Tuesday, October 04, 2022

Moss Theft.

Autumn is a time for mushroom picking, but it turns out that it's not just mushrooms but not only mushrooms. It seems common moss, which is partially protected, is being taken out of the forest also. In Germany, it has become fashionable to cover roofs with moss. The moss is coming from Polish forests, stolen by thieves.

Now there are forest guards in the forest to try to curtail the moss theft. They are also there to ensure the safety of the many mushroom pickers at this time of the year. Even though the moss is partially protected, it hasn't stopped the thieves from harvesting it. Some people will do anything to make money, even stealing moss.

We have reached a new high for inflation, 17.2%. Of course, prices are higher and higher every day. Now, Mickiewicz University is considering online classes once again because of the rising costs of heating and electricity. Estonia, Latvia, and Lithuania are above 21% but at this rate, Poland may even reach that. I think this is another form of theft.

Speaking of Autumn, the colors of this season are finally starting to come in view. We are lucky to have a window that faces a variety of them. On the next sunny day, I will take Joan out and take more pictures of them.

Jesień to czas grzybobrania, ale okazuje się, że nie tylko grzybów, ale nie tylko grzybów. Wygląda na to, że mech pospolity, który jest pod częściową ochroną, również jest wyciągany z lasu. W Niemczech modne stało się pokrywanie dachów mchem. Mech pochodzi z polskich lasów, kradziony przez złodziei.

Teraz w lasach pojawiają się strażnicy leśni, którzy starają się ograniczyć kradzież mchu. Są tam również po to, aby zapewnić bezpieczeństwo licznym o tej porze roku grzybiarzom. Mimo, że mech jest częściowo chroniony, nie powstrzymało to złodziei przed jego zbieraniem. Niektórzy zrobią wszystko, by zarobić, nawet kradnąc mech.

Osiągnęliśmy nowy wysoki poziom inflacji, 17,2%. Oczywiście ceny z dnia na dzień są coraz wyższe. Teraz Uniwersytet Mickiewicza ponownie rozważa zajęcia online z powodu rosnących kosztów ogrzewania i energii elektrycznej. Estonia, Łotwa i Litwa są powyżej 21%, ale w tym tempie Polska może nawet to osiągnąć. Myślę, że jest to kolejna forma kradzieży.

Skoro mowa o jesieni, to w końcu zaczynają się pojawiać kolory tej pory roku. Mamy to szczęście, że mamy okno, które wychodzi na ich różnorodność. W następny słoneczny dzień wyciągnę Joannę i zrobię im więcej zdjęć.

El otoño es una época de recogida de setas, pero resulta que no se trata sólo de setas, sino también de hongos. Parece que el musgo común, que está parcialmente protegido, también se está sacando del bosque. En Alemania se ha puesto de moda cubrir los tejados con musgo. El musgo procede de los bosques polacos, robado por los ladrones.

Ahora hay guardias forestales en el bosque para intentar frenar el robo de musgo. También están allí para garantizar la seguridad de los numerosos recolectores de setas en esta época del año. Aunque el musgo está parcialmente protegido, eso no ha impedido que los ladrones lo cosechen. Hay gente que hace cualquier cosa para ganar dinero, incluso robar musgo.

Hemos alcanzado un nuevo máximo de inflación, el 17,2%. Por supuesto, los precios son cada vez más altos. Ahora, la Universidad Mickiewicz vuelve a plantearse la posibilidad de impartir clases por Internet debido al aumento de los costes de la calefacción y la electricidad. Estonia, Letonia y Lituania están por encima del 21%, pero a este ritmo, Polonia puede llegar a alcanzarlo. Creo que esto es otra forma de robo.

Monday, October 03, 2022

Hungarian Soup Recipe.

You can find the recipe that I used for Hungarian Mushroom Soup at this URL https://bellyfull.net/hungarian-mushroom-soup/#wprm-recipe-container-53508.

We started the day after breakfast by watching the NFL highlights. It's just entertainment for us now, not like when Chicago had a good football team some 40-odd years ago. I don't know what it is about sports club owners in Chicago. They seem to be happy with just an average team whether it is football, basketball, or baseball.

Then, I had to return to Poznan Plaza to pick up a rug for the kitchen floor that I had cleaned. One cleaning service there takes rugs for cleaning and is fairly cheap. Our cost was 26 PLN($5). That is not a bad price. You just have to wait about 2 weeks until it is returned clean

Przepis, który wykorzystałem na węgierską zupę grzybową można znaleźć pod tym adresem URL https://bellyfull.net/hungarian-mushroom-soup/#wprm-recipe-container-53508.

Dzień rozpoczęliśmy po śniadaniu od obejrzenia najważniejszych wydarzeń NFL. Teraz to dla nas tylko rozrywka, nie tak jak wtedy, gdy Chicago miało dobrą drużynę piłkarską jakieś 40 lat temu. Nie wiem, jak to jest z właścicielami klubów sportowych w Chicago. Wydaje się, że są zadowoleni z przeciętnej drużyny, czy to w piłce nożnej, koszykówce czy baseballu.

Następnie musiałem wrócić do Poznań Plaza, aby odebrać dywanik na podłogę w kuchni, który dałem do czyszczenia. Jeden z mieszczących sie tam serwisów  przyjmuje dywany do czyszczenia i jest dość tani. Kosztował nas 26 zł(5$). To nie jest zła cena. Musisz tylko poczekać około 2 tygodni aż wyczyszczą.

Puedes encontrar la receta que utilicé para la sopa de setas húngara en esta URL https://bellyfull.net/hungarian-mushroom-soup/#wprm-recipe-container-53508.

Empezamos el día después de desayunar viendo los resúmenes de la NFL. Ahora es sólo un entretenimiento para nosotros, no como cuando Chicago tenía un buen equipo de fútbol americano hace unos 40 años y pico. No sé qué pasa con los propietarios de clubes deportivos en Chicago. Parece que se conforman con un equipo mediocre, ya sea de fútbol, baloncesto o béisbol.

Luego, tuve que volver a Poznan Plaza para recoger una alfombra para el suelo de la cocina que había limpiado. Un servicio de limpieza de allí acepta alfombras para limpiar y es bastante barato. Nos costó 26 PLN (5 dólares). No es un mal precio. Sólo tienes que esperar unas 2 semanas hasta que te la devuelvan limpia.

Sunday, October 02, 2022

Pictures

Sunday was to be a day of rest but it didn't turn out that way. After giving her breakfast she seemed sad to me. After asking her several times what was wrong, she told me she was having trouble remembering and she was worried about it. It was the first time she has told me that.

I tried telling her that it also happens to me and not to worry about it. That didn't seem to register with her. So, I decided to plug in my external drive and show her pictures of some of the places we have visited in the last fifteen years to help her remember them. I did it for about 2 1/2 hours until she started to remember. There may be a better way to do this but it was all I could think of at the time.

I didn't want her to start going into a depression so I kept it up until she started smiling and eventually started remembering. Maybe she couldn't remember them just telling her about different places but like the saying, "a picture is worth a thousand words", it did work.

Niedziela miała być dniem odpoczynku, ale tak nie wyszło. Po podaniu jej śniadania wydała mi się smutna. Po kilkukrotnym pytaniu, co jest nie tak, powiedziała mi, że ma problemy z pamięcią i martwi się tym. To był pierwszy raz, kiedy mi to powiedziała.

Próbowałem jej powiedzieć, że to też mi się zdarza i żeby się tym nie przejmowała. To nie wydawało się rejestrować z nią. Więc, zdecydowałem się podłączyć mój dysk zewnętrzny i pokazać jej zdjęcia niektórych miejsc, które odwiedziliśmy w ciągu ostatnich piętnastu lat, aby pomóc jej je zapamiętać. Robiłem to przez około 2 1/2 godziny, aż zaczęła sobie przypominać. Może być lepszy sposób na zrobienie tego, ale to było wszystko, o czym mogłem wtedy pomyśleć.

Nie chciałem, żeby ona zaczęła wchodzić w depresję tak utrzymałem to aż ona zaczęła uśmiechać się i ostatecznie zaczęła pamiętać. Może nie mogła zapamiętać, że po prostu opowiadali jej o różnych miejscach, ale jak to się mówi: "obraz jest wart tysiąca słów", to zadziałało.

El domingo iba a ser un día de descanso pero no resultó así. Después de darle el desayuno me pareció triste. Después de preguntarle varias veces qué le pasaba, me dijo que le costaba recordar y que estaba preocupada por ello. Era la primera vez que me lo decía.

Intenté decirle que a mí también me pasa y que no se preocupara. No parecía que eso le sirviera de nada. Así que decidí conectar mi disco externo y mostrarle fotos de algunos de los lugares que hemos visitado en los últimos quince años para ayudarla a recordarlos. Lo hice durante dos horas y media hasta que empezó a recordar. Puede que haya una forma mejor de hacerlo, pero era lo único que se me ocurría en ese momento.

