awful/ I don't know what was in it but it wasn't real chicken. Disgusting.

We arrived at 4:30 PM to get the flat key and met the owners. Alejandro & Maria walked with us to the flat and it was cold inside even though the heater was on. Joan wasn't happy and neither was I. Later, trying to use the bathroom, it was difficult to maneuver Joan from the toilet to the sink, maybe even dangerous. I'm not sure what to do about this situation. I don't know if the owners would let us out of our contract or if there is another flat to rent somewhere.

 Oto jesteśmy w Hiszpanii. Lot był bezproblemowy i dotarliśmy na miejsce wcześnie. Wynająłem samochód i pojechałem do Ribery, przyjeżdżając tuż po rozpoczęciu sjesty. Byliśmy głodni, więc zatrzymaliśmy się w Dos Mares, lokalnym centrum handlowym, aby zobaczyć, czy któraś z restauracji jest otwarta. Nie obchodziło nas, że dostępne były tylko fast foody. Mcdonald's już tam nie ma, tylko Burger King i kilka niezależnych restauracji. Zdecydowaliśmy się spróbować chicken cheddar burger i to było okropne/ nie wiem co w nim było, ale to nie był prawdziwy kurczak. Obrzydliwe.

Przybyliśmy o 4:30 PM, aby uzyskać klucz do mieszkania i spotkać właścicieli. Alejandro & Maria poszli z nami do mieszkania i było zimno w środku, mimo że grzejnik był włączony. Joan nie była zadowolona i ja też nie. Później, próbując skorzystać z łazienki, trudno było manewrować Joan z toalety do umywalki, może nawet niebezpiecznie. Nie jestem pewna, co zrobić z tą sytuacją. Nie wiem, czy właściciele wypuszczą nas z umowy, czy może jest gdzieś inne mieszkanie do wynajęcia.

Wednesday, January 25, 2023

Extended vacation.

 And...........we're off to Spain.

Tuesday, January 24, 2023

Holy Cow.

Joan and I had to go to the main Citihandlowy bank today to withdraw the euros necessary for our upcoming trip. It was very easy to do. They also told me I could do it in the ATM on the main floor.

Tomorrow is packing day. I have a long list of what to pack and have to keep the bag at no more than 20 kg. We also can take a 10 kg bag with 2 bags that fit under the seat.

Radek was here and told me this interesting story that happened last month...

Poland’s interior ministry said that Jarosław Szymczyk, the police commander in chief, was injured and taken to hospital when a present he received during a visit to Ukraine exploded at police headquarters in Warsaw.

Polish media reported that the present was a grenade launcher and that Szymczyk himself had accidentally fired it in his office, in what would be a serious breach of safety regulations.

In a statement, a spokesperson for the prosecutor’s office said it was investigating “an act consisting of unintentionally causing a violent release of energy that threatened the life or health of many people or property”.

The statement said three people, including Szymczyk, were considered victims, without giving details of possible injuries.

Polish media reported that the blast had damaged a ceiling in the building.

A police spokesperson and a spokesperson for the prosecutor’s office both declined to comment further on the issue.  Source-The Guardian

Joan i ja musieliśmy dziś udać się do głównego banku Citihandlowy, aby wypłacić euro niezbędne dla naszej nadchodzącej podróży. Było to bardzo łatwe do zrobienia. Powiedzieli mi również, że mogę to zrobić w bankomacie w głównym holu.

Jutro jest dzień na pakowanie bagażu. Mam długą listę tego, co należy spakować i muszę utrzymać torbę na poziomie nie większym niż 20 kg. Możemy też wziąć 2 torby po 10 kg, które mieszczą się pod siedzeniem.

Radek był u nasi opowiedział mi ciekawą historię, która wydarzyła się w zeszłym miesiącu...

Polskie ministerstwo spraw wewnętrznych oznajmiło, że Jarosław Szymczyk, komendant główny policji, został ranny i zabrany do szpitala, gdy prezent, który otrzymał podczas wizyty w Ukrainie, eksplodował w siedzibie policji w Warszawie.

Polskie media podały, że prezentem był granatnik i że Szymczyk sam przypadkowo odpalił go w swoim biurze, co byłoby poważnym naruszeniem przepisów bezpieczeństwa.

W oświadczeniu rzecznik prokuratury powiedział, że prowadzi ona śledztwo w sprawie "czynu polegającego na nieumyślnym spowodowaniu gwałtownego wyzwolenia energii, które zagrażało życiu lub zdrowiu wielu osób lub mieniu".

W oświadczeniu podano, że trzy osoby, w tym Szymczyk, zostały uznane za ofiary, nie podając szczegółów dotyczących ewentualnych obrażeń.

Polskie media podały, że wybuch uszkodził sufit w budynku.

Zarówno rzecznik policji, jak i rzecznik prokuratury odmówili dalszego komentarza w tej sprawie.  Źródło - The Guardian

Monday, January 23, 2023

Exchange

The snow is almost all gone but the sky is still gray.

We had to go out to buy some new socks for Joan, to the Santander bank to ask them a few questions about exchanging PLN for Euros, and then return home to take down the Christmas tree and put it away until December. I will miss the bright-colored lights on the tree.

Radek will be here tomorrow for our last face-to-face meeting before we leave. I invited him to come for a visit while we are in Spain but it's doubtful he will come. Too many dance events locally in the next 2 months. Oh well,

Śnieg prawie cały zniknął, ale niebo nadal jest szare.

Musieliśmy wyjść, żeby kupić nowe skarpety dla Joanny, do banku Santander, żeby zadać im kilka pytań dotyczących wymiany złotówek na euro, a potem wrócić do domu, żeby zdjąć choinkę i schować ją do grudnia. Będzie mi brakowało jasnych kolorowych światełek na drzewku.

Radek będzie tu jutro na naszym ostatnim spotkaniu twarzą w twarz przed wyjazdem. Zaprosiłem go do odwiedzenia nas podczas pobytu w Hiszpanii, ale wątpliwe, żeby przyjechał. Zbyt wiele wydarzeń tanecznych lokalnie w ciągu najbliższych 2 miesięcy. No cóż.

Sunday, January 22, 2023

Once---

It has been lightly snowing all day and now it looks like a winter wonderland. I took Joan to the Plaza to find a pair of pajamas to wear but also just to take her outside for a little drive to see the beauty of winter. 

Once upon a time, many years ago when I was younger and could no longer pursue a music career, I had no idea what to do for work. I had a good friend, Randy, a jack of all trades, who was working as a repair man for a furniture chain. His job was to go to customers' homes who had bought their furniture but it was somehow damaged during delivery. He said he could teach me how to do it and then also work for the company.

The work was interesting. After being trained, they hired me, and each day I visited between 7-10 homes all around the Chicago area but sometimes farther. I would start at 8:00 and sometimes finish by 2 PM. However, I was paid for an 8-hour day. 

I also repaired upholstery but the most interesting were damaged table tops, chairs, and cabinets. It was necessary to fill in dents or broken pieces and then apply a mixture of different colored powders to make the damage unnoticeable. It took a while during training to get the right mixture of colors.

After 2 years of doing that, I found the property in the U.P. where I would build my future home. I made a deal with the company where I could quit my job in May, go north to build my house, and get rehired until the following May. I also stopped working on the road and took a position in the store's own repair shop. I did that for 3 years until I was ready to make my permanent move to the U.P. of Michigan.

Przez cały dzień padał lekki śnieg i teraz wygląda to jak zimowa kraina czarów. Zabrałem Joan do Plazy, aby znaleźć parę piżam do noszenia, ale także po prostu zabrać ją na zewnątrz na małą przejażdżkę, aby zobaczyć piękno zimy. 

