Thursday, May 31, 2018
Memorial Day
Memorial Day in Poland and in our house has 2 meanings although one will continue forever. It's been one week since my son passed and memory of him will be a daily occurrence.
It was another warm day, 33c with sunny skies an we stayed home to avoid the heat. Mainly watching movies with little motivation to do anything else. I have to get out of this state of mind somehow.
:
At 18:00 there was a procession through the neighborhood from the church.
Dzień Pamięci w Polsce iw naszym domu ma dwa znaczenia, choć jedno będzie trwać wiecznie. Minął tydzień od mojego syna i pamięć o nim będzie codziennie.
To był kolejny ciepły dzień, 33c ze słonecznymi niebiosami i zostaliśmy w domu, aby uniknąć upału. Głównie oglądanie filmów z małą motywacją do robienia czegokolwiek innego. Muszę jakoś wyjść z tego stanu umysłu.
:
O godzinie 18.00 odbyła się procesja przez sąsiedztwo z kościoła.
Memorial Day en Polonia y en nuestra casa tiene 2 significados, aunque uno continuará para siempre. Ha pasado una semana desde que mi hijo falleció y el recuerdo de él será algo cotidiano.
Era otro día cálido, 33c con cielos soleados y nos quedamos en casa para evitar el calor. Principalmente viendo películas con poca motivación para hacer cualquier otra cosa. Tengo que salir de este estado de ánimo de alguna manera.
A las 18:00 hubo una procesión por el barrio desde la iglesia.
Tuesday, May 29, 2018
34c
34c(93F) today with sunny skies but still not hot in our flat because of the cross-breeze from open windows.
We're trying everything to keep our minds off the tragedy we are suffering from now. We watched a few old movies, an old football game and did some studying. I even read a little news today.
It seems Poland wants a permanent U.S. military presence and is willing to pay up to $2 billion to get it. They want American soldiers on the ground for protection against Russia. It's called "A Proposal for a U.S. Permanent Presence in Poland”. It will be interesting to see how "Orange Head" reacts to it. It will also be interesting to see how other European allies view it, like Italy and Germany who want to improve relations with Russia.
Dzisiaj są 34C (93F), słoneczne niebo, ale wciąż nie jest gorąco w naszym mieszkaniu ze względu na wiejący wiatr przez otwarte okna.
Próbujemy wszystkiego, aby oderwać nasze myśli od tragedii, której teraz doświadczamy. Obejrzeliśmy kilka starych filmów, stary mecz w piłkę nożną i trochę się uczyliśmy. Nawet dzisiaj czytałem trochę wiadomości.
Wygląda na to, że Polska chce stałej obecności wojskowej USA i gotowa jest zapłacić do 2 miliardów dolarów, aby ją uzyskać. Chce obecności amerykańskich żołnierzy na ziemi w celu ochrony przed Rosją. Nazywa się to "Propozycją stałej obecności USA w Polsce". "Ciekawe, jak zareaguje na to" Pomarańczowa Głowa ", będzie również ciekawe zobaczyć, jak postrzegają to inni europejscy sojusznicy, jak Włochy i Niemcy, którzy chcą poprawić stosunki z Rosją.
34c (93F) hoy con cielos soleados pero aún no hace calor en nuestro apartamento debido a la brisa cruzada de las ventanas abiertas.
Estamos intentando todo para mantener nuestras mentes fuera de la tragedia que estamos sufriendo ahora. Vimos algunas películas antiguas, un viejo juego de fútbol e hicimos algunos estudios. Incluso leí algunas noticias hoy.
Parece que Polonia desea una presencia militar permanente de los EE. UU. Y está dispuesta a pagar hasta $ 2 mil millones para obtenerla. Quieren soldados estadounidenses en el terreno para la protección contra Rusia. Se llama "Una propuesta para una presencia permanente de EE. UU. En Polonia". Será interesante ver cómo reacciona "Orange Head". También será interesante ver cómo lo ven otros aliados europeos, como Italia y Alemania que quieren mejorar las relaciones con Rusia.
We're trying everything to keep our minds off the tragedy we are suffering from now. We watched a few old movies, an old football game and did some studying. I even read a little news today.