No quería que entrara en una depresión, así que seguí haciéndolo hasta que empezó a sonreír y finalmente empezó a recordar. Tal vez no podía recordar que le hablaban de diferentes lugares, pero como dice el refrán, "una imagen vale más que mil palabras", funcionó.

Friday, September 30, 2022

Soup

I made it and it was very tasty and Joan liked it immensely. I will add it to our winter soup collection. I followed the recipe for the Hungarian Mushroom Soup and only altered the amount of vegetable stock. It was so good that we finished it all in one sitting. However, the next time I make it I will use just regular paprika to see if we can tell the difference from when I used the Hungarian paprika.

Zrobiłam ją i była bardzo smaczna, a Joannie ogromnie smakowała. Dodam ją do naszej zimowej kolekcji zup. Podążałem za przepisem dla węgierskiej zupy grzybowej i tylko zmieniłem ilość warzywnego wywaru. To było tak dobre, że skończyliśmy to wszystko w jednym posiedzeniu. Jakkolwiek, następny raz robię mię używać właśnie miarową paprykę widzieć jeżeli my możemy mówić różnicę od gdy używać węgierską paprykę.

La hice y estaba muy sabrosa y a Joan le gustó mucho. La añadiré a nuestra colección de sopas de invierno. Seguí la receta de la sopa húngara de setas y sólo alteré la cantidad de caldo de verduras. Estaba tan buena que nos la acabamos de una sentada. Sin embargo, la próxima vez que la haga usaré sólo pimentón normal para ver si se nota la diferencia con respecto a cuando usé el pimentón húngaro.

Thursday, September 29, 2022

Scam?

 I consider myself as being fairly safe when it comes to PC viruses, and scams on FB or otherwise, until today.

Last Friday, I received a call from a man, Pawel Starnewicz, who said he worked for Blockchain.com. blockchain is a type of distributed ledger technology that consists of a growing list of records, called blocks, that are securely linked together using cryptography. He said he was calling me because 10 months ago I signed up for a BitCoin account, which I did. However, I told him I did but never invested any money in it. His reply was that at that time, BitCoin was giving a $50 or $80 gift to the new sign-up. He then said that my account had $4,180 in it and it had to be moved to a bank account of mine before the next trading session or it would be blocked. Right away, red flags went off in my mind. I checked out Blockchain and it is a legitimate company so a little skepticism was removed.

The next step was to set up an account with Cinkciarz where my information would be verified and then they would transfer the money to Cinkciarz who could exchange dollars for zloties and transfer it to my bank. All of this took 2 days. Of course, they would need my bank account #, my user ID, and password. 

When I heard that, the BIG red flag appeared in my stomach. I called my bank to ask them about this and they repeated what I already knew, NEVER give your used ID and password to anyone. I also called Cinkciarz and they repeated the same thing. I alerted them and my bank as to what had transpired over the last 2 days and changed my user ID and password.

Uważam się za w miarę zabezpiecznego, jeśli chodzi o wirusy na PC, oraz oszustwa na FB lub inne, aż do dzisiaj.

W ostatni piątek otrzymałem telefon od człowieka, Pawła Starnewicza, który powiedział, że pracuje dla Blockchain.com. Blockchain to rodzaj technologii rozproszonego rejestru, która składa się z rosnącej listy rekordów, zwanych blokami, które są bezpiecznie połączone ze sobą za pomocą kryptografii. Powiedział, że dzwoni do mnie, ponieważ 10 miesięcy temu zapisałem się na konto BitCoin itak było. Jednak powiedziałem mu, że zrobiłem to, ale nigdy nie zainwestowałem w to żadnych pieniędzy. Jego odpowiedź brzmiała, że w tamtym czasie BitCoin dawał prezent w wysokości 50 lub 80 dolarów dla nowo zapisanych. Następnie powiedział, że na moim koncie znajduje się $4,180 i musi być przeniesione na moje konto bankowe przed następną sesją handlową lub zostanie zablokowane. Od razu zapaliła się czerwona w moim umyśle. Sprawdziłem Blockchain i jest to legalna firma, więc trochę sceptycyzmu zmalało.

Następnym krokiem było założenie konta w Cinkciarzu, gdzie moje informacje zostałyby zweryfikowane, a następnie przekazano by pieniądze do Cinkciarza, który mógłby wymienić dolary na złotówki i przelać je do mojego banku. Wszystko to trwało 2 dni. Oczywiście, potrzebowaliby mojego konta bankowego #, mojego identyfikatora użytkownika i hasła. 

Kiedy to usłyszałem, w moim żołądku pojawiła się DUŻA czerwona flaga. Zadzwoniłem do mojego banku, aby zapytać ich o to i powtórzyli to, co już wiedziałem, NIGDY nie podawaj nikomu swojego używanego ID i hasła. Zadzwoniłem również do Cinkciarza i powtórzyli to samo. Powiadomiłem ich i mój bank o tym, co wydarzyło się w ciągu ostatnich 2 dni i zmieniłem swój identyfikator i hasło.

Wednesday, September 28, 2022

Something new-Drones.

Beginning October 3rd, the city guards will have something to do.

Every year, the heating season means additional seasonal duties for city guards. This is because uniformed officers receive reports of alleged waste burning in homes. For now, it is not yet known in which area of the city the operator and guards will appear in order to verify the selected chimneys. In September, they have carried out 34 inspections but only gave out 6 fines.

Today, I received the Hungarian Paprika necessary for Hungarian Mushroom Soup. Our friend, Kata, bought it in Budapest and mailed it to us. It took 1 week to get here by snail mail. It has a much stronger aroma than the paprika we buy here. The soup will be part of next week's menu.

W piątek Radek jedzie do Florencji we Włoszech na warsztaty tanga, więc nie spotkamy się w przyszłym tygodniu. Sprawdziliśmy dzisiaj 56 czasowników w języku hiszpańskim i musiałem powiedzieć, jaki jest bezokolicznik każdego z nich i jak się odmienia w czasie teraźniejszym, przeszłym prostym i przeszłym złożonym.  Powinienem był to robić to samo dla czasowników w  języku polskim lata temu.  Jest o wiele łatwiej/szybciej iść do jego domu z miejsca, w którym teraz mieszkamy.

W związku zdeszczową pogodą wczoraj i dzisiaj, musiałem przynieść suszarkę z balkonu do mieszkania, aby powiesić pranie, które dzisiaj zrobiłem. Zastanawiam się, czy w USA mają takie suszarki, jakie my mamy tutaj?

Większa część naszej  dzisiejszej rozmowy po angielsku dotyczyła wyboru skrajnie prawicowego rządu we Włoszech i tego, jak to może wpłynąć na Unię Europejską. 

Tuesday, September 27, 2022

Tango, weather, elections.

Radek is going to Florence, Italy for Tango on Friday so we will not meet next week. We reviewed 56 verbs today in Spanish and I had to tell the Infinitive of each and how it is conjugated in the Present, Simple Past, and Past Perfect.  I should have been doing that for verbs in the 6 different cases of Polish years ago.  It is much easier/faster to go to his house from where we live now.

With the rainy weather here yesterday and today, I had to bring the drying rack inside to hang up the laundry I did today. I wonder if they have such drying racks in the U.S. like we do here?

Most of our English conversation today was about the election of a far-right government in Italy and how that might affect the European Union. 

Radek jedzie w piątek do Florencji we Włoszech na Tango, więc nie spotkamy się w przyszłym tygodniu. Sprawdziliśmy dzisiaj 56 czasowników w języku hiszpańskim i musiałam powiedzieć, jaki jest bezokolicznik każdego z nich i jak się odmienia w czasie teraźniejszym, przeszłym prostym i przeszłym złożonym.  Powinienem był to robić dla czasowników w 6 różnych przypadkach języka polskiego lata temu.  Jest o wiele łatwiej/szybciej iść do jego domu z miejsca, w którym teraz mieszkamy.

Z deszczową pogodą tutaj wczoraj i dzisiaj, musiałem przynieść suszarkę do środka, aby powiesić pranie, które zrobiłem dzisiaj. Zastanawiam się, czy w USA mają takie suszarki jak my tutaj?

Większość naszej angielskiej rozmowy dzisiaj była o wyborach skrajnie prawicowego rządu we Włoszech i jak to może wpłynąć na Unię Europejską. 

Sunday, September 25, 2022

Sundays,

Sunday has turned into college football highlights day for us now that football season has started in the U.S. Our primary interest is the Michigan football team which we have followed for many years. At the time we started watching them, Tom Brady was their quarterback. When we were done and it was so lovely outside, I took Joan out to enjoy the day for a while.

It is also the day the NFL professional teams play and tomorrow we can view the highlights on YouTube.

Niedziela stała się dla nas dniem najważniejszych wydarzeń piłkarskich w college'u, ponieważ sezon piłkarski rozpoczął się w USA. Naszym głównym zainteresowaniem cieszy się drużyna Michigan, którą śledzimy od wielu lat. W czasie, gdy zaczęliśmy ich oglądać, Tom Brady był ich rozgrywającym. Kiedy skończyliśmy, a na zewnątrz było tak pięknie, zabrałem Joan na zewnątrz, aby przez chwilę cieszyć się dniem.