Pewnego razu, wiele lat temu, kiedy byłem młodszy i nie mogłem już kontynuować kariery muzycznej, nie miałem pojęcia, co robić w pracy. Miałem dobrego przyjaciela, Randy'ego, wszechstronnego fachowca, który pracował jako serwisant w sieci sklepów meblowych. Jego zadaniem było chodzenie do domów klientów, którzy kupili meble, ale zostały one w jakiś sposób uszkodzone podczas dostawy. Powiedział, że może mnie nauczyć, jak to robić, a potem również pracować dla firmy.

Praca była ciekawa. Po przeszkoleniu zatrudnili mnie i każdego dnia odwiedzałem od 7 do 10 domów w okolicach Chicago, ale czasem dalej. Zaczynałem o 8:00 i czasami kończyłem przed 14:00. Jednak płacono mi za 8-godzinny dzień pracy. 

Naprawiałem również tapicerkę, ale najciekawsze były uszkodzone blaty stołów, krzeseł i szafek. Trzeba było uzupełnić wgniecenia lub złamane elementy, a następnie nałożyć mieszankę różnych kolorowych proszków, aby uszkodzenia były niezauważalne. Podczas szkolenia trochę to trwało, aby uzyskać odpowiednią mieszankę kolorów.

Po 2 latach robienia tego, znalazłem nieruchomość w U.P., gdzie zbuduję swój przyszły dom. Zawarłem umowę z firmą, w której mogłem rzucić pracę w maju, pojechać na północ, aby zbudować mój dom, i ponownie zatrudnić się do następnego maja. Przestałem też pracować na drodze i przyjąłem posadę we własnym warsztacie naprawczym w sklepie. Robiłem to przez 3 lata, aż byłem gotowy do przeprowadzenia się na stałe do U.P. of Michigan.

Przez cały dzień padał lekki śnieg i teraz wygląda to jak zimowa kraina czarów. Zabrałem Joan do Plazy, aby znaleźć  piżame do noszenia, ale także po prostu zabrać ją na zewnątrz na małą przejażdżkę, aby zobaczyć piękno zimy. 

Pewnego razu, wiele lat temu, kiedy byłem młodszy i nie mogłem już kontynuować kariery muzycznej, nie miałem pojęcia, jaką podjąć pracę. Miałem dobrego przyjaciela, Randy'ego, wszechstronnego fachowca, który pracował jako serwisant w sieci sklepów meblowych. Jego zadaniem było chodzenie do domów klientów, którzy kupili meble, ale zostały one w jakiś sposób uszkodzone podczas dostawy. Powiedział, że może mnie nauczyć, jak to robić, a potem również pracować dla firmy.

Praca była ciekawa. Po przeszkoleniu zatrudnili mnie i każdego dnia odwiedzałem od 7 do 10 domów w okolicach Chicago, ale czasem dalej. Zaczynałem o 8:00 i czasami kończyłem przed 14:00. Jednak płacono mi za 8-godzinny dzień pracy. 

Naprawiałem również tapicerkę, ale najciekawsze były uszkodzone blaty stołów, krzeseł i szafek. Trzeba było uzupełnić wgniecenia lub złamane elementy, a następnie nałożyć mieszankę różnych kolorowych proszków, aby uszkodzenia były niezauważalne. Trochę to trwało, aby uzyskać odpowiednią mieszankę kolorów.

Po 2 latach robienia tego, znalazłem nieruchomość w U.P., gdzie później zbudowalem swój przyszły dom. Zawarłem umowę z firmą, w której mogłem przerwać pracę w maju, pojechać na północ, aby budować mój dom, i ponownie zatrudnić się do następnego maja. Przestałem też pracować odjeżdżając miasto, a zacząłem ją we własnym warsztacie w sklepie. Robiłem to przez 3 lata, aż byłem gotowy do przeprowadzenia się na stałe do U.P. of Michigan.

Friday, January 20, 2023

Happy & sad.

 The final check at the doctor went well and no problems were discovered. I feel better about our trip next week.

Our landlord came over and I paid her the rent for the next 3 months. She just came back from a visit with her sister in the U.S. and brought a box of large ziplock bags that I asked her to buy. You can buy something like that here but they are not as good.  

It makes me sad to read the news that Germany and the U.S. are not sending their best tanks to Ukraine.

RAMSTEIN AIR BASE, Germany/KYIV, Jan 20 (Reuters) - Western allies on Friday dampened Ukraine's hopes for a rapid shipment of battle tanks to boost its firepower for a spring offensive against Russian forces, with the United States urging Kyiv to hold off from mounting such an operation.

Speaking after a meeting of the allies at Ramstein Air Base in Germany, the top U.S. general meeting of the allies at Ramstein Air Base in Germany, also said it would be very hard for Ukraine to drive Russia's invading forces from the country this year.

 A bipartisan delegation of three U.S. Senators visiting Kyiv blasted the delays around Western tank supplies to Ukraine on Friday, with one of them warning of an impending "major counter-offensive" by Russia.

The delegation, composed of Republican Lindsey Graham as well as Democrats Richard Blumenthal and Sheldon Whitehouse, spoke to reporters after meeting Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy, who asked for "investment, not charity," according to Graham.

 Ostatnia kontrola u lekarza poszła dobrze i nie wykryto żadnych nieprawidłowości. Czuję się lepiej, jeśli chodzi o naszą podróż w przyszłym tygodniu.

Nasza właścicielka przyszła i zapłaciłem jej czynsz za następne 3 miesiące. Właśnie wróciła z wizyty u swojej siostry w USA i przyniosła pudełko dużych torebek z zamkiem błyskawicznym, o których zakup ją poprosiłem. Można kupić coś takiego tutaj, ale nie są one tak dobre.  

Smutno mi czytać wiadomości, że Niemcy i USA nie wysyłają swoich najlepszych czołgów na Ukrainę.

RAMSTEIN AIR BASE, Germany/KYIV, Jan 20 (Reuters) - w piątek Zachodni sojusznicy ze Stanami Zjednoczonymi wzywającymi Kijów do wstrzymania się z montażem wiosennej operacji ofensywy przeciwko siłom rosyjskim, stłumili nadzieje Ukrainy na szybką dostawę czołgów bojowych, aby zwiększyć moc uderzeniową Ukrainy.

Przemawiając po spotkaniu sojuszników w Bazie Lotniczej Ramstein w Niemczech, najwyższy rangą przedstawiciel USA powiedział również, że Ukrainie będzie bardzo trudno wyprzeć z kraju rosyjskie siły inwazyjne w tym roku.

 Dwupartyjna delegacja trzech amerykańskich senatorów odwiedzających Kijów ostro skrytykowała opóźnienia zachodnich dostaw czołgów na Ukrainę, a jeden z nich ostrzegł przed zbliżającą się "poważną kontrofensywą" ze strony Rosji.

Delegacja, składająca się z Republikanina Lindsey'a Grahama oraz Demokratów Richarda Blumenthala i Sheldona Whitehouse'a, rozmawiała z dziennikarzami po spotkaniu z ukraińskim prezydentem Wołodymyrem Zelenskim, który prosił o "inwestycje, a nie dobroczynność", według Grahama.

Thursday, January 19, 2023

A visit.

At last, Radek finally came for our meeting and brought a nice babka to share with us. We talked a lot about the war in Ukraine and how the nobility of Poland, hundreds of years ago, treated the peasants very badly. There is a book written all about it.