It seems Poland wants a permanent U.S. military presence and is willing to pay up to $2 billion to get it. They want American soldiers on the ground for protection against Russia. It's called "A Proposal for a U.S. Permanent Presence in Poland”. It will be interesting to see how "Orange Head" reacts to it. It will also be interesting to see how other European allies view it, like Italy and Germany who want to improve relations with Russia.
Dzisiaj są 34C (93F), słoneczne niebo, ale wciąż nie jest gorąco w naszym mieszkaniu ze względu na wiejący wiatr przez otwarte okna.
Próbujemy wszystkiego, aby oderwać nasze myśli od tragedii, której teraz doświadczamy. Obejrzeliśmy kilka starych filmów, stary mecz w piłkę nożną i trochę się uczyliśmy. Nawet dzisiaj czytałem trochę wiadomości.
Wygląda na to, że Polska chce stałej obecności wojskowej USA i gotowa jest zapłacić do 2 miliardów dolarów, aby ją uzyskać. Chce obecności amerykańskich żołnierzy na ziemi w celu ochrony przed Rosją. Nazywa się to "Propozycją stałej obecności USA w Polsce". "Ciekawe, jak zareaguje na to" Pomarańczowa Głowa ", będzie również ciekawe zobaczyć, jak postrzegają to inni europejscy sojusznicy, jak Włochy i Niemcy, którzy chcą poprawić stosunki z Rosją.
34c (93F) hoy con cielos soleados pero aún no hace calor en nuestro apartamento debido a la brisa cruzada de las ventanas abiertas.
Estamos intentando todo para mantener nuestras mentes fuera de la tragedia que estamos sufriendo ahora. Vimos algunas películas antiguas, un viejo juego de fútbol e hicimos algunos estudios. Incluso leí algunas noticias hoy.
Parece que Polonia desea una presencia militar permanente de los EE. UU. Y está dispuesta a pagar hasta $ 2 mil millones para obtenerla. Quieren soldados estadounidenses en el terreno para la protección contra Rusia. Se llama "Una propuesta para una presencia permanente de EE. UU. En Polonia". Será interesante ver cómo reacciona "Orange Head". También será interesante ver cómo lo ven otros aliados europeos, como Italia y Alemania que quieren mejorar las relaciones con Rusia.
Monday, May 28, 2018
This is how I feel today.
ERIC PIEKARCZYK
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
- Stories 175
- Shares 2455
- Favorited 47
- Votes 2630
- Rating 4.61
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
DEC. 27, 1968-MAY 24, 2018
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
I only have pictures now,
Frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here and mine...
To remind me of how it was,
When you were here and mine...
Sunday, May 27, 2018
Joan's surprise.
Even in the darkest time of my life there has to be some light somewhere. I tried to find a little today on Joan's birthday, for both of us. Maybe her grief is not as total as mine because he was my son but she knew him since he was 5 years old. She grew to love him so she feels the pain now like me.
I took her to Kobylniki Palace, north of where we live, about 45 minutes. It's a quiet place where we spent the night and had dinner in a nearby town. The palace was catering to a Communion party so their dinner menu was limited, too limited for us. We drove 8 km to Goscińiec Sanguszko, a nice restaurant with fairly cheap prices for dinner. In the morning we had the breakfast buffet at the palace and then had a leisurely drive back home.
The afternoon and evening passed pleasantly but not without many moments of thinking about my son. In the early morning, I went for a walk around the palace and there were heavy, dark clouds but one cloud above them all was white with sunlight. I thought that must be Eric, free from all the trials and tribulations of the world below him. It made me a little happy.
I took her to Kobylniki Palace, north of where we live, about 45 minutes. It's a quiet place where we spent the night and had dinner in a nearby town. The palace was catering to a Communion party so their dinner menu was limited, too limited for us. We drove 8 km to Goscińiec Sanguszko, a nice restaurant with fairly cheap prices for dinner. In the morning we had the breakfast buffet at the palace and then had a leisurely drive back home.
The afternoon and evening passed pleasantly but not without many moments of thinking about my son. In the early morning, I went for a walk around the palace and there were heavy, dark clouds but one cloud above them all was white with sunlight. I thought that must be Eric, free from all the trials and tribulations of the world below him. It made me a little happy.
Nawet w najciemniejszym okresie mojego życia musi być gdzieś jakieś światło. Próbowałem znaleźć go trochę dzisiaj na urodziny Joan, dla nas obojga. Może jej żałoba nie jest tak całkowita jak moja, ponieważ to był mój syn, ale znała go odkąd skończył 5 lat. Pokochała go, więc czuje teraz ból podobny do mojego.