Jest to również dzień, w którym grają profesjonalne drużyny NFL i jutro możemy obejrzeć najważniejsze momenty na YouTube.

Saturday, September 24, 2022

Saturday in the park.

 It was that kind of day. Solack Park is the closest park to us and the best one in Poznan. I have shown you so many pictures of it over the years that I didn't take any pictures. Maybe later, when the color change is more evident. 

We spent about 2 hours walking around, sitting and talking. Soon enough, it will be too cold to take Joan out for such adventures so I didn't want to miss this nice autumn day. 

After, we had to go back to Carrefour to return to leisure pants because the marked size did not fit. The problem is that different manufacturers use their own measurements and there is no "standard". Exchanging them for a larger size was no problem because I actually saved a receipt this time. I should have listened to Joan and had her try them on before I bought them yesterday.

To był właśnie taki dzień. Park Solankowy to najbliższy nam park i najlepszy w Poznaniu. Przez lata pokazywałam Wam tyle jego zdjęć, że nie zrobiłam żadnego. Może później, gdy zmiana kolorów będzie bardziej widoczna. 

Spędziliśmy około 2 godzin spacerując, siedząc i rozmawiając. Już niedługo będzie za zimno, żeby wyciągać Joan na takie przygody, więc nie chciałam przegapić tego ładnego jesiennego dnia. 

Po, musieliśmy wrócić do Carrefoura, aby zwrócić spodnie rekreacyjne, ponieważ oznaczony rozmiar nie pasował. Problem w tym, że różni producenci stosują własne wymiary i nie ma "normy". Wymiana na większy rozmiar nie była problemem, bo faktycznie tym razem zachowałam paragon. Powinnam była posłuchać Joanny i kazać je przymierzyć zanim je wczoraj kupiłam.

Friday, September 23, 2022

Vents.

It's cold enough outside that I felt cold air in our two bedrooms but no visible vents. After searching everywhere, I discovered a small vent to the outside hidden behind the window blinds. I know that is for air circulation but when it is blowing cold air into a room with no heat on so far, I decided to block the vent. The only way I could do that was to put duct tape over it. I didn't have any.

So, it was necessary to take Joan and go to Carrefour to buy it. While we were there, I bought her another pair of leisure pants to wear around the house. She has 3 pairs now but sometimes it is not enough.

We also had to return to the scanner. After reading the instructions, I discovered that I had to add a sentence giving permission to have the ballots entered into the voting data, on the Certification. I did that and then went back to have them rescanned.

Na zewnątrz jest na tyle zimno, że czułem zimne powietrze w naszych dwóch sypialniach, ale nie było widocznych otworów wentylacyjnych. Po szukaniu wszędzie, odkryłem mały odpowietrznik na zewnątrz ukryty za żaluzjami okiennymi. Wiem, że służy on do cyrkulacji powietrza, ale kiedy dmucha zimnym powietrzem do pomieszczenia, w którym do tej pory nie było ogrzewania i robi się zimno, postanowiłem zablokować ten otwór. Jedynym sposobem, w jaki mogłem to zrobić, było zaklejenie go taśmą klejącą. Nie miałem żadnej.

Trzeba było więc wziąć Joan i pojechać do Carrefour, żeby ją kupić. Kiedy tam byliśmy, kupiłem jej kolejną parę dresów do noszenia po domu. Ma teraz 3 pary, ale czasami to nie wystarcza.

Musieliśmy też wrócić do skanera. Po przeczytaniu instrukcji, odkryłem, że muszę dodać zdanie wyrażające zgodę na wprowadzenie kart do głosowania do danych w systemie dla potwierdzenia. Zrobiłem to, a następnie wróciłem, aby je ponownie zeskanować.

Thursday, September 22, 2022

The gardens.

 Finally, Joan and I had a walk in the botanical gardens. Over the last 15 years, we have tried to do it in the Spring and Fall. Obviously, we have missed them for the previous two years. Now, I push the wheelchair, and Joan rides but it is still a good day when we can do it. 

This year, they have finally put 2 handicapped parking places right by the entrance which is a good thing. The main gate is about a quarter mile from our flat. However, there is a side gate right across the street from us but they never open it I don't know why.

It was a nice day for the walk with blue skies and not to chilly weather. We spent about two hours there while I took many pictures. There are so many nice old trees with different configurations of tree trunks. Maybe the summertime is more colorful but autumn has its own sense of colors that I like also.

I received another email this morning concerning our mail-in ballots for the November election. It told me I could scan our ballots and then email them in without having to deal with the post. It was so easy.

W końcu Joan i ja odbyliśmy spacer po ogrodzie botanicznym. Przez ostatnie 15 lat staraliśmy się to robić wiosną i jesienią. Oczywiście, przegapiliśmy to przez poprzednie dwa lata. Teraz, pcham wózek inwalidzki z Joan, ale jest dobry dzień, kiedy możemy to zrobić . 

W tym roku, nareszcie, oznakowano 2 miejsca parkingowe dla niepełnosprawnych po prawej strony wejścia do botanika i to jest dobra rzecz. Główna brama jest około ćwierć mili od naszego mieszkania. Jednakże, jest boczna brama na wprost z naszego domu, wystarczy przejść przez ulicę, ale oni nigdy jej nie otwierają i nie wiem dlaczego.

To był ładny dzień na spacer z niebieskim niebem i niezbyt chłodno. Spędziliśmy tam około dwóch godzin, podczas których  zrobiłem wiele zdjęć. Jest tam tak wiele ładnych starych drzew z różnymi konfiguracjami pni. Może latem jest bardziej kolorowo, ale jesień ma swoje własną paletę kolorów, które również lubię.

Dzis rano otrzymałem kolejny email dotyczący naszych kart do głosowania w listopadzie. Według niego mogę zeskanować nasze karty wyborcze i wtedy wysłać je emailem, a nie nadawać pocztą.  To było takie proste.

Tuesday, September 20, 2022

Voting.

We are not able to be active participants in this year's mid-term elections and all we can do is vote. It would be very nice if we could return to the U.S. and take a more active part. However, we can't and so our only means of participating is voting. Our two votes will nullify the Trumpers in our family.

It was a surprise when I checked my email and from the Kane County clerk were the necessary ballots for the election this November. Being ex-pats, it doesn't mean we don't care about what is happening in and to the United States. The fighting between the 2 major parties is tearing the country apart and no one knows how much worse it is going to get. Never in my lifetime have I ever thought that the U.S. would be on the brink of losing democracy as a form of government until this past January 6th. I can't believe how so many "Americans" are willing to give up the governing system that has been in place since the U.S. was created. Pandora's box was opened in 2016 and it will be very hard to put all of the EVIL back into it.  If you are a Trumper, don't try to change my mind. You can't, as I can't change yours.

Nie jesteśmy w stanie aktywnie uczestniczyć w tegorocznych wyborach śródokresowych i jedyne co możemy zrobić to zagłosować. Byłoby bardzo miło, gdybyśmy mogli wrócić do Stanów Zjednoczonych i wziąć bardziej aktywny udział. Jednak nie możemy i dlatego naszym jedynym środkiem uczestnictwa jest głosowanie. Nasze dwa głosy zniweczą Trumperów w naszej rodzinie.

To było zaskoczenie, kiedy sprawdziłem mój e-mail i od urzędnika hrabstwa Kane były niezbędne karty do głosowania w wyborach w tym listopadzie. Będąc ex-patami, nie oznacza to, że nie dbamy o to, co dzieje się w i do Stanów Zjednoczonych. Walka pomiędzy dwoma głównymi partiami rozdziera kraj na strzępy i nikt nie wie, jak bardzo pogorszy się sytuacja. Nigdy w życiu nie myślałem, że Stany Zjednoczone będą na skraju utraty demokracji jako formy rządu, aż do 6 stycznia. Nie mogę uwierzyć, jak wielu "Amerykanów" jest gotowych zrezygnować z systemu rządzenia, który istnieje od momentu powstania USA. Puszka Pandory została otwarta w 2016 roku i będzie bardzo trudno włożyć do niej z powrotem całe ZŁO.  Jeśli jesteś Trumperem, nie próbuj zmienić mojego zdania. Nie możesz, tak jak ja nie mogę zmienić twojego.

Monday, September 19, 2022

Soups.

With winter approaching, it's time to get some new soup recipes. Joan has a lot of cookbooks and looking through them I found The Essential Soup Recipes. I looked through the contents and found some very interesting new recipes. One, in particular, caught my eye, Almond and Zucchini Soup. It consists of almonds, zucchini, garlic, butter, vegetable broth, white wine, cream, bacon, salt & black pepper. I am going to try it next week.