"Western allies pledged billions of dollars in new weapons for Ukraine on Thursday, but the big question of whether to send heavy tanks remained unanswered, with Berlin yet to signal whether it would lift a veto". -Source-Reuters

In Poznan, we have new waste containers for small electronics, household appliances, and batteries. Any equipment that was powered by electricity or batteries can be thrown into the container. The only limitation is its dimensions - the inlet of the containers will fit an object with maximum dimensions of 50 x 40 x 20 cm. There you can throw away your old phone, computer, kettle, battery toys, and car battery. This is done free of charge.

This time next week, I will be having a calamari dinner at the waterfront. YIPPEE!

W końcu Radek przyszedł na spotkanie i przyniósł babkę, którą się z nami podzielił. Dużo rozmawialiśmy o wojnie w Ukrainie i o tym, jak szlachta w Polsce setki lat temu bardzo źle traktowała chłopów. Jest o tym napisana książka.

"Zachodni sojusznicy obiecali w czwartek miliardy dolarów na nową broń dla Ukrainy, ale ważne pytanie, czy wysłać ciężkie czołgi, pozostało bez odpowiedzi, przy czym Berlin nie zasygnalizował jeszcze, czy zniesie weto" -Source-Reuters

W Poznaniu mamy nowe pojemniki na odpady drobnej elektroniki, sprzętu AGD i baterii. Do pojemnika można wrzucić każdy sprzęt, który był zasilany prądem lub bateriami. Jedynym ograniczeniem są jego wymiary - we wlocie pojemników zmieści się przedmiot o maksymalnych wymiarach 50 x 40 x 20 cm. Można tam wyrzucić stary telefon, komputer, czajnik, zabawki na baterie czy akumulator samochodowy. Odbywa się to bezpłatnie.

Za tydzień o tej porze będę miał kolację z kalmarów nad wodą. YIPPEE!

Wednesday, January 18, 2023

Boring day.

 We finished watching, "Harry and Meghan", the story of what happened to them after they were married. It is incredible the misery they were put through by Harry's own family, the "Royal Family of England". Meghan's father was much better at hurting her. It is on Netflix.

Another day of nothing special to do. I forgot my conversation tonight with cousin Andrzej. It happens every now and then.

It snowed for a brief amount of time and then turned to rain when it warmed up.

 Skończyliśmy oglądać, "Harry i Meghan", historię tego, co stało się z nimi po ślubie. To niewiarygodne, przez jakie nieszczęście zostali wystawieni przez własną rodzinę Harry'ego, "Królewską Rodzinę Anglii". Ojciec Meghan był znacznie lepszy w krzywdzeniu jej. Jest na Netflixie.

Kolejny dzień nic specjalnego do zrobienia. Zapomniałem o mojej dzisiejszej rozmowie z kuzynem Andrzejem. Zdarza się to co jakiś czas.

Przez krótki czas padał śnieg, który po ociepleniu zamienił się w deszcz.

Tuesday, January 17, 2023

Good news?

 I had my half-year checkup at the doctor; everything is good on his part. I wanted to do it before our upcoming trip.

There may be some good news for Ukraine if the new German defense minister. 

DNIPRO, Ukraine/KYIV, Jan 17 (Reuters) - Ukraine came a step closer on Tuesday to winning the fleet of modern battle tanks it hopes could turn the course of the war against Russia, after the West's big holdout Germany said this would be the first item on its new defense minister's agenda.

In the central city of Dnipro, authorities called an end to the search for survivors in the ruins of an apartment building destroyed during Russian missile attacks on Saturday.

Nearly 11 months after Russia invaded, Kyiv says a fleet of Western battle tanks would give its troops the mobile firepower to drive Russian troops out in decisive battles in 2023.

Miałem moje półroczne badanie kontrolne u lekarza; wszystko jest dobre z jego strony. Chciałem to zrobić przed naszą nadchodzącą podróżą.

Nie może być dobre wieści dla Ukrainy, jeśli nowy niemiecki minister obrony. 

DNIPRO, Ukraina/KYIV, 17 stycznia (Reuters) - Ukraina zbliżyła się o krok we wtorek do wygrania floty nowoczesnych czołgów bojowych, które ma nadzieję, że mogą odwrócić bieg wojny z Rosją, po tym, jak Zachód wielki holdout Niemcy powiedział, że będzie to pierwszy punkt w agendzie swojego nowego ministra obrony.

W centralnym mieście Dniepr, władze wezwały do zakończenia poszukiwań ocalałych w ruinach budynku mieszkalnego zniszczonego podczas rosyjskich ataków rakietowych w sobotę.

Prawie 11 miesięcy po inwazji Rosji, Kijów twierdzi, że flota zachodnich czołgów bojowych dałaby jego wojskom mobilną siłę ognia, aby wyprzeć rosyjskie wojska w decydujących bitwach w 2023 roku.

Saturday, January 14, 2023

For the birds.

Many of the parks in Poznan have provided bird feeders. Just after the New Year, old beets and spoiled meat appeared in Wilson Park. The park is named after President Woodrow Wilson. It turned out, the local community was getting rid of leftover Christmas food. Birds also shouldn't eat moldy food, especially bread. Experts from the State Forests even say that bread kills birds. For 1 PLN, anyone can get a handful of grains to feed the birds. I think that is a good idea.

The weather is normal now for Poland, 7 C, gray and rainy. Where we are going in Spain, the weather is 18 C and sunny. It is going to be good to take Joan out every day and cruise down the boardwalk in front of the waterfront. 

W wielu poznańskich parkach pojawiły się karmniki dla ptaków. Tuż po Nowym Roku w Parku Wilsona pojawiły się stare buraki i zepsute mięso. Park nosi nazwę od nazwiska prezydenta Woodrowa Wilsona. Jak się okazało, lokalna społeczność pozbywała się resztek świątecznego jedzenia. Ptaki nie powinny też jeść spleśniałego jedzenia, zwłaszcza chleba. Eksperci z Lasów Państwowych twierdzą nawet, że chleb zabija ptaki. Za 1 zł każdy może dostać garść ziaren do karmienia ptaków. Myślę, że to dobry pomysł.

Pogoda jest teraz normalna jak na Polskę, 7 C, szaro i deszczowo. Tam, dokąd jedziemy w Hiszpanii, temperatura wynosi 18 C i jest słonecznie. Dobrze będzie codziennie wyciągać Joan na spacer i rejsować po deptaku wzdłuż nabrzeża.

Friday, January 13, 2023

Inflation!!!

Ryanair, the plane we will take to Spain, has decided to suspend its flights from Poznan to Helsinki, Finland starting Feb. 1. WizzAir does fly there but from the city of Gdansk. The airline did not give a reason for the suspension.

Our favorite Polish pianist Leszek Moźdżer is performing a solo concert in Pozań next month but we won't be here to attend. What a pity! His unique musical language takes us into the world of jazz, and touches classics and even pop music. And there are no borders. Because Leszek Możdżer himself sets boundaries and defends them himself. In addition, the Artist supports himself with a metronome, beads, and a glass of water. I will add that he performs barefoot. Playing the way he claims enhances intraosseous sound conduction.

Prices of consumer goods and services in December 2022, compared to the same month last year, increased by 16.6%. Compared to the previous month, the prices of goods and services increased by 0.1%. The increase in prices of consumer goods and services in 2022 compared to the previous year amounted to 14.4%, according to the Central Statistical Office.

Although inflation at 16.6 percent is below the forecasts of experts who assumed at least 17 percent, there are still products whose prices have skyrocketed. The record holder is certainly sugar, which has increased by almost 90 percent in a year! You had to pay 83 percent more for fuel in December.