Zabrałem ją do Pałacu Kobylniki, na północ od miejsca, w którym mieszkamy, około 45 minut drogi. Jest to spokojne miejsce, w którym spędziliśmy noc i zjedliśmy kolację w pobliskim mieście. Pałac był przygotowany na przyjęcie komunijne, więc ich menu na kolację było ograniczone, zbyt ograniczone jak dla nas. Pojechaliśmy 8 km do Gościńca Sanguszko, przyjemnej restauracji, z dość niskimi cenami, na obiad. Rano w pałacu mieliśmy śniadanie w formie bufetu, a następnie pojechaliśmy do domu.
Popołudnie i wieczór upłynęły przyjemnie, wielokrotnie myślałem o moim synu. Wczesnym rankiem poszedłem na spacer dookoła pałacu, wisiały tam ciężkie, ciemne chmury, ale jedna chmura nad nimi była biała z promieniami słońca. Myślałem, że to na pewno Eric, wolny od wszelkich utrapień i udręk w świecie pod nim. To mnie trochę uszczęśliwiło.
Saturday, May 26, 2018
A road
ERIC PIEKARCZYK
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
- Stories 175
- Shares 2455
- Favorited 47
- Votes 2630
- Rating 4.61
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
DEC. 27, 1968-MAY 24, 2018
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
I only have pictures now,
Frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here and mine...
To remind me of how it was,
When you were here and mine...
During this saddest time in my life I hope the celebration of Joan's birthday will lift her spirits as well as my own. I was going to cancel it and know she would understand but we need something to get us on a road to recovery so I am doing it. I may not write about it or what we did for a few days but I will eventually when I can. I am so up and down at any moment. A memory or a thought of Eric comes into mind and tears are automatic, I have no control. The grief in my heart is overwhelming. If there is any solace it's that it happened very quickly and he did not suffer........but he was so young. My family research has ended, I have no son to pass it to.
W tym najgorszym czasie mojego życia mam nadzieję, że świętowanie urodzin Joan podniesie na duchu zarówno ją jak i mnie. Miałem zamiar to odwołać i wiem, że ona zrozuiałaby, ale potrzebujemy czegoś, co pomoże nam znależć się na drodże do ozdrowienia, więc to zrobię. Może się zdarzyć, że nie będę przez kilka dni pisać o tym, co robiliśmy, ale zrobię to gdy. Kiedy będę już mógł, Teraz raz czulę się lepiej, raz gorzej. Wciąż przychodzą wspomnienia i myśli o Ericu, a łzy pojawiają się automatycznie, nie mam nad tym kontroli. Smutek w moim sercu jest przytłaczający, Jedyną pociecha jest, że stało się to bardzo szybko i nie cierpial......ale taki młody. Moje poszukiwania rodzinne zakończyły się, nie mam syna, któremu mógłbym to przekazać.
En este momento tan triste de mi vida, espero que la celebración del cumpleaños de Joan le levante el ánimo tanto como a mí. Iba a cancelarlo y sabía que ella lo entendería, pero necesitamos algo que nos ayude a recuperarnos, así que lo estoy haciendo. Puede que no escriba sobre eso o lo que hicimos durante unos días, pero eventualmente lo haré cuando pueda. Estoy tan arriba y abajo en cualquier momento. Recuerdo o recuerdo a Eric y las lágrimas son automáticas, no tengo control. El dolor en mi corazón es abrumador. Si hay consuelo es que sucedió muy rápido y no sufrió ........ pero era muy joven. La investigación de mi familia ha terminado, no tengo un hijo a quien pasarla.
Friday, May 25, 2018
MY Son
ERIC PIEKARCZYK
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
DEC. 27, 1968-MAY 24, 2018
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
My son loved to surf. He has taken his last surf ride into the sunset. The picture above is from a few years ago. He passed away yesterday morning at age 49. He and I were and are not very religious but we do believe in God. If you do, I ask you to pray for his soul, that he has found peace.
Mój syn uwielbiał surfować. Swój ostatni raz posurfował w stronę zachodu słońca. Powyższe zdjęcie pochodzi sprzed kilku lat. Zmarł wczoraj rano w wieku 49 lat. On i ja nie byliśmy i nie jesteśmy bardzo religijni, ale wierzymy w Boga. Jeśli to robisz, Proszę cię o modlitwę za jego duszę, aby znalazł pokój.