W związku ze zbliżającą się zimą, czas zaopatrzyć się w nowe przepisy na zupy. Joanna ma wiele książek kucharskich i przeglądając je znalazłam The Essential Soup Recipes. Przejrzałam zawartość i znalazłam kilka bardzo ciekawych nowych przepisów. Szczególnie jeden wpadł mi w oko - Almond and Zucchini Soup. Składa się ona z migdałów, cukinii, czosnku, masła, bulionu warzywnego, białego wina, śmietany, boczku, soli i czarnego pieprzu. Zamierzam ją wypróbować w przyszłym tygodniu.

Sunday, September 18, 2022

Slaughter house.

Growing up near Chicago, I remember the stockyards and slaughterhouses in that city. Eventually, they were torn down. Poznan also had its own type of buildings and are going through renovations now. Unlike Chicago, Poznan is keeping some of the old buildings. The difference is there are walking tours of the Old Slaughterhouse. The entrance was made possible by the investor who plans to revitalize the building.

On Saturday and Sunday from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. you could see the interior of the Old Slaughterhouse.

The building was commissioned in 1900 and ceased operations in 2000. Groups of visitors entered consecutively at full hours. During the walk, participants could see a mock-up of the Old Slaughterhouse, as well as the former restaurant hall and a room with a mural by street art artist Siguel Martin.

The Resursa, which once housed a stock exchange, an elegant restaurant and a hotel, was also made uniquely accessible.

The tour was made possible thanks to an investor who will undertake the revitalization of the building and restore the Old Slaughterhouse to its new usefulness.

Dorastając w pobliżu Chicago, pamiętam stocznie i rzeźnie w tym mieście. Ostatecznie zostały one zburzone. Poznań również miał swój własny typ budynków i przechodzą one teraz renowację. W przeciwieństwie do Chicago, Poznań zachowuje niektóre ze starych budynków. Różnica polega na tym, że po Starej Rzeźni odbywają się piesze wycieczki. Wejście było możliwe dzięki inwestorowi, który planuje rewitalizację budynku.

W sobotę i niedzielę w godzinach od 10:00 do 17:00 można było obejrzeć wnętrza Starej Rzeźni.

Budynek oddany był do użytku w 1900 roku, a działalność zakończył w 2000 roku. Grupy zwiedzających wchodziło kolejno o pełnych godzinach. W trakcie spaceru uczestnicy mogli zobaczyć makietę Starej Rzeźni, jak i dawną salę restauracyjną oraz pomieszczenie z muralem Siguela Martina, artysty streetartowego.

Wyjątkowo udostępniona została również Resursa, mieszcząca niegdyś giełdę, elegancką restaurację i hotel.

Zwiedzanie możliwe było dzięki inwestorowi, który podejmie się rewitalizacji obiektu i przywrócenia Starej Rzeźni nowej użyteczności.

Saturday, September 17, 2022

Sunny.

It was, for most of the day. A little chilly, 16 C(65F), but not enough to keep us inside. I had to go to Carrefour to buy a fitted sheet for our bed so I took Joan with me. I saw them on the internet for 90 PLN but thought the price was too high. I checked Carrefour and found them for 40 PLN, much better for us. I took some minor roads on the way so we could see a field I know has a lot of goldenrod plants. Seeing it in full bloom makes me happy. I don't know why but it does. It's like dandelions in springtime makes me happy also. And then there is the beautiful, yellow rzepak(rapeseed) in May-June. Yellow is not my favorite color, blue is. However, there is something about yellow at those times I really appreciate seeing. Joan was happy with the new sheet. She chose blue, her favorite color also.

When we finally got home, I put the new sheet on the bed, took out the garbage, and watched a highlight video of last Thursday night's NFL football game. After that, Joan read a little more of her book while I studied Spanish. Dinner will be easy tonight because we still have the main dish prepared, meatloaf from last night. I will just add potatoes, carrots, and green beans. 

Było, przez większość dnia. Trochę chłodno, 16 C(65F), ale nie na tyle, żebyśmy zostali w środku. Musiałam pójść do Carrefoura, żeby kupić prześcieradło do naszego łóżka, więc wzięłam Joan ze sobą. Widziałem je w internecie za 90 zł, ale pomyślałem, że cena jest zbyt wysoka. Sprawdziłem w Carrefour i znalazłem je za 40 zł, dużo lepiej dla nas. Po drodze obrałem kilka mniejszych dróg, abyśmy mogli zobaczyć pole, o którym wiem, że ma wiele roślin nawłoci. Widząc ją w pełnym rozkwicie sprawia mi radość. Nie wiem dlaczego, ale tak jest. To tak jak mniszek lekarski na wiosnę sprawia, że jestem szczęśliwa również. A potem jest piękny, żółty rzepak w maju-czerwcu. Żółty nie jest moim ulubionym kolorem, niebieski jest. Jednak jest coś w żółtym w tych okresach, co naprawdę doceniam widząc. Joanna była zadowolona z nowego arkusza. Wybrała niebieski, również swój ulubiony kolor.

Kiedy w końcu dotarliśmy do domu, położyłem nowy arkusz na łóżku, wyniosłem śmieci i obejrzałem filmik z ostatniego czwartkowego meczu futbolowego NFL. Po tym, Joan przeczytała trochę więcej ze swojej książki, podczas gdy ja uczyłem się hiszpańskiego. Kolacja będzie dziś łatwa, bo wciąż mamy przygotowane główne danie, klopsiki z zeszłej nocy. Dodam tylko ziemniaki, marchew i zieloną fasolkę. 

Friday, September 16, 2022

Meat loaf.

I made a really nice meat loaf for dinner with mashed potatoes and yellow beans. It was only the second time in a year I tried it. The last time It didn't turn out too well so I had to try again. Joan liked it. :-)

The rest of the day we watched a movie on Netflix, studied a little and I put the elecctric blanket on the bed. Summer is definitely over. The heat hasn't been turned on yet so I wanted the bed to be warm for Joan when she gets into it.

Zrobiłam naprawdę fajny klops na obiad z tłuczonymi ziemniakami i żółtą fasolą. To był dopiero drugi raz w ciągu roku, kiedy próbowałam. Ostatnim razem nie wyszło zbyt dobrze, więc musiałam spróbować jeszcze raz. Joannie smakowało :-)

Przez resztę dnia oglądaliśmy film na Netflixie, trochę się uczyliśmy i rozłożyłem na łóżku koc elekryczny. Lato zdecydowanie się skończyło. Upały jeszcze nie zostały włączone, więc chciałam, żeby łóżko było ciepłe dla Joan, kiedy już do niego wejdzie.

Thursday, September 15, 2022

A match.

Tonight there was a soccer game at the stadium some 2 miles away. I only know that because I was sitting on the balcony and I could hear the fans shouting when the local team, Lech Poznan, scored. It wasn't very loud but loud enough to let me know a match was being played. Also, when they scored, a few of the flats near us had fans watching and I could hear them. It reminded me of our first flat here when we were much closer and it was loud enough to make it sound like a stereo with the game on TV and the roar of the crowd coming through our opened windows.

In the early morning, I went food shopping and spent 225 PLN($48) for next week's food. The cost was high because I bought beef, chorizo, and olive oil, items I don't usually buy.

I was thinking tonight about the countries we have visited since we moved here. More specifically about the people, we have met(owners of flats) while using Airbnb. Several of them I am still in contact with using FB or email. When I wrote about the problem of buying Hungarian Paprika to make the Hungarian Mushroom soup, Kata, a young woman in Budapest, wrote and said she would buy it and ship it to us. At the time we met her she was single but now she has a young daughter. Kata is a school teacher in Budapest. It is a wonderful and interesting city to visit.

In the afternoon, I had my meeting with the neurologist and he said he still need results from the colonoscopy peripheral nerve damage before he could tell me if I needed to go to the hospital for more in-depth testing. I was hoping he could give me the answer today.

Dziś wieczorem na stadionie oddalonym o jakieś 2 mile odbywał się mecz piłkarski. Wiem to tylko dlatego, że siedziałem na balkonie i mogłem usłyszeć krzyki kibiców, gdy miejscowa drużyna, Lech Poznań, zdobyła bramkę. Nie było to bardzo głośne, ale wystarczająco głośne, aby dać mi znać, że rozgrywany jest mecz. Również, gdy padł gol, w kilku mieszkaniach obok nas znajdowali się kibice, którzy oglądali mecz i mogłem ich usłyszeć. Przypomniało mi to nasze pierwsze mieszkanie tutaj, kiedy byliśmy znacznie bliżej i było na tyle głośno, że brzmiało to jak stereo z grą w telewizji i rykiem tłumu dochodzącym przez nasze otwarte okna.

Wczesnym rankiem poszedłem na zakupy spożywcze i wydałem 225 zł(48$) na jedzenie na przyszły tydzień. Koszt był wysoki, ponieważ kupiłem wołowinę, chorizo i oliwę z oliwek, przedmioty, których zwykle nie kupuję.