In the case of food products, everything has become more expensive. Pasta by 20 percent, flour by almost 40 percent, meat by 24 percent, milk by nearly 40 percent, butter by over 20 percent, and coffee by 23 percent.

When it comes to house maintenance, apart from the increase in fuel prices, the most expensive were heating (nearly 30 percent), gas (almost 25 percent), and landlord fees (almost 20 percent).

Ryanair, samolot którym polecimy do Hiszpanii, postanowił zawiesić od 1 lutego loty z Poznania do Helsinek w Finlandii. WizzAir lata tam, ale z miasta Gdańsk. Linia nie podała przyczyny zawieszenia.

Nasz ulubiony polski pianista Leszek Moźdżer zagra solowy koncert w Poznaniu w przyszłym miesiącu, ale nie będzie nas na nim. Jaka szkoda!!! Jego niepowtarzalny język muzyczny przenosi nas w świat jazzu, dotyka klasyki, a nawet muzyki pop. I nie ma tu żadnych granic. Bo Leszek Możdżer sam wyznacza granice i sam ich broni. Ponadto Artysta wspomaga się metronomem, koralikami i szklanką wody. Dodam, że występuje boso. Granie w sposób, który twierdzi, poprawia wewnątrzustrojowe przewodzenie dźwięku.

Ceny towarów i usług konsumpcyjnych w grudniu 2022 r., w porównaniu z analogicznym miesiącem ubiegłego roku, wzrosły o 16,6%. W porównaniu z poprzednim miesiącem ceny towarów i usług wzrosły o 0,1%. Wzrost cen towarów i usług konsumpcyjnych w 2022 r. w stosunku do roku poprzedniego wyniósł 14,4 proc. podał Główny Urząd Statystyczny.

Choć inflacja na poziomie 16,6 proc. jest niższa od prognoz ekspertów, którzy zakładali co najmniej 17 proc. to nadal są produkty, których ceny poszybowały w górę. Rekordzistą jest z pewnością cukier, który w ciągu roku zdrożał o prawie 90 procent! Za paliwo w grudniu trzeba było zapłacić o 83 procent więcej.

W przypadku produktów spożywczych zdrożało wszystko. Makaron o 20 procent, mąka o prawie 40 procent, mięso o 24 procent, mleko o prawie 40 procent, masło o ponad 20 procent, a kawa o 23 procent.

Jeśli chodzi o utrzymanie domu, to poza wzrostem cen paliw, najbardziej zdrożało ogrzewanie (prawie 30 procent), gaz (prawie 25 procent) i opłaty dla wynajmujących (prawie 20 procent).

Thursday, January 12, 2023

Pork chops.

 As usual for Thursdays, I woke up at 6:45 to get ready to go food shopping at Carrefour, a major supermarket. I arrived at 7:05 and started shopping. Fortunately, there was a woman behind the meat counter where I needed to buy 2 pork chops in order to make cutlets.  It is significant for me to have a woman behind the counter. Why? Because she knows to make the cutlets thin enough to make them more eatable. A man behind the counter will only run the pork chops through the machine that makes them thinner 1 time. They are like eating leather. The woman's version is perfect because she is the one at home who usually makes dinner. It may seem like a small thing but it makes a BIG difference when you cut and eat them.

After 45 minutes I completed my shopping and paid 185 PLN($42). At that time, it only takes 15 minutes to return home.

 Jak zwykle w czwartki, obudziłem się o 6:45, aby przygotować się do zakupów spożywczych w Carrefour, dużym supermarkecie. Przyjechałem o 7:05 i zacząłem zakupy. Na szczęście za ladą mięsną, gdzie musiałem kupić 2 kotlety wieprzowe, aby zrobić kotlety, stała kobieta.  Znacząca jest dla mnie obecność kobiety za ladą. Dlaczego? Bo ona wie, jak zrobić kotlety na tyle cienkie, aby były bardziej jadalne. Mężczyzna za ladą przepuści kotlety tylko 1 raz przez maszynę, która je spłyca. Są jak zjedzona skóra. Wersja dla kobiety jest idealna, bo to ona w domu najczęściej robi obiad. Może się wydawać, że to drobnostka, ale robi WIELKĄ różnicę przy ich krojeniu i jedzeniu.

Po 45 minutach zakończyłem zakupy i zapłaciłem 185 zł(42$). W tym czasie powrót do domu zajmuje tylko 15 minut.

Wednesday, January 11, 2023

Woodworker!

I was thinking today about the two professions in life I have enjoyed the most. The first was playing guitar and the second was being a woodworker. Both of them required practice and patience.

Woodworking allowed me to meet people(customers and loggers), work with many types of woods, and visit many places I probably wouldn't have on my own.

The people were a product of the many art shows we participated in traveling through the midwest of the U.S. Michigan, Illinois, Indiana, and Wisconsin were the states we visited each art show season. The loggers I met lived in the U.P. of Michigan like we did, and it was from them that I bought the local woods for the products we produced. I also used some exotic wood sold by an ecological firm in South America.

Joan and I built the woodshop next to our house so my walk to "work" took only 1 minute. I loved that woodshop. The big windows in front of my long workbench looked directly into our large front yard where the house was. In front of the shop, Joan bought many wildflower seeds the first year and planted them in the spring. By the following year, they were beautiful with many different colors.

I was primarily interested in making different kinds of wooden boxes and Joan suggested jewelry boxes of different sizes. I did some research on them and decided on a variation of a pattern I saw. The 2 or 3 boxes were not that great but with a little more practice, they started looking good. To make them more desirable to buyers, Joan lined the inside of the boxes with velvet linen we bought from a local fabric store. 

We were friends with a fantastic wildlife painter, Dietmar Krumrey, and he suggested we apply to some art shows for entrance. We worked from October, January to April making boxes, traveled from May until October traveled to different states and art shows, and finished the year at Christmas Art Show in McCormick Place, Chicago, Illinois. It was a good life but after 5 years, we sold our house and moved back to the Chicago area.

Today was the funeral of my cousin Cecylia. Unfortunately, I couldn't attend because the young lady who would usually stay with Joan had classes. I will go next week to put flowers on her grave.

We had a doctor's appointment early morning, 9:15, for referrals for the 5th Covid-19 vaccine, and to get a prescription. We were done by 9:30. 

It was a typical weather day of gray skies and wind. I am looking for Spain's land of sun and warmer weather.

Dzisiaj odbył się pogrzeb mojej kuzynki Cecylii. Niestety nie mogłam w nim uczestniczyć, ponieważ młoda pani, która zwykle zostawała z Joanną miała zajęcia. Pójdę w przyszłym tygodniu, aby złożyć kwiaty na jej grobie.

Wcześnie rano, o 9:15, mieliśmy wizytę u lekarza po skierowania na piątą szczepionkę Covid-19 i po receptę. Skończyliśmy o 9:30. 

To był typowy dzień pogodowy z szarym niebem i wiatrem. Z utęsknieniem czekam na kraj słońca i cieplejszej pogody, Hiszpanię.

Myślałem dzisiaj o dwóch zawodach w życiu, które najbardziej mi się podobały. Pierwszym była gra na gitarze, a drugim bycie stolarzem. Oba wymagały praktyki i cierpliwości.

Obróbka drewna dała mi możliwość poznania ludzi (klientów i drwali), możliwość pracy z wieloma rodzajami drewna i możliwość odwiedzenia wielu miejsc, których prawdopodobnie sam bym nie odwiedził.