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
- Stories 175
- Shares 2455
- Favorited 47
- Votes 2630
- Rating 4.61
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
I only have a picture now,A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here and mine....
My son loved to surf. He has taken his last surf ride into the sunset. The picture above is from a few years ago. He passed away yesterday morning at age 49. He and I were and are not very religious but we do believe in God. If you do, I ask you to pray for his soul, that he has found peace.
Mój syn uwielbiał surfować. Swój ostatni raz posurfował w stronę zachodu słońca. Powyższe zdjęcie pochodzi sprzed kilku lat. Zmarł wczoraj rano w wieku 49 lat. On i ja nie byliśmy i nie jesteśmy bardzo religijni, ale wierzymy w Boga. Jeśli to robisz, Proszę cię o modlitwę za jego duszę, aby znalazł pokój.
Thursday, May 24, 2018
ERIC PIEKARCZYK
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
DEC. 27, 1968-MAY 24, 2018
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here and mine....
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
- Stories 175
- Shares 2455
- Favorited 47
- Votes 2630
- Rating 4.61
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
I only have a picture now,A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here and mine....
I only have a picture now,
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
A frozen piece of time,
To remind me of how it was,
When you were here, and mine....
- Stories 175
- Shares 2455
- Favorited 47
- Votes 2630
- Rating 4.61
Source: https://www.familyfriendpoems.com/poems/death/son/
New idea.
Joan is trying something different with the Zucchini soup recipe this week. She is making it like she normally does but when it is finished she will put it into the refrigerator and let it get cold. We want to see if it will taste as good cold as it does when it is hot. If it it does we will have another cold soup for summer along with chłodnik and gazpacho. I will let you know the results.
We did our normal shopping for the week, cost 105 PLN.
Our friend, Stash, came to visit today and he was the first one to try our new entrance system to the building. He called to us and we let him in although he said it was not necessary because both doors still were not locked. It is strange to have a security system where the doors can be freely opened. Maybe the installer forgot to do that part. This will have to be brought to the attention of the building administration.
I have made my plan of surprise for Joan's birthday. I thought of it this morning and set it in motion. I will not be writing a blog this coming Saturday, her birthday, but will tell you about it on Sunday with pictures.
W tym tygodniu Joan wypróbuje inny przepis na zupę z cukinii. Robi to tak, jak zwykle, ale kiedy się ugotuje włoży ją do lodówki, żeby się schłodziła. Chcemy sprawdzić, czy będzie smakować tak samo dobrze na zimno, jak na ciepło. Jeśli tak, będziemy mieli kolejną zimną zupę na lato wraz z chłodnikiem i gazpacho. Powiadomię cię o rezultacie.
Zrobiliśmy normalne zakupy na tydzień, kosztowały 105 PLN.
Dzisiaj odwiedził nas nasz przyjaciel Stash i był pierwszym, który wypróbował nowy system wejścia do budynku. Zadzwonił do nas, a my wpuściliśmy go, chociaż powiedział, że to nie było konieczne, ponieważ drzwi nadal nie były zamknięte. Dziwnie jest mieć system bezpieczeństwa, w którym drzwi mogą być bez przeszkód otwarte. Może instalator zapomniał zrobić tą część. Będzie to musiało zostać przedstawione administracji budynku.
Zrobiłem mój plan zaskoczenia Joan w dniu jej urodzin. Myślałem o tym dziś rano i nadałem temu bieg. Nie będę pisać bloga w najbliższą sobotę, w dniu jej urodzin, ale opowiem o tym w niedzielę dodając zdjęcia.
Joan está probando algo diferente con la receta de sopa de calabacín esta semana. Ella lo está haciendo para que no lo entienda. Queremos ver si hace calor. Si hace frío y gaspacho. Le dejaré saber los resultados.
Hicimos nuestras compras normales durante la semana, cuesta PLN 105.
Nuestro amigo, Stash, vino de visita hoy. Él nos llamó y ni siquiera estábamos porque todavía estaba cerrado. Es extraño tener un sistema de seguridad. Tal vez el instalador se olvidó de hacer esa parte. Esto tendrá que ser tenido en cuenta.