Myślałem dziś o krajach, które odwiedziliśmy od czasu, gdy się tu przeprowadziliśmy. A dokładniej o ludziach, których poznaliśmy (właścicieli mieszkań) podczas korzystania z Airbnb. Z kilkoma z nich nadal utrzymuję kontakt za pomocą FB lub maila. Kiedy napisałam o problemie z kupnem węgierskiej papryki do zupy z węgierskich grzybów, napisała Kata, młoda kobieta z Budapesztu, która powiedziała, że kupi ją i wyśle do nas. W czasie, gdy ją poznaliśmy była samotna, ale teraz ma młodą córkę. Kata jest nauczycielką w Budapeszcie. To wspaniałe i interesujące miasto, które warto odwiedzić.

Po południu, miałem moje spotkanie z neurologiem i on mówił , że on jeszcze potrzebuje wyników od kolonoskopii obwodowego uszkodzenia nerwu zanim on mógłby powiedzieć mi jeśli potrzebowałem pójść do szpitala dla bardziej dogłębnego testowania. Miałem nadzieję , że on mógłby dać mi odpowiedź dzisiaj.

Wednesday, September 14, 2022

No Paprika.

 An SMS told me that my new glasses were ready at Fieldman's so Joan and I went to pick them up. The cost was 397 PLN. They are for near and far-seeing, combined in one glass. It is the same company that made my previous glasses. It only took 1 week of waiting.

I am going to try a new recipe this week, Hungarian Mushroom soup. It specifies using Hungarian Paprika because regular paprika doesn't have the full depth of flavor. I tried local stores but couldn't find it anywhere so I will have to order it online.  I tried but they won't ship to Poland. We do have a friend in Budapest so I wrote to her and asked her to buy and ship it to us. So, the mushroom soup is on hold for now.

 SMS poinformował mnie, że moje nowe okulary są gotowe u Fieldmana, więc razem z Joanną pojechałyśmy je odebrać. Koszt wyniósł 397 zł. Są do widzenia z bliska i z daleka, połączone w jednym szkle. Jest to ta sama firma, która robiła moje poprzednie okulary. Trzeba było czekać tylko 1 tydzień.

W tym tygodniu zamierzam wypróbować nowy przepis - węgierską zupę grzybową. To określa używanie węgierskiej papryki ponieważ regularna papryka nie ma pełnej głębi smaku. Próbowałem miejscowe sklepy ale mógł znaleźć to gdziekolwiek więc będę musiał zamówić to online.  Próbowałam, ale nie chcą wysyłać do Polski. Mamy przyjaciółkę w Budapeszcie, więc napisałam do niej i poprosiłam o kupienie i wysłanie go do nas. Tak więc zupa grzybowa jest na razie wstrzymana.

Tuesday, September 13, 2022

Rainy

 A meeting at Radek's house started off on a rainy, cloudy day. I had breakfast with Joan at 9:30 and then again at 11:00 at Radek's. He always makes breakfast when I visit him. We had scrambled eggs, tomatoes, and open-faced ham sandwiches.

The rest of the day was like a day of rest and study. Raining most of the day didn't make it a good day to take Joan outside.

Spotkanie u Radka rozpoczęło się w deszczowy, pochmurny dzień. O 9:30 zjadłem śniadanie z Joanną, a następnie o 11:00 ponownie u Radka. On zawsze robi śniadanie, gdy go odwiedzam. Mieliśmy jajecznicę, pomidory i otwarte kanapki z szynką.

Reszta dnia była jak dzień odpoczynku i nauki. Padający przez większość dnia deszcz nie sprawił, że był to dobry dzień na wyprowadzenie Joanny na zewnątrz.

Monday, September 12, 2022

Surprised!

 When we first moved to Poland 15 years ago, the first new person we met was Zbyszek Snitala. He was an old classmate of our Polish teacher who lived in Chicago. As we became friends, the 3 of us  Joan, Zbyszek, and I,  started meeting once a week in a pastry cafe, Kandulski's. We liked the place because it had very comfortable armchairs to sit in. 

After a few years, the cafe went under renovation and replaced the armchairs with uncomfortable wooden chairs. It forced us to seek a new meeting place. A friend of mine told me about Sowa's, another sweet shop. We tried it and liked it so we changed to Sowa's for our meetings.

One of the salesgirls spoke English and we usually talked a little with her each time we met. Her name was Marta.

Imagine my surprise today when we went to the underground parking and I heard someone saying hello while I was putting Joan in the car. I turned around and there was Marta walking towards us. As it turns out, she lives in the same building that we do now. In our square-u-shaped building, 59 is to the left and 61 to the right building, The two buildings are joined together by 2 flats, we have one of them. It was a nice surprise.

Today we were finally able to pick up our drapes.

Kiedy 15 lat temu przeprowadziliśmy się do Polski, pierwszą nowo poznaną osobą był Zbyszek Snitala. Był on starym kolegą z klasy naszego polskiego nauczyciela, który mieszkał w Chicago. Gdy zaprzyjaźniliśmy się, nasza trójka Joan, Zbyszek i ja, zaczęliśmy się spotykać raz w tygodniu w cukierni u Kandulskiego. Lubiliśmy to miejsce, bo miało bardzo wygodne fotele do siedzenia. 

Po kilku latach kawiarnia przeszła remont i zastąpiono fotele niewygodnymi drewnianymi krzesłami. Zmusiło nas to do poszukiwania nowego miejsca spotkań. Koleżanka powiedziała mi o Sowie, innej kawiarni. Spróbowaliśmy tam pójść, spodobało się tam nam , więc zmieniliśmy miejsce spotkań na kawiarnię u Sowy.

Jedna z ekspedientek mówiła po angielsku i zwykle rozmawialiśmy z nią trochę przy każdym spotkaniu. Miała na imię Marta.

Wyobraźcie sobie moje dzisiejsze zdziwienie, kiedy zjechaliśmy na podziemny parking i usłyszałem, że ktoś się przywitał, kiedy pomagałem Joan wejść do samochodu. Odwróciłam się, a tam była Marta idąca w naszą stronę. Jak się okazało, mieszka w tym samym budynku, co my teraz. W naszym budynku w kształcie litery U, mieszkanie nr 59 jest na lewo, a nr 61 na prawo w budyneku. Oba budynki połączone są 2 mieszkaniami, my mamy jedno z nich. To była miła niespodzianka.

Sunday, September 11, 2022

Saturday, September 10, 2022

Again?

Once again. a wasted trip. I called to see if our drapes were ready in accordance to the due date. The lady told me, yes and I said I would be there in 2 hours. This required taking Joan with me and I did. When we arrived, our drapes were still on the cutting table and not finished. The only lady there told me she have been interrupted several times by new customers and the drapes would not be ready until Monday.

Instead of getting angry for the wasted time, gas money, and effort it took to get there, I just told her we would return on Monday and expect to pick them up at that time. I was angry but thought it useless to argue with her about something she had no control over, new customers.

At my morning meeting with Joanna and talking about the need to repair the wheelchair Renata brought to us, Joanna said we could get one from NFZ if our GP would write a prescription for it. It is part of the agreement for NFZ to provide minor medical equipment. I will talk to the GP on Monday and ask about it.

Po raz kolejny. Zmarnowana podróż. Zadzwoniłam, żeby sprawdzić czy nasze zasłony są gotowe zgodnie z terminem płatności. Pani powiedziała mi, że tak, a ja powiedziałem, że będę za 2 godziny. Wymagało to wzięcia ze sobą Joanny i tak też zrobiłem. Kiedy przyjechaliśmy, nasze zasłony były jeszcze na stole do cięcia i nie były wykończone. Tylko pani tam powiedział mi, że zostały przerwane kilka razy przez nowych klientów i zasłony nie będzie gotowy aż do poniedziałku.

Zamiast złościć się za zmarnowany czas, pieniądze na gaz i wysiłek, który trzeba było dostać się tam, po prostu powiedział jej, że wrócimy w poniedziałek i oczekujemy, aby je odebrać w tym czasie. Byłem zły, ale myślałem, że nie ma sensu kłócić się z nią o coś, nad czym nie miała kontroli, o nowych klientów.

Na moim porannym spotkaniu z Joanną i rozmowie o potrzebie naprawy wózka inwalidzkiego, który przywiozła nam Renata, Joanna powiedziała, że możemy go dostać z NFZ, jeśli nasz lekarz rodzinny wypisze na niego receptę. Jest to część umowy na zapewnienie przez NFZ drobnego sprzętu medycznego. W poniedziałek porozmawiam z lekarzem i zapytam o to.

Friday, September 09, 2022

Different wheelchair.

Very close to our new flat is Lake Rusulka. In times past, Joan and I have walked the path that goes all around it. Of course, now that isn't possible with our compact wheelchair and small wheels. The path is just a dirt and small stones path. A potential solution was offered to us by Renata, the owner of our flat.

She had an uncle who used a normal wheelchair with big wheels that would make a trip around the lake possible. However, the two front wheels are broken or missing and need to be replaced. When she told me that she would bring it to us, I thought it would be easy to find replacement wheels. It isn't.

I spent much of the remaining afternoon visiting 3 different medical supply stores to see if the wheels could be ordered to no avail. The problem is that the chair was made in the U.S. where Renata bought it a few years ago. I searched the internet to find the company who made it but didn't see where I could order replacement wheels.