Michigan, Illinois, Indiana i Wisconsin to stany, które odwiedzaliśmy w każdym sezonie wystawowym. Poznani przeze mnie drwale mieszkali w U.P. of Michigan, podobnie jak my, i to od nich kupowałem lokalne drewno do produkcji naszych wyrobów. Używałem również egzotycznego drewna sprzedawanego przez firmę ekologiczną z Ameryki Południowej.

Joan i ja zbudowaliśmy stolarnię obok naszego domu, więc mój spacer do "pracy" trwał tylko 1 minutę. Uwielbiałem tę stolarnię. Duże okna przed moim długim stołem warsztatowym wychodziły bezpośrednio na nasze duże podwórko, gdzie znajdował się dom. Przed warsztatem, pierwszego roku Joan kupiła dużą ilość nasion dzikich kwiatów i zasadziła je wiosną. W następnym roku były one piękne i miały wiele różnych kolorów.

Interesowało mnie przede wszystkim robienie różnego rodzaju drewnianych pudełek i Joan zasugerowała pudełka na biżuterię o różnych rozmiarach. Zrobiłem trochę badań na ich temat i zdecydowałem się na odmianę wzoru, który widziałem. 2 lub 3 pudełka nie były tak wspaniałe, ale przy nieco większej praktyce zaczęły wyglądać dobrze. Aby uczynić je bardziej pożądanymi przez kupujących, Joan wyłożyła wnętrze pudełek aksamitnym płótnem, które kupiliśmy w lokalnym sklepie z tkaninami. 

Przyjaźniliśmy się z fantastycznym malarzem dzikich zwierząt, Dietmarem Krumreyem, i zasugerował nam, abyśmy zgłosili się na kilka pokazów sztuki, aby uzyskać wstęp. Pracowaliśmy od października, stycznia do kwietnia robiąc pudełka, od maja do października podróżowaliśmy do różnych stanów i na pokazy sztuki, a rok zakończyliśmy na Christmas Art Show w McCormick Place, Chicago, Illinois. To było dobre życie, ale po 5 latach sprzedaliśmy nasz dom i przenieśliśmy się z powrotem w okolice Chicago.

Tuesday, January 10, 2023

Doctor & War.

 We, Joan and I, want to get the next(5th) vaccine for Covid-19 before we go to Spain so I called the GP's office 3 times to make an appointment with him. Each time there was no answer. Ada, the girl who sits with Joan when I have to go out, could not come at all this week. I decided to go to the doctor's clinic to make an appointment for us in person.

I was able to easily do that and tomorrow at 9:15 we will go. Joan was not thrilled that she has to wake up at 8:00 so that we can be there on time. Her usual time for waking up is between 9:20-10:00. To alleviate her discomfort, I took her to Sowa's for coffee and cake.

KYIV, Jan 10 (Reuters) - Ukrainian forces are facing waves of assaults by Russian forces on the small salt-mining town of Soledar, Kyiv officials said on Tuesday, as Moscow strives to make its first breakthrough in the east in months.
Britain's Defence Ministry said Russian troops and mercenaries of the Wagner group were probably now in control of most of the town after advances in the last four days.
Seizing Soledar would give an advantage to Russian forces as they fight to capture the city of Bakhmut, a few kilometers (miles) to the southwest.

My, Joanna i ja, chcemy dostać kolejną(5) szczepionkę na Covid-19 przed wyjazdem do Hiszpanii, więc 3 razy dzwoniłam do gabinetu lekarza rodzinnego, żeby się z nim umówić. Za każdym razem nie było odpowiedzi. Ada, dziewczyna, która siedzi z Joan, kiedy muszę wyjść, w tym tygodniu w ogóle nie mogła przyjść. Postanowiłam udać się do przychodni lekarskiej, aby osobiście umówić się na wizytę dla nas.


Udało mi się to bez problemu zrobić i jutro o 9:15 pójdziemy. Joan nie była zachwycona tym, że musi się obudzić o 8:00, żebyśmy mogli być tam na czas. Jej zwykła pora budzenia się to czas między 9:20-10:00. Aby złagodzić jej dyskomfort, zabrałem ją do Sowy na kawę i ciasto.


KIJÓW, 10 stycznia (Reuters) - Siły ukraińskie stoją w obliczu fal ataków sił rosyjskich na małe miasto górnicze soli Soledar, urzędnicy Kijowa powiedział we wtorek, jak Moskwa stara się dokonać pierwszego przełomu na wschodzie w miesiącach.
Brytyjskie ministerstwo obrony powiedziało, że rosyjskie oddziały i najemnicy z grupy Wagner prawdopodobnie są teraz w kontroli większości miasta po postępach w ciągu ostatnich czterech dni.
Zajęcie Soledar dałoby przewagę siłom rosyjskim w walce o zdobycie miasta Bakhmut, kilka kilometrów na południowy zachód.

Monday, January 09, 2023

Relax!

Joan and I started a month ago to take 1 hour in the afternoon for total relaxation from the world. We do that by watching a video on YouTube from a website, Relaxation4KFillm. It is a company or a person who makes incredible videos of nature. This week we have been watching one called Snow. It's 3 1/2 hours long but we stop it after each hour. As an experiment, I took our blood pressure before we started watching it and when our hour was up. I was surprised that our blood pressure came down 15-20 points. Even if it didn't we would keep up.

Talking to my friend, Radek, he is still not recovered from his ailment so we can't have our weekly meeting again.  Next week may be the last time we meet for a while since we leave for Spain in.17 days.

Our Christmas tree is still standing. If we had room to store it in our flat I would have taken it down. Our friends, Michał and Małgorzata store it in their house so I need to make a time when I can return the tree to them.

Miesiąc temu, Joan i ja zaczęliśmy poświęcać 1 godzinę po południu na całkowity relaks od świata. Robimy to oglądając filmik na YouTube ze strony internetowej, Relaxation4KFillm. Jest to firma lub osoba, która tworzy niesamowite filmy o naturze. W tym tygodniu oglądaliśmy jeden o nazwie Snow. Trwa 3 i pół godziny, ale zatrzymujemy go po każdej godzinie. W ramach eksperymentu, zmierzyłem nasze ciśnienie krwi zanim zaczęliśmy go oglądać i po godzinie. Byłem zaskoczony, że nasze ciśnienie spadło o 15-20 punktów. Nawet gdyby tak nie było, to i tak byśmy to robili.

Rozmawiałem z moim przyjacielem, Radkiem, który wciąż nie wyzdrowiał po swojej dolegliwości, więc nie możemy ponownie odbyć naszego cotygodniowego spotkania.  W przyszłym tygodniu być może spotkamy się po raz ostatni na jakiś czas, ponieważ za 17 dni wyjeżdżamy do Hiszpanii.

Nasza choinka wciąż stoi. Gdybyśmy mieli miejsce na przechowywanie jej w naszym mieszkaniu, to bym ją rozebrał. Nasi przyjaciele, Michał i Małgorzata, przechowują ją w swoim domu, więc muszę ustalić czas, kiedy będę mógł im ją zawieźć.

Sunday, January 08, 2023

Unevetful day.

Saturday was usually the day I met with Joanna. Sadly, now I only have memories of those times.

An uneventful day. I slept until 10:15 and got Joan ready for a breakfast of granola with mango and banana yogurt while I had a strawberry smoothie with protein, nuts, sunflower seeds, cranberries, milk, and dates. I did some laundry, and cut up the ingredients for tonight's soup; cabbage, red peppers, celery, onions, garlic, Tumeric, salt, pepper, and the chopped-up leftover meatloaf from 2 nights ago. It was better than I expected.

I read that shelling continued to echo on Saturday around the near-deserted streets of the Ukrainian town of Bakhmut, the current focus of the most intense fighting in Russia's invasion of Ukraine, despite Moscow's declaration of a ceasefire for Eastern Orthodox Christmas. Can you ever believe what Puttin says?