Hice mi plan de sorpresa para el cumpleaños de Joan. Pensé sobre eso esta mañana y lo puse en movimiento. No escribiré un blog el sabodo pero decirelo el doming .
We did our normal shopping for the week, cost 105 PLN.
Our friend, Stash, came to visit today and he was the first one to try our new entrance system to the building. He called to us and we let him in although he said it was not necessary because both doors still were not locked. It is strange to have a security system where the doors can be freely opened. Maybe the installer forgot to do that part. This will have to be brought to the attention of the building administration.
I have made my plan of surprise for Joan's birthday. I thought of it this morning and set it in motion. I will not be writing a blog this coming Saturday, her birthday, but will tell you about it on Sunday with pictures.
W tym tygodniu Joan wypróbuje inny przepis na zupę z cukinii. Robi to tak, jak zwykle, ale kiedy się ugotuje włoży ją do lodówki, żeby się schłodziła. Chcemy sprawdzić, czy będzie smakować tak samo dobrze na zimno, jak na ciepło. Jeśli tak, będziemy mieli kolejną zimną zupę na lato wraz z chłodnikiem i gazpacho. Powiadomię cię o rezultacie.
Zrobiliśmy normalne zakupy na tydzień, kosztowały 105 PLN.
Dzisiaj odwiedził nas nasz przyjaciel Stash i był pierwszym, który wypróbował nowy system wejścia do budynku. Zadzwonił do nas, a my wpuściliśmy go, chociaż powiedział, że to nie było konieczne, ponieważ drzwi nadal nie były zamknięte. Dziwnie jest mieć system bezpieczeństwa, w którym drzwi mogą być bez przeszkód otwarte. Może instalator zapomniał zrobić tą część. Będzie to musiało zostać przedstawione administracji budynku.
Zrobiłem mój plan zaskoczenia Joan w dniu jej urodzin. Myślałem o tym dziś rano i nadałem temu bieg. Nie będę pisać bloga w najbliższą sobotę, w dniu jej urodzin, ale opowiem o tym w niedzielę dodając zdjęcia.
Joan está probando algo diferente con la receta de sopa de calabacín esta semana. Ella lo está haciendo para que no lo entienda. Queremos ver si hace calor. Si hace frío y gaspacho. Le dejaré saber los resultados.
Hicimos nuestras compras normales durante la semana, cuesta PLN 105.
Nuestro amigo, Stash, vino de visita hoy. Él nos llamó y ni siquiera estábamos porque todavía estaba cerrado. Es extraño tener un sistema de seguridad. Tal vez el instalador se olvidó de hacer esa parte. Esto tendrá que ser tenido en cuenta.
Hice mi plan de sorpresa para el cumpleaños de Joan. Pensé sobre eso esta mañana y lo puse en movimiento. No escribiré un blog el sabodo pero decirelo el doming .
Wednesday, May 23, 2018
Que bonita dia!
Yes, it was a beautiful day.
Today I paid the phone bill, 84 PLN($23,EURO-20) for the month including internet. It averages about 100PLN for both of our Samsung Galaxy 6 phones.
The first thing I did was write a letter to the church in Posen, Illinois where my mother was born and ask if they could send me an official church document of her birth and who her parents were. The State did not start keeping birth records until 3 years after she was born and I need proof of my connection to the Kazmiercak family here. In her time, Posen was an all Polish community, now it is mainly Mexican so I wrote the letter in English and Spanish. I sent 2 emails but got no reply.
The second thing in the morning was a conversation in Spanish with 2 Polish ladies, one from Warsaw and the other living in Berlin but now in Cadiz. I was a little late joining them because the connection was broken and it took Echostar 20 minutes to fix it.
After that I had a Polish conversation with Lila from Bydgoszcz for an hour and then Joan and I studied together. At 14:30 we went to Sowa's to meet with our friend, Zbyszek.
We discussed the trouble last week in Poznań between fanatic football fans from Warsaw and Poznań and the police. They are called hooligans. They have been a problem for a long time and yet nothing has been done to stop the fights. In other countries, like England, it was also a problem. However, England found a solution they should adopt here.
In England. if someone causes trouble during a match, for example, throwing stones or bottles, the minimum fine 20,000 GBP. That is 100,000PLN. If the offense is more severe there is suspension of entering games for 1, 2. 5 years or a Lifetime Ban. Since those rules have been implemented, the trouble at games in England has mainly disappeared.