So, I wrote an email to the assistant of the president of the company and asked for an email address where I could buy them. Now, I just have to wait for an answer.

Once again, our cleaning lady did not appear for cleaning the flat and sent no SMS telling me she wouldn't be here. It seems I will have to go through the bureaucracy of the local MOPR organization to get a new woman to come. Until then, I will be the cleaning man.

Bardzo blisko naszego nowego mieszkania znajduje się jezioro Rusałka. W przeszłości, razem z Joan, spacerowaliśmy ścieżką, która biegnie wokół niego. Oczywiście teraz nie jest to możliwe z naszym kompaktowym wózkiem z jego małymi kołami. Ścieżka jest po prostu polna i z drobnymi kamieniami. Potencjalne rozwiązanie zaproponowała nam Renata, właścicielka naszego mieszkania.

Miała wujka, który używał normalnego wózka inwalidzkiego z dużymi kołami, co umożliwiałoby wycieczkę wokół jeziora. Jednak dwa przednie koła są uszkodzone lub ich nie ma i trzeba je wymienić. Kiedy powiedziała mi, że przywiezie go do nas, myślałem, że znalezienie kół zastępczych będzie łatwe. Nie jest.

Spędziłem wiekszość popołudnia odwiedzając 3 różne sklepy zaopatrzenia medycznego, aby zobaczyć, czy koła mogą być zamówione.   Bezskutecznie. Problem w tym, że wózek został wyprodukowany w Stanach Zjednoczonych, gdzie Renata kupiła je kilka lat temu. Przeszukałem internet, aby znaleźć firmę, która go wyprodukowała, ale nie znalazłem informacji, gdzie mógłbym zamówić zapasowe koła.

Napisałem więc maila do asystentki prezesa firmy i poprosiłem o adres mailowy, gdzie mógłbym je kupić. Teraz pozostaje mi tylko czekać na odpowiedź.

Po raz kolejny nasza sprzątaczka nie pojawiła się, by posprzątać mieszkanie i nie wysłała żadnego SMS-a informującego mnie, że jej nie będzie. Wygląda na to, że będę musiał przebrnąć przez biurokrację lokalnej organizacji MOPR, żeby ściągnąć nową kobietę. Do tego czasu to ja będę sprzątaczem.

Thursday, September 08, 2022

Traffic.

 The day started with granola and mixed yogurts. I like using yogurt instead of milk.

My calendar said I had an appointment with the neurologist at 15:45(3:45 PM) so we left a little early because city traffic starts at about 3 PM. We arrive at 3:40 to find no doctor was there. Only the cleaning lady was and when I told her about the appointment, she called the doctor. He informed her that the meeting was for next Thursday, September 15. I must have misunderstood him. We had no choice but to drive home.

What a mess that was. It took one hour which should only take about 20 minutes. There are way too many cars in the city. Every street on the way home was packed with cars. Any alternative way had the same problem. Avoid the city between 3-5 PM if you want to keep your sanity.

On the bright side, going so slowly down the streets home, I discovered a Bistry butcher shop that is on the way home from where I shop for food.

Dzień zacząłem od granoli i zmiksowanych jogurtów. Lubię używać jogurtu zamiast mleka.

Zapis w moim kalendarzu przypomnial, że mam umówioną wizytę u neurologa o 15:45(3:45 PM), więc wyjechaliśmy trochę wcześniej, bo ruch w mieście zaczyna się o 15:00. Przyjeżdżamy o 15:40 tylko po to, by dowiedzieć się, że  żadnego lekarza już nie ma. Była tylko sprzątaczka i kiedy powiedziałam jej o wizycie, zadzwoniła do lekarza. On poinformował ją, że spotkanie jest w⁰ następny czwartek, 15 września. Musiałam go źle zrozumieć. Nie mieliśmy wyboru i musieliśmy jechać do domu.

Co to był za bałagan. To,  co powinno zająć tylko około 20 minut, zajęło godzinę.  W mieście jest zdecydowanie za dużo samochodów. Każda ulica w drodze do domu była zapełniona samochodami. Każda alternatywna droga miała ten sam problem. Unikaj miasta między 3-5 PM, jeśli chcesz zachować zdrowy rozsądek.

Z drugiej strony, jadąc tak powoli ulicami do domu, odkryłem sklep mięsny Bistry, który jest w drodze do domu z miejsca, gdzie robię zakupy spożywcze.

Wednesday, September 07, 2022

Wall chart.

Above is the last printing of my family tree. I will make no more. The right half is my connection to the Rajewski line, and the left side is the Kazmierczak line. It is a very big wall chart. It was printed in the U.S. according to my specifications. It has taken me twenty years to develop it and half of the credit belongs to cousin Krzysztof Kupiński who has spent considerable time researching the Rajewski line. Without his input, the chart would be half as big.

It was our primary reason for moving to Poland, to find the families here I never had the opportunity to grow up with. The research has taken me to many cities, towns, and villages to meet my relatives here. I don't regret any of it. Only a few of the many I have met stay in touch with me but I think I understand why. When we first came to visit, we were like American celebrities searching for family roots for me. After we actually moved here, we became just another distant relative. I am grateful for the cousins who do stay in touch.

Powyżej jest ostatni wydruk mojego drzewa genealogicznego. Więcej nie będę robił. Prawa połowa to moje połączenie z linią Rajewskich, a lewa strona to linia Kaźmierczak. Jest to bardzo duży wykres ścienny. Została wydrukowana w USA według mojej specyfikacji. Opracowanie jej zajęło mi dwadzieścia lat, a połowa zasługi należy do kuzyna Krzysztofa Kupińskiego, który poświęcił sporo czasu na badanie linii Rajewskich. Bez jego wkładu wykres byłby o połowę mniejszy. Był to nasz główny powód przeprowadzki do Polski, aby odnaleźć tutaj rodziny, z którymi nigdy nie miałem okazji dorastać. Poszukiwania zaprowadziły mnie do wielu miast, miasteczek i wsi, aby spotkać się z moimi krewnymi. Nie żałuję żadnego z nich. Tylko kilku z wielu osób, których spotkałem, pozostaje ze mną w kontakcie, ale chyba rozumiem dlaczego. Kiedy po raz pierwszy przyjechaliśmy w odwiedziny, byliśmy dla nich, jak amerykańskie gwiazdy szukające rodzinnych korzeni. Po tym, jak faktycznie się tu przeprowadziliśmy, staliśmy się tylko kolejnymi dalekimi krewnymi. Jestem wdzięczny kuzynom, którzy pozostają ze mną w kontakcie.

Tuesday, September 06, 2022

A little thing.

 Isn't it funny that a little thing can make your day? It happened today when I went to buy two pork chops to make cutlets.

Since I started doing all of the cooking, I make breaded pork cutlets fairly often. That always meant buying the chops, taking them home, and then pounding them to make them thinner. It did do that but they were still not very easy to eat.

Today, when I bought them, they had a new machine to pass the chops through from one end to the other. What was so amazing is that the machine had 2 rollers they passed over. The first roller pressed the chops a little thinner but the second rolled had little serrated blades that separated the meat a little. The butcher did it four times and when it was finished the chop was 3 times larger and much thinner.

I was anxious to see what difference it would make in eating them and Joan and I were very pleasantly surprised. They were much easier to eat than before and even seemed tastier. No more pounding with a meat tenderizer. Yippee!

I went today for a complete blood examination and will get the results tomorrow.

 Czy to nie zabawne, że drobiazg może uczynić twój dzień? Stało się to dzisiaj, kiedy poszedłem kupić dwa kotlety wieprzowe do zrobienia kotletów.

Odkąd zacząłem robić wszystko w kuchni, robię panierowane kotlety wieprzowe dość często. To zawsze oznaczało kupowanie kotletów, zabieranie ich do domu, a następnie rozbijanie ich, aby były cieńsze. Udawało się to zrobić, ale nadal nie były one zbyt łatwe do zjedzenia.

Dzisiaj, kiedy je kupiłem, mieli nową maszynę, przez którą przepuszczali kotlety z jednego końca na drugi. Co było tak niesamowite, to fakt, że maszyna miała 2 wałki, przez które przechodziły. Pierwszy wałek dociskał kotlety trochę cieńsze, ale drugi wałek miał małe ząbkowane ostrza, które trochę oddzielały mięso. Rzeźnik zrobił to 4 razy i po zakończeniu kotlet był 3 razy większy i dużo cieńszy.

Zależało mi na tym, żeby zobaczyć, jaką różnicę zrobi to w jedzeniu ich i Joan i ja byliśmy bardzo mile zaskoczeni. Były o wiele łatwiejsze do zjedzenia niż wcześniej i nawet wydawały się smaczniejsze. Nie trzeba było już męczyć się z kruszarką do mięsa. Yippee!

Poszedłem dzisiaj dla kompletnego badania krwi i dostanie wyniki jutro.

Monday, September 05, 2022

Not good news.

 I will start off with that.