Joan hadn't been out of the house since last Tuesday, so I took her for a little drive and then stopped at Sowa's for coffee and pastries. There was an older woman sitting at one of the tables and when she was done she approached us. In Polish, she said she had seen us several times and thought I took very good care of Joan. I was pleasantly surprised she would do that not knowing us.

Back at home, I turned the stove on to cook the soup for a couple of hours, hung up the clothes on the drying rack, and sent a message to Carmelo.

2 weeks ago I asked him to ask his wife who works in a hospital about the price of diapers in Spain. Today, he sent me a picture of 3 packages of diapers that his wife brought home for us. It was another pleasant surprise for the day.

Sobota była zazwyczaj dniem, w którym spotykałam się z Joanną. Niestety, teraz mam tylko wspomnienia z tamtych czasów.

Spokojny dzień. Spałem do 10:15, po czym przygotowałem Joan śniadanie w postaci granoli z mango i jogurtem bananowym, a ja miałem truskawkowe smoothie z białkiem, orzechami, słonecznikiem, żurawiną, mlekiem i daktylami. Zrobiłem małe pranie i pokroiłem składniki na dzisiejszą zupę; kapustę, czerwoną paprykę, seler, cebulę, czosnek, wyłożyłem kurkumę, sól, pieprz i pokrojone resztki pieczonego mięsa sprzed 2 dni. Było lepiej niż się spodziewałem.

Czytam, że sobotni ostrzał nadal odbijał się echem wokół prawie pustych ulic ukraińskiego miasta Bakhmut, obecnego ogniska najbardziej intensywnych walk  inwazji Rosji na Ukrainę, pomimo ogłoszenia przez Moskwę zawieszenia broni na święta prawosławne. Czy kiedykolwiek można wierzyć w to, co mówi Putin?

Joan nie wychodziła z domu od zeszłego wtorku, więc zabrałem ją na małą przejażdżkę, a potem zatrzymałem się u Sowy na kawę i ciastka. Przy jednym ze stolików siedziała starsza kobieta, a kiedy skończyła, podeszła do nas. Powiedziała po polsku, że widziała nas kilka razy i uważa, że bardzo dobrze opiekuję się Joan. Byłem mile zaskoczony, że zrobiła to nie znając nas.

Po powrocie do domu, włączyłem kuchenkę, by gotować zupę przez kilka godzin, rozwiesiłem ubrania na wieszaku do suszenia i wysłałem wiadomość do Carmelo.

2 tygodnie temu poprosiłem go, aby zapytał swoją żonę, która pracuje w szpitalu, o ceny pieluch w Hiszpanii. Dzisiaj wysłał mi zdjęcie 3 paczek pieluch, które jego żona przyniosła dla nas do domu. To była kolejna miła niespodzianka tego dnia.

Friday, January 06, 2023

Rainy day.

I've been waiting for a sunny day since Wednesday to go back to the cemetery and take pictures of the flowers put on  Joanna's grave. Today was not a day like that but I went in the rain anyway. I didn't know how long before the groundskeeper would remove them. I wasn't surprised to see a massive amount of flowers. Joanna touched the lives of many people who were relatives, friends, colleagues, or patients. I am grateful that we were friends. She will always be with me.

Next Wednesday is the funeral of my cousin, Cecylia. I want very much to go to it but I have a problem. The young woman who would normally come and sit with Joan when I need to go out to do something works on that Wednesday. I will not leave Joan alone so if I cannot find someone else to stay with Joan, I cannot go. It would be a big disappointment for me. I should be there to show my love and respect to my cousin.

I spoke with my friend, Radek, and he is almost recovered from the flu so probably next Tuesday we will be able to meet. That is good news.

I paid the phone bill, 102 PLN($23), cleaned the bathroom, and then listened to the news of how the U.S. Republicans cannot even elect a new House Speaker because of the division in that "party". 10 times they have voted but still, no one was elected who had enough votes. The party is as divided as the whole country.

Od środy czekałam na słoneczny dzień, żeby wrócić na cmentarz i zrobić zdjęcia kwiatów złożonych na grobie Joanny. Dziś nie było takiego dnia, ale i tak poszedłem w deszczu. Nie wiedziałam, ile czasu minie, zanim ziemianin je usunie. Nie zdziwił mnie widok ogromnej ilości kwiatów. Joanna dotknęła życia wielu osób, które były krewnymi, przyjaciółmi, współpracownikami czy pacjentami. Jestem wdzięczny, że byliśmy przyjaciółmi. Ona zawsze będzie ze mną.

W przyszłą środę jest pogrzeb mojej kuzynki, Cecylii. Bardzo chcę na niego pójść, ale mam pewien problem. Młoda kobieta, która zwykle przychodziła i siedziała z Joan, gdy musiałam wyjść coś załatwić, pracuje w tę środę. Nie zostawię Joan samej, więc jeśli nie mogę znaleźć kogoś innego, kto zostanie z Joan, nie mogę iść. Byłoby to dla mnie wielkie rozczarowanie. Powinienem tam być, aby okazać moją miłość i szacunek mojej kuzynce.

Rozmawiałem z moim przyjacielem, Radkiem, i jest już prawie zdrowy po grypie, więc prawdopodobnie w przyszły wtorek będziemy mogli się spotkać. To jest dobra wiadomość.

Zapłaciłem rachunek za telefon, 102 zł($23), posprzątałem łazienkę, a potem wysłuchałem wiadomości o tym, jak amerykańscy republikanie nie mogą nawet wybrać nowego marszałka Izby z powodu podziału w tej "partii". 10 razy głosowali, ale i tak nie wybrano nikogo, kto miałby wystarczającą liczbę głosów. Partia jest tak samo podzielona jak cały kraj.

Thursday, January 05, 2023

Thursday

Food shopping today cost 198 PLN($45). Even that is way too much for just 2 people. There is just no stopping this inflation.

It was the usual gray, windy, rainy day in Poznan and after I returned from early morning shopping, we spent the rest of the day at home. We started watching an entertaining comedy on Netflix, "Working Women". It's a series about a group of young working women and how their lives intertwine. No crimes, terrorists, murders, or horror, just comedy, and light drama.

Zakupy spożywcze kosztowały dziś 198 zł(45$). Nawet to jest zdecydowanie za dużo dla zaledwie 2 osób. Po prostu nie da się zatrzymać tej inflacji.

To był zwykły szary, wietrzny i deszczowy dzień w Poznaniu i po moim powrocie z wczesnoporannych zakupów, resztę dnia spędziliśmy w domu. Zaczęliśmy oglądać rozrywkową komedię na Netflixie, "Working Women". To serial o grupie młodych kobiet pracujących i o tym, jak ich życie się przeplata. Żadnych zbrodni, terrorystów, morderstw czy horroru, tylko komedia i lekki dramat.

Wednesday, January 04, 2023

Goodbye, Joanna. :-(

Today was the day we said goodbye to Joanna, The church was packed with people who knew her, standing room only when I got there.

The day reflected how I felt. Gray skies for a dark day in my life. Rain at the cemetery for the tears I felt on my face. Wind for the winds of change in my life.

The church service was halfway over when I started sweating and feeling a little faint. I went outside to recover and sat down with my head down. In a few minutes, a young woman came to ask if I felt alright and I told her yes, just very sad. As the service was ending, I went to my car and drove to the cemetery in Gorczyn.