Tak, to był piękny dzień.
Dzisiaj zapłaciłem rachunek za telefon, 84 PLN (23 USD, EURO-20) za miesiąc łącznie z internetem. Średnio około 100 złotych za nasze telefony Samsung Galaxy 6.
Pierwszą rzeczą, jaką zrobiłem było napisanie listu do kościoła w Posen w stanie Illinois, gdzie urodziła się moja matka, by zapytać, czy mogą wysłać mi oficjalny dokument jej wpisu daty urodzenia i tego, kim byli jej rodzice. Państwo zaczęło prowadzić rejestry urodzeń po 3 latach od daty jej urodzenia, a ja potrzebuję dowodu moich powiązań z rodziną Kazmiercaków. W swoim czasie Posen był polską społecznością, obecnie jest głównie meksykański, więc napisałem list w języku angielskim i hiszpańskim. Wysłałem 2 e-maile, ale nie otrzymałem odpowiedzi.
Drugą poranną rozmową była rozmowa po hiszpańsku z dwiema Polkami, jedną z Warszawy i drugą mieszkająca w Berlinie, a teraz przebywającą w Kadyksie. Dołączyłem do nich spóźniony, ponieważ połączenie zostało przerwane, a Echostarowi zajęło 20 minut, aby to naprawić.
Potem przez godzinę miałem rozmowę po polsku z Lilą z Bydgoszczy, a następnie z Joan uczyliśmy się. O 14:30 pojechaliśmy do Sowy, by spotkać się z naszym przyjacielem, Zbyszkiem.
Dyskutowaliśmy o zeszłotygodniowych problemach w Poznaniu pomiędzy fanami futbolu z Warszawy i Poznania a policją. Nazywają ich chuliganami. Przez długi czas byli problemem, a jednak nic nie zostało zrobione, by powstrzymać walki. W innych krajach, takich jak Anglia, był to również problem. Jednak Anglia znalazła rozwiązanie, które powinno być tu zaadaptowane.
W Anglii, jeśli ktoś powoduje problemy podczas meczu, na przykład rzucaniem kamieniami lub butelkami, minimalna grzywna jest w wysokości 20 000 GBP. To jest 100 000 PLN. Jeśli przestępstwo jest bardziej poważne, następuje zakaz udziału w meczu 1, 2, 5 lat lub za całe życie. Od kiedy te zasady zostały w Anglii wdrożone, problemy z kibicami w trakcie gry zniknęły.
Sí, fue un día hermoso.
Hoy pagué la cuenta del teléfono, PLN 84 ($ 23, EURO-20) por el mes, incluido Internet. Tiene un promedio de 100PLN para nuestros dos teléfonos Samsung Galaxy 6.
Lo primero que hice fue escribir una carta a la iglesia en Posen, Illinois, donde nació mi madre. La familia Kazmiercak aquí. En su época, Posen era toda polaca, ahora es principalmente mexicana, escribí la carta en inglés y español. Envié 2 correos electrónicos pero no obtuve respuesta.
La segunda cosa de la mañana es una conversación en Berlín, ahora en Cádiz. Estuve un poco tarde uniéndome a ellos. Echostar 20 minutos para arreglarlo.
Después de eso tuve una conversación en polaco con Lila de Joan y yo estudiamos juntos. A las 14:30 nos dirigimos a Sowa's para reunirnos con nuestro amigo, Zbyszek.Estamos hablando de fanáticos de Poznan y la policía. Se los llama hooligans. Han sido un problema durante mucho tiempo y se han hecho para detener las peleas. En otros países, como Inglaterra, también fue un problema. Sin embargo, Inglaterra ha encontrado una solución.
En Inglaterra. si alguien causa problemas, por ejemplo, tirar piedras o botellas, la multa mínima de £ 20,000. Eso es 100,000 PLN. Si la ofensa es 1 o 2. 5 años o más de por vida. Desde Inglaterra, ha desaparecido principalmente.
Today I paid the phone bill, 84 PLN($23,EURO-20) for the month including internet. It averages about 100PLN for both of our Samsung Galaxy 6 phones.
The first thing I did was write a letter to the church in Posen, Illinois where my mother was born and ask if they could send me an official church document of her birth and who her parents were. The State did not start keeping birth records until 3 years after she was born and I need proof of my connection to the Kazmiercak family here. In her time, Posen was an all Polish community, now it is mainly Mexican so I wrote the letter in English and Spanish. I sent 2 emails but got no reply.