"Entrepreneurs in Poland are forced to close down their businesses due to spike in consumer prices and increasing costs of utilities. "Prices are soaring and no wonder people have no money to eat in a restaurant. Unfortunately, Polish restaurant owners are additionally burdened with the costs of energy, electricity, gas, and food products we use to prepare dishes for our guests," says Grzegorz, who is shutting down his place in Wrocław. The cost of running his restaurant has increased by 18,500 zlotys within a month last year.

The problem not only pertains to restaurant owners, but also to bakeries across Poland. The price of flour has gone up by 170% since November. There are also energy prices which are constantly growing as well.

The owners of Montag bakery in Łódź are planning to raise the prices of bread and other products by 15%. But even that can't guarantee their survival on the market. One of the bakery owners - Grzegorz - gas bills have gone up by 20,000 zlotys compared to June. His last invoice was 58,000 zlotys".-Source-The Digest.

Problems are mounting in schools in Poland, with a teacher shortage growing worse and many educators and parents fearing that the educational system is being used to indoctrinate young people into the ruling party’s conservative and nationalistic vision.

The situation is expected to grow worse as many teachers near retirement and even fewer young people choose the poorly paid profession, especially when inflation has exploded to 16% in Poland and nearly 14% in Hungary.

According to the Polish teachers’ union, schools in the country are short 20,000 teachers. Hungary, with a much smaller population, has a 16,000-teacher shortage.

 Zacznę od tego.

"Przedsiębiorcy w Polsce są zmuszeni do zamykania swoich firm z powodu skokowego wzrostu cen konsumpcyjnych i rosnących kosztów mediów. "Ceny gwałtownie rosną i nic dziwnego, że ludzie nie mają pieniędzy na jedzenie w restauracji. Niestety, polscy restauratorzy są dodatkowo obciążeni kosztami energii, prądu, gazu oraz produktów spożywczych, których używamy do przygotowania potraw dla naszych gości" - mówi Grzegorz, który zamyka swój lokal we Wrocławiu. Koszty prowadzenia jego restauracji wzrosły w ciągu miesiąca ubiegłego roku o 18,5 tys. zł.

Problem dotyczy nie tylko właścicieli restauracji, ale także piekarni w całej Polsce. Cena mąki od listopada poszła w górę o 170%. Do tego dochodzą jeszcze ceny energii, które również stale rosną.

Właściciele piekarni Montag w Łodzi planują podnieść ceny chleba i innych produktów o 15%. Ale nawet to nie może zagwarantować im przetrwania na rynku. Jeden z właścicieli piekarni - Grzegorz - rachunki za gaz poszły w górę o 20 tysięcy złotych w porównaniu z czerwcem. Jego ostatnia faktura opiewała na 58 tysięcy złotych".-Źródło-The Digest.

W szkołach w Polsce narastają problemy, coraz bardziej odczuwalny jest brak nauczycieli, a wielu pedagogów i rodziców obawia się, że system edukacji jest wykorzystywany do indoktrynacji młodych ludzi w kierunku konserwatywnej i nacjonalistycznej wizji partii rządzącej.

Oczekuje się, że sytuacja będzie się pogarszać, ponieważ wielu nauczycieli zbliża się do emerytury, a jeszcze mniej młodych ludzi wybiera ten słabo opłacany zawód, zwłaszcza gdy inflacja wzrosła do 16% w Polsce i prawie 14% na Węgrzech.

Według polskiego związku zawodowego nauczycieli, w szkołach w kraju brakuje 20 tys. nauczycieli. Węgry, z dużo mniejszą liczbą ludności, mają niedobór 16 tys. nauczycieli.-Source-VOA

Saturday, September 03, 2022

Saturday.

 Saturday morning on a perfect weather day, 75F. I started it off at Joanna's house for our weekly meeting while Joan slept. Joanna's house is in disarray because she is doing a major renovation. We had coffee and talked about politics, the school situation where there is not sufficient space in high schools here for over 1,000 students, inflation, health dilemma, and a few other things.

An hour later I was back at home making breakfast for Joan, putting on her shoes, and then we went back to the Poznanski shopping center so I could pay the deposit on the work being done on our drapes. I forgot to do that yesterday and they sent an SMS to remind me.

On the way back home, I filled the car with gas. The total cost was 200 PLN($42) for 28 liters(7 1/2gallons).

While Joan was reading her book, I made zucchini soup for dinner, washed 4 windows, cleaned the oven, and took out the garbage. 

 Sobotni poranek w idealny pogodowo dzień, 75F. Zacząłem go w domu Joanny na nasze cotygodniowe spotkanie, podczas gdy Joanna spała. Dom Joanny jest w nieładzie, ponieważ przeprowadza ona duży remont. Wypiliśmy kawę i rozmawialiśmy o polityce, sytuacji w szkole, gdzie nie ma wystarczającej ilości miejsca w szkołach średnich dla ponad 1000 uczniów, inflacji, dylematach zdrowotnych i kilku innych sprawach.

Godzinę później byłem z powrotem w domu, robiąc śniadanie dla Joan, zakładając jej buty, a następnie wróciliśmy do centrum handlowego Poznańskiego, abym mógł wpłacić depozyt za prace wykonywane na naszych zasłonach. Zapomniałem to zrobić wczoraj i przysłali mi SMS-a z przypomnieniem.

W drodze powrotnej do domu napełniłem samochód gazem. Całkowity koszt wyniósł 200 zł($42) za 28 litrów(7 1/2 galonów).

Podczas gdy Joan czytała swoją książkę, ja zrobiłem zupę z cukinii na obiad, umyłem 4 okna, wyczyściłem piekarnik i wyniosłem śmieci.

Friday, September 02, 2022

Finished?

Only a few more pictures to put up and I will be totally done setting up this new flat. I have so many pictures I could hang up but I am trying not to go too crazy putting them up. It will look like our old flat in Strzeszyn Grecki. 

Our cleaning lady did not come as expected so I took Joan with me to pick up our vacuum cleaner from the old flat. A younger couple rents the old flat now and is very familiar with the area. Their flat is still a mess with unpacking so they are not settled in yet but it has been only 2 days since they moved in. They were very friendly and I think they will be good tenants for the owner. I am happy for all of them.

We brought our drapes from the Gorki flat but this window is wider so we had to buy another panel to completely shut out the sun. It is not necessary now with colder weather coming but in the summer it will help keep the flat cooler. The panels we have are a little too long so we went back to Leroy Merlins' to have the length adjusted. They agreed to take the new panel, cut it in half and attach each half to the other panels. That way we will have two wider panels to cover the area, They were very helpful and understood my poor Polish.

Jeszcze tylko kilka zdjęć do rozwieszenia i całkowicie zakończę urządzanie tego nowego mieszkania. Mam tyle zdjęć, że mógłbym je powiesić, ale staram się nie zwariować. Będzie wyglądało jak nasze stare mieszkanie w Strzeszynie Greckim. 

Nasza sprzątaczka nie przyszła, jak się spodziewaliśmy,  więc zabrałem Joan ze sobą, aby odebrać nasz odkurzacz ze starego mieszkania. Obecnie stare mieszkanie wynajmuje młodsze małżeństwo, które doskonale zna okolicę. W ich mieszkaniu wciąż panuje bałagan związany z rozpakowywaniem, więc jeszcze się nie zadomowili, ale minęły dopiero 2 dni od ich wprowadzenia się. Byli bardzo mili i myślę, że będą dobrymi lokatorami dla właściciela. Jestem szczęśliwy z tego powodu.

Przywieźliśmy nasze zasłony z mieszkania na Górki, ale to okno jest szersze, więc musieliśmy kupić kolejna zasłonę, aby całkowicie odciąć wchodzące do mieszkania słońce. Nie jest to konieczne teraz, gdy nadchodzi chłodniejsza okres, ale latem pomoże utrzymać mieszkanie w chłodzie. Zasłony, które mamy są trochę za długie, więc wróciliśmy do Leroy Merlin, aby dostosować ich długość. Zgodzili się wziąć nową, przeciąć ją na pół i dołączyć każdą połowę do pozostałych. W ten sposób będziemy mieli dwa szersze panele, aby zaslonić całe okno. Pracownicy bardzo nam  pomogli i rozumieli mój słaby polski.

Thursday, September 01, 2022

INVASION

The invasion of Poland (1 September – 6 October 1939),  was a joint attack on the Republic of Poland by Nazi Germany and the Soviet Union which marked the beginning of World War II. The German invasion began on 1 September 1939, one week after the signing of the Molotov–Ribbentrop Pact between Germany and the Soviet Union, and one day after the Supreme Soviet of the Soviet Union had approved the pact. The Soviets invaded Poland on 17 September. The campaign ended on 6 October with Germany and the Soviet Union dividing and annexing the whole of Poland under the terms of the German–Soviet Frontier Treaty.