Arriving at the cemetery early, I found a parking space at the entrance and parked. I took the flowers I had bought and went to look for the future grave. I thought Joanna had told me her family plot at the back of the cemetery and walked there. There was no sign of the grave to be. I walked back to the center, going toward the information building. On the left, there was a red cabana over an open grave. Looking closer at it, I discovered it was for Joanna. Joanna Wąszewicz Rager, 1968-2022. She was only 54 years old, not 58 like I thought.

I put down the bouquet of flowers, said a prayer, and decided to go for a coffee while I waited for the chapel mass. By the time I returned, the priests were at the grave and there was such a big crowd of people that it was impossible to get close.

When the service was over, people started putting their flowers and wreaths on her grave. I waited as they passed by and finally was able to give her husband and son our condolences. I will meet with her son before he returns to university in England.

 Dziś pożegnaliśmy Joannę. Kościół był pełen ludzi, którzy ją znali, a kiedy tam dotarłem, były tylko miejsca stojące.

Ten dzień odzwierciedlał to, co czułem. Szare niebo dla mrocznego dnia w moim życiu. Deszcz na cmentarzu - za łzy, które czułem na twarzy. Wiatr dla wiatrów zmian w moim życiu.

Nabożeństwo było w połowie drogi, kiedy zaczęłam się pocić i poczułam się trochę słabo. Wyszedłem na zewnątrz, aby dojść do siebie i usiadłem ze spuszczoną głową. Za kilka minut przyszła młoda kobieta i zapytała, czy czuję się dobrze, a ja odpowiedziałam jej, że tak, tylko jestem bardzo smutna. Gdy nabożeństwo dobiegało końca, poszedłem do samochodu i pojechałem na cmentarz w Goręczynie.

Przyjechałem na cmentarz wcześnie, znalazłem miejsce przy wejściu i zaparkowałem. Wziąłem kupione kwiaty i poszedłem szukać przyszłego grobu. Pomyślałem, że Joanna powiedziała mi o swojej rodzinnej działce na tyłach cmentarza i poszedłem tam. Nie było śladu, że grób ma być. Przeszedłem z powrotem do centrum, idąc w kierunku budynku informacyjnego. Po lewej stronie znajdowała się czerwona kabana nad otwartym grobem. Przyglądając się bliżej, odkryłem, że to dla Joanny. Joanna Wąszewicz Rager, 1968-2022. Miała tylko 54 lata, a nie 58 jak myślałam.

Odłożyłem bukiet kwiatów, odmówiłem modlitwę i postanowiłem pójść na kawę w oczekiwaniu na mszę w kaplicy. Kiedy wróciłam, księża byli już przy grobie, a ludzi było tak dużo, że nie sposób było podejść.

Kiedy msza się skończyła, ludzie zaczęli składać kwiaty i wieńce na jej grobie. Czekałem, jak przechodzili i w końcu mogłem złożyć jej mężowi i synowi nasze kondolencje. Spotkam się z jej synem, zanim wróci na uniwersytet w Anglii.

Tuesday, January 03, 2023

Why Spain?

Approximately 60 years ago as a young boy with his mother's permission, I decided to voluntarily join the United States Navy for a term of 4 years. After serving my first year stationed and attached to a long-range attack bomber squadron in Sanford, Florida, my performance of duties in a supply department was good enough that I was given the opportunity to go to Europe for 2 years. I was only to tell my commander the names of 3 countries I wanted to be stationed in and the Navy would tell me their choice. I chose England, France, and Italy. When my orders to go came, the Navy decided to send me to Rota, Spain, another airplane base on the southern coast near Cadiz.

Spain was a completely different world for me. On the military base, I made some new friends and one of them was a makeup artist from California. He knew a lot of people on the base and one day he told me that the military radio station was looking for a new disc jockey and I should apply for the job. A disc jockey (DJ) refers to a young person playing discs holding music. Coined by journalist Walter Winchell in 1935 to describe Martin Block person who conducted a program of recorded music on the radio. He also spoke between each recording. I told him I had no experience doing that and he advised me to lie and say I worked at a radio station in Chicago. He said it was highly unlikely for them to check if it was true and all I had to do was pass the audio audition. I did what he said, passed the audition, and spent the rest of my time in Spain playing music and creating an evening jazz program for my listeners.

That position gave me a lot of freedom to travel and my first trip was to Granada where I had the opportunity to visit the Alhambra. It was the most magnificent structure I had ever seen. The Alhambra (meaning 'The Red One') is a palace and fortress complex located in the region of Andalusia, Spain. It is one of the most famous monuments of Islamic architecture and one of the best-preserved palaces of the historic Islamic World, in addition to containing notable examples of Spanish Renaissance Architecture.

The complex was begun in 1238 by Muhammad I Ibn al-Ahmar, the first Nasrid emir and founder of the Emirate of Granada, the last Muslim state of Al-Andalus It was built on the Sabika hill, an outcrop of the Sierra Nevada which had been the site of earlier fortresses and of the 11th-century palace of Samuel ibn Naghrillah. Later Nasrid rulers continuously modified the site. The most significant construction campaigns, which gave the royal palaces much of their definitive character, took place in the 14th century during the reigns of Yusuf I and Muhammad V. After the conclusion of the Christian Reconquista in 1492, the site became the Royal Court of Ferdinand and Isabela (where Christopher Columbus received royal endorsement for his expedition), and the palaces were partially altered. In 1526, Charles V commissioned a new Renaissance-style palace in direct contrast with the Nasrid palaces, but it was left uncompleted in the early 17th century. After being allowed to fall into disrepair for centuries, with its buildings occupied by squatters, the Alhambra was rediscovered following the defeat of Napolean I, whose troops destroyed parts of the site. The rediscovered were first British intellectuals and then other American and northern European Romantic travelers. The most influential of them was Washington Irving, whose Tales of the Alhambra(1832) brought international attention to the site. The Alhambra was one of the first Islamic monuments to become the object of modern scientific study and has been the subject of numerous restorations since the 19th century. It is now one of Spain's major tourist attractions and a UNESCO World Heritage Site. 

When I visited it in 1963, there were people living everywhere in the palaces and buildings, and nothing
had been done to restore it to its former beauty. As a 
young boy who had never been anywhere, it made 
a tremendous impression on me and I swore I would
return someday in my life. I'm happy to say I have
fulfilled that now 5 times.


Około 60 lat temu, jako młody chłopak za zgodą matki, zdecydowałem się dobrowolnie dołączyć do United States Navy na okres 4 lat. Po odsłużeniu pierwszego roku, kiedy dołączyłem i stacjonowałem w eskadrze bombowców atakujących dalekiego zasięgu w Sanford na Florydzie, moje wykonywanie obowiązków w dziale zaopatrzenia było na tyle dobre, że otrzymałem możliwość wyjazdu do Europy na 2 lata. Miałem tylko powiedzieć mojemu dowódcy nazwy 3 krajów, w których chciałbym stacjonować, a Marynarka Wojenna to uwzględni. Wybrałem Anglię, Francję i Włochy. Kiedy nadszedł rozkaz wyjazdu, Marynarka zdecydowała się wysłać mnie do Roty w Hiszpanii, innej bazy lotniczej na południowym wybrzeżu w pobliżu Kadyksu.