The second thing in the morning was a conversation in Spanish with 2 Polish ladies, one from Warsaw and the other living in Berlin but now in Cadiz. I was a little late joining them because the connection was broken and it took Echostar 20 minutes to fix it.
After that I had a Polish conversation with Lila from Bydgoszcz for an hour and then Joan and I studied together. At 14:30 we went to Sowa's to meet with our friend, Zbyszek.
We discussed the trouble last week in Poznań between fanatic football fans from Warsaw and Poznań and the police. They are called hooligans. They have been a problem for a long time and yet nothing has been done to stop the fights. In other countries, like England, it was also a problem. However, England found a solution they should adopt here.
In England. if someone causes trouble during a match, for example, throwing stones or bottles, the minimum fine 20,000 GBP. That is 100,000PLN. If the offense is more severe there is suspension of entering games for 1, 2. 5 years or a Lifetime Ban. Since those rules have been implemented, the trouble at games in England has mainly disappeared.
Tak, to był piękny dzień.
Dzisiaj zapłaciłem rachunek za telefon, 84 PLN (23 USD, EURO-20) za miesiąc łącznie z internetem. Średnio około 100 złotych za nasze telefony Samsung Galaxy 6.
Pierwszą rzeczą, jaką zrobiłem było napisanie listu do kościoła w Posen w stanie Illinois, gdzie urodziła się moja matka, by zapytać, czy mogą wysłać mi oficjalny dokument jej wpisu daty urodzenia i tego, kim byli jej rodzice. Państwo zaczęło prowadzić rejestry urodzeń po 3 latach od daty jej urodzenia, a ja potrzebuję dowodu moich powiązań z rodziną Kazmiercaków. W swoim czasie Posen był polską społecznością, obecnie jest głównie meksykański, więc napisałem list w języku angielskim i hiszpańskim. Wysłałem 2 e-maile, ale nie otrzymałem odpowiedzi.
Drugą poranną rozmową była rozmowa po hiszpańsku z dwiema Polkami, jedną z Warszawy i drugą mieszkająca w Berlinie, a teraz przebywającą w Kadyksie. Dołączyłem do nich spóźniony, ponieważ połączenie zostało przerwane, a Echostarowi zajęło 20 minut, aby to naprawić.
Potem przez godzinę miałem rozmowę po polsku z Lilą z Bydgoszczy, a następnie z Joan uczyliśmy się. O 14:30 pojechaliśmy do Sowy, by spotkać się z naszym przyjacielem, Zbyszkiem.
Dyskutowaliśmy o zeszłotygodniowych problemach w Poznaniu pomiędzy fanami futbolu z Warszawy i Poznania a policją. Nazywają ich chuliganami. Przez długi czas byli problemem, a jednak nic nie zostało zrobione, by powstrzymać walki. W innych krajach, takich jak Anglia, był to również problem. Jednak Anglia znalazła rozwiązanie, które powinno być tu zaadaptowane.
W Anglii, jeśli ktoś powoduje problemy podczas meczu, na przykład rzucaniem kamieniami lub butelkami, minimalna grzywna jest w wysokości 20 000 GBP. To jest 100 000 PLN. Jeśli przestępstwo jest bardziej poważne, następuje zakaz udziału w meczu 1, 2, 5 lat lub za całe życie. Od kiedy te zasady zostały w Anglii wdrożone, problemy z kibicami w trakcie gry zniknęły.
Sí, fue un día hermoso.
Hoy pagué la cuenta del teléfono, PLN 84 ($ 23, EURO-20) por el mes, incluido Internet. Tiene un promedio de 100PLN para nuestros dos teléfonos Samsung Galaxy 6.
Lo primero que hice fue escribir una carta a la iglesia en Posen, Illinois, donde nació mi madre. La familia Kazmiercak aquí. En su época, Posen era toda polaca, ahora es principalmente mexicana, escribí la carta en inglés y español. Envié 2 correos electrónicos pero no obtuve respuesta.
La segunda cosa de la mañana es una conversación en Berlín, ahora en Cádiz. Estuve un poco tarde uniéndome a ellos. Echostar 20 minutos para arreglarlo.
Después de eso tuve una conversación en polaco con Lila de Joan