German forces invaded Poland from the north, south, and west. Slovak military forces advanced alongside the Germans in northern Slovakia. As the Wehrmacht advanced, Polish forces withdrew from their forward bases of operation close to the Germany–Poland border to more established defense lines to the east. After the mid-September Polish defeat in the Battle of the Bzura, the Germans gained an undisputed advantage. Polish forces then withdrew to the southeast where they prepared for a long defence of the Romanian Bridgehead and awaited expected support and relief from France and the United Kingdom. On 3 September, based on their alliance agreements with Poland, the United Kingdom and France declared war on Germany; in the end their aid to Poland was very limited. France invaded a small part of Germany in the Saar Offensive, and the Polish army was effectively defeated even before the British Expeditionary Force could be transported to Europe, with the bulk of the BEF in France by the end of September.

On 17 September, the Soviet Red Army invaded Eastern Poland, the territory beyond the Curzon Line that fell into the Soviet "sphere of influence" according to the secret protocol of the Molotov–Ribbentrop Pact; this rendered the Polish plan of defense obsolete.

Inwazja na Polskę (1 września - 6 października 1939), była wspólnym atakiem na Rzeczpospolitą Polską przez nazistowskie Niemcy i Związek Radziecki, który zaznaczył początek II wojny światowej.[13] Niemiecka inwazja rozpoczęła się 1 września 1939 roku, tydzień po podpisaniu paktu Ribbentrop-Mołotow między Niemcami a Związkiem Radzieckim i jeden dzień po zatwierdzeniu paktu przez Najwyższy Związek Radziecki.[14] Sowieci najechali na Polskę 17 września. Kampania zakończyła się 6 października podziałem i aneksją całej Polski przez Niemcy i Związek Radziecki na mocy niemiecko-sowieckiego traktatu granicznego.

Siły niemieckie zaatakowały Polskę od północy, południa i zachodu. Słowackie siły zbrojne posuwały się naprzód wraz z Niemcami w północnej Słowacji. W miarę jak Wehrmacht posuwał się naprzód, siły polskie wycofywały się z wysuniętych baz operacyjnych w pobliżu granicy polsko-niemieckiej na bardziej umocnione linie obronne na wschodzie. Po klęsce Polski w połowie września w bitwie nad Bzurą, Niemcy uzyskali niekwestionowaną przewagę. Siły polskie wycofały się wówczas na południowy wschód, gdzie przygotowywały się do długiej obrony przyczółka rumuńskiego i oczekiwały oczekiwanego wsparcia i pomocy ze strony Francji i Wielkiej Brytanii.[15] 3 września, na podstawie umów sojuszniczych z Polską, Wielka Brytania i Francja wypowiedziały wojnę Niemcom; ostatecznie ich pomoc dla Polski była bardzo ograniczona. Francja zaatakowała niewielką część Niemiec w ofensywie saarskiej, a armia polska została skutecznie pokonana jeszcze przed przetransportowaniem Brytyjskich Sił Ekspedycyjnych do Europy, z większością BEF we Francji do końca września.

17 września sowiecka Armia Czerwona wkroczyła do Polski Wschodniej, na terytorium za linią Curzona, które zgodnie z tajnym protokołem paktu Ribbentrop-Mołotow znalazło się w sowieckiej "strefie wpływów"; sprawiło to, że polski plan obrony stał się nieaktualny.

Wednesday, August 31, 2022

Odra poisioning.

 Opposition MPs have conducted an inspection at national water operator Wody Polskie (Polish Waters), proving that the environmental disaster on the Oder must have been caused by the discharge of industrial toxic substances into the river.

"Hydrocarbons toxic to organisms were detected in the Oder River, which are not of natural origin, but are a by-product of a technological process, so they must have entered the river from outside," Dariusz Jonski and Michal Szczerba of the Civic Coalition (KO) said at a press conference.

The deputies presented the results of the Oder River study they obtained from the Provincial Inspectorate for Environmental Protection in Wroclaw.

"From the chromatographic analysis of water taken from the Oder River at three locations in Lower Silesia Province on July 28 and 29, it appears that there were cyclohexane derivatives, cycloheptane derivatives, heplane derivatives, benzene derivatives, acetate derivatives and mesitylene in the river," Jonski said. "There is no doubt whatsoever that we are dealing with the discharge of poison into the Oder. We also have no doubt that the provincial governor, but also the Prime Minister, got these results," the MP added.

"We are not chemists, we base everything we say on statements by scientists," Szczerba said, reading out an expert opinion from the Institute of Physical Chemistry of the Polish Academy of Sciences (PAN), which concluded that the hydrocarbon derivatives detected in the Oder "are compounds that are toxic to everything that lives."

"None of the substances mentioned are of natural origin, they are products of a technological process, and all these compounds should be disposed of in a treatment plant," the opinion read.

"Someone must have dumped these compounds into the Oder River. We would like to know who poured the poison into the Oder," said Jonski.

According to the General Inspectorate for Environmental Protection (GIOS), a so-called qualitative analysis was carried out in water samples from the Oder River taken on July 28 and August 1, and August 8, which indicates the probability of various compounds. The preliminary qualitative study showed a probability of about 80% for the presence of various organic compounds, including mesitylene. At the same time, the GIOS stressed that, in accordance with its quality management system, it can consider results obtained with a probability of 90% and confirmed by a spectrum indicating unequivocally the structural structure of the compound as reliable.                                                                                                                                    

The inspectorate noted that qualitative analysis is followed by quantitative analysis, which makes it possible to determine the specific concentration of the tested substance in water. Quantitative tests carried out in an accredited laboratory did not show that the limit of quantification, i.e. 0.001 mg/l, was exceeded, which is tantamount to excluding the content of mesitylene, the GIOS stressed.

The detection limit for mesityl is 0.001 mg/l, while the mesityl isomer, according to the REACH classification, causes a threat to aquatic life at 10 mg/l.--Source-Warsaw Voice

Posłowie opozycji przeprowadzili kontrolę u narodowego zarządcy wodami  Wody Polskie, dowodząc, że katastrofa ekologiczna na Odrze musiała być spowodowana zrzutem do rzeki przemysłowych substancji toksycznych.

"W Odrze wykryto toksyczne dla organizmów węglowodory, które nie są pochodzenia naturalnego, ale są produktem ubocznym procesu technologicznego, więc musiały dostać się do rzeki z zewnątrz" - powiedzieli na konferencji prasowej Dariusz Joński i Michał Szczerba z Koalicji Obywatelskiej (KO).

Posłowie przedstawili wyniki badań wody z Odry, które uzyskali z Wojewódzkiego Inspektoratu Ochrony Środowiska we Wrocławiu.

"Z analizy chromatograficznej wody pobranej z Odry w trzech miejscach w województwie dolnośląskim 28 i 29 lipca wynika, że w rzece znajdowały się pochodne cykloheksanu, pochodne cykloheptanu, pochodne hepanu, pochodne benzenu, pochodne octanu i mezitylenu" - powiedział Joński. "Nie ma żadnych wątpliwości, że mamy do czynienia ze zrzutem trucizny do Odry. Nie mamy też wątpliwości, że wojewoda, ale i premier, dostał te wyniki" - dodał poseł.

"Nie jesteśmy chemikami, wszystko, co mówimy, opieramy na wypowiedziach naukowców" - powiedział Szczerba, odczytując ekspertyzę Instytutu Chemii Fizycznej PAN, w której stwierdzono, że wykryte w Odrze pochodne węglowodorów "są związkami toksycznymi dla wszystkiego, co żyje".

"Żadna z wymienionych substancji nie jest pochodzenia naturalnego, są to produkty procesu technologicznego i wszystkie te związki powinny być utylizowane w oczyszczalni" - czytamy w opinii.

"Ktoś musiał te związki wrzucić do Odry. Chcielibyśmy wiedzieć, kto wlał truciznę do Odry" - powiedział Joński.

Według Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska (GIOS) w próbkach wody z Odry pobranych 28 lipca i 1 sierpnia oraz 8 sierpnia przeprowadzono tzw. analizę jakościową, która wskazuje na prawdopodobieństwo występowania różnych związków. Wstępne badanie jakościowe wykazało ok. 80% prawdopodobieństwo obecności różnych związków organicznych, w tym mezitylenu. Jednocześnie GIOS podkreślił, że zgodnie ze swoim systemem zarządzania jakością może uznać za wiarygodne wyniki uzyskane z prawdopodobieństwem 90% i potwierdzone widmem wskazującym jednoznacznie na budowę strukturalną związku.                                                                                                                      

Inspektorat zaznaczył, że po analizie jakościowej następuje analiza ilościowa, która pozwala na określenie konkretnego stężenia badanej substancji w wodzie. Badania ilościowe przeprowadzone w akredytowanym laboratorium nie wykazały przekroczenia granicy oznaczalności, tj. 0,001 mg/l, co jest równoznaczne z wykluczeniem zawartości mesitylu - podkreślił GIOS.

Granica wykrywalności dla mezitylu jest na poziomie 0,001 mg/l, natomiast izomer mezitylu, zgodnie z klasyfikacją REACH, powoduje zagrożenie dla życia wodnego w stężeniu 10 mg/l.-Źródło - Głos Warszawy.