Hiszpania była dla mnie zupełnie innym światem. W bazie wojskowej poznałem kilku nowych przyjaciół, a jednym z nich był makijażysta z Kalifornii. Znał wielu ludzi w bazie i pewnego dnia powiedział mi, że wojskowa stacja radiowa szuka nowego disc jockeya i powinienem ubiegać się o tę pracę. Nazwa disc jockey (DJ) odnosi się do młodej osoby obsługującej płyty z muzyką. Termin został ukuty przez dziennikarza Waltera Winchella w 1935 roku, aby opisać Martina Blocka, osobę, która w radiu prowadziła program z nagraną muzyką.  Pomiędzy każdym nagraniem opowiadal o muzyce i muzykach. Powiedziałem mu, że nie mam w tym żadnego doświadczenia, a on poradził mi, żebym skłamał i powiedział, że pracowałem w stacji radiowej w Chicago. Powiedział, że jest bardzo mało prawdopodobne, aby sprawdzili, czy to prawda i wszystko, co muszę zrobić, to przejść przez przesłuchanie. Zrobiłem to, co powiedział, zdałem przesłuchanie i resztę czasu w Hiszpanii spędziłem puszczając muzykę i tworząc wieczorny program jazzowy dla moich słuchaczy.

Ta pozycja dawała mi dużą swobodę podróżowania i moją pierwszą podróżą był wypad do Granady, gdzie miałem okazję zwiedzić Alhambrę. Była to najwspanialsza budowla, jaką kiedykolwiek widziałem. Alhambra (czyli "Czerwona") to kompleks pałacowo-twierdzowy położony w regionie Andaluzji w Hiszpanii. Jest to jeden z najsłynniejszych zabytków architektury islamskiej i jeden z najlepiej zachowanych pałaców historycznego świata islamu, oprócz tego zawiera godne uwagi przykłady hiszpańskiej architektury renesansowej.

Budowa kompleksu została rozpoczęta w 1238 roku przez Muhammad I Ibn al-Ahmar, pierwszego emira Nasrydów i założyciela Emiratu Granady, ostatniego muzułmańskiego państwa Al-Andalus.  Został on zbudowany na wzgórzu Sabika, wzniesieniu w pasie Sierra Nevada, które było miejscem wcześniej zbudowanych fortec oraz XI-wiecznego pałacu Samuela ibn Naghrillah. Późniejsi władcy Nasrydów stale modyfikowali to miejsce. Najbardziej znaczące prace budowlane, które nadały pałacom królewskim  ostatecznego charakteru, miały miejsce w 14 wieku za panowania Yusuf I i Muhammad V. Po zakończeniu chrześcijańskiej rekonkwisty w 1492 roku, miejsce stało się Dwórem Królewskim Ferdynanda i Izabeli (gdzie Krzysztof Kolumb otrzymał królewskie poparcie dla swojej wyprawy), a pałace zostały częściowo przebudowane. W 1526 roku Karol V zlecił budowę nowego pałacu w stylu renesansowym, kontrastującego z pałacami Nasrydów, ale nie został on ukończony i pozostawiony na początku XVII wieku. Po tym, jak przez wieki Alhambra popadała w ruinę, a jej budynki zajmowali lokatorzy, została ponownie odkryta po klęsce Napoleana I, którego wojska zniszczyły część terenu. Ponownie odkryli ją  najpierw brytyjscy intelektualiści, a następnie inni amerykańscy i północnoeuropejscy romantyczni podróżnicy. Najbardziej wpływowym z nich był Washington Irving, którego Tales of the Alhambra(1832) zwrócił międzynarodową uwagę na to miejsce. Alhambra była jednym z pierwszych zabytków islamskich, które stały się przedmiotem nowoczesnych badań naukowych i była przedmiotem licznych renowacji od XIX wieku. Obecnie jest to jedna z głównych atrakcji turystycznych Hiszpanii  wpisana na listę światowego dziedzictwa UNESCO. 

Kiedy odwiedziłem ją w 1963 roku, wszędzie w pałacach i budynkach mieszkali ludzie i nic nie było robione, aby przywrócić ją do stanu sprzed wojny. Nic nie zostało zrobione, aby przywrócić  jej dawne piękno. Jako młody chłopak, który nigdy nigdzie nie był, zrobiła na mnie 
ogromne wrażenie i przysiągłem sobie, że kiedyś w życiu tam wrócę. Z radością mogę powiedzieć, że udało mi się spełnić moje postanowienie już 5 razy.

Monday, January 02, 2023

Quiet.

A quiet Monday here except for having my stitches removed from a minor surgery. The appointment was at 5:15 PM. We arrived a little early and we were on our way home.

During the day we watched all the NFL Sunday games highlights and talked a little about our upcoming trip to Spain. Joan is excited about it and I am too, maybe not quite as excited. For me, there are still a few minor things to prepare and then the packing. However, the concern about another stroke in Spain kind of hovers in the back of my mind.

KYIV, Ukraine, Jan 2 (Reuters) - Russia acknowledged on Monday that scores of its troops were killed in one of the Ukraine war's deadliest strikes, drawing demands from nationalist bloggers for commanders to be punished for housing soldiers alongside an ammunition dump.

Russia's defense ministry said 63 soldiers had died in the fiery blast which destroyed a temporary barracks in a former vocational college in Makiivka, a twin city of the Russian-occupied regional capital of Donetsk.

It said the accommodation had been hit by four rockets fired from U.S.-made HIMARS launchers, claiming two rockets had been shot down. Kyiv said the Russian death toll was in the hundreds, though pro-Russian officials called this an exaggeration.


Sunday, January 01, 2023

Sat-Sunday.

She had a window in her kitchen that faced the street and when I arrived, usually on Saturday morning, Joanna would greet me at the opened door with a smile on her face. If I woke up on time, I would stop at Pod Strzecha and buy 2 croissants for us to have with the coffee she would make. A coffee machine made in Italy would take the coffee grounds, she would put in the water, and turn the machine on. In a short time, a cup was placed under an outlet where the coffee came out. There was a flexible tube that was then put in a container of milk to be injected into the coffee. When it was all finished, she would carry the filled cups into the sitting room where we would talk about everything. I learned so many things about Polish history and the history of her own family. She knew her family history well and even had a book published about it that she showed me. Those meetings are only memories now and there are others that I will always have.

Yesterday,  we are waiting until 10 PM when the football game between Michigan and TCU began. I made an arrangement with ESPN Live Stream so we can watch the complete game. I hoped it would turn out well, the game. GO BLUE! P.S. It was a waste, they lost 51-45.

Miała w kuchni okno wychodzące na ulicę i kiedy przyjeżdżałam, zwykle w sobotę rano, Joanna witała mnie w otwartych drzwiach z uśmiechem na twarzy. Jeśli obudziłam się na czas, zatrzymywałam się w Pod Strzechą i kupowałam 2 rogaliki dla nas do kawy, którą robiła. Ekspres do kawy produkcji włoskiej pobierał fusy z kawy, ona wsypywała wodę i włączała urządzenie. W krótkim czasie, filiżanka została umieszczona pod wylotem, gdzie kawa wyszła. Była tam elastyczna rurka, którą następnie wkładało się do pojemnika z mlekiem, aby wstrzyknąć je do kawy. Kiedy wszystko było gotowe, przenosiła napełnione filiżanki do pokoju wypoczynkowego, gdzie rozmawialiśmy o wszystkim. Dowiedziałem się tak wielu rzeczy o historii Polski i historii jej własnej rodziny. Znała dobrze historię swojej rodziny i miała nawet wydaną o niej książkę, którą mi pokazała. Te spotkania są teraz tylko wspomnieniami, a są inne, które zawsze będę miał.

Wczoraj czekamy do 10 PM, kiedy rozpoczął się mecz piłki nożnej pomiędzy Michigan a TCU. Umówiłem się z ESPN Live Stream, żebyśmy mogli obejrzeć kompletny mecz. Miałem nadzieję, że okaże się dobrze, gra. GO BLUE! P.S. To była strata, przegrali 51-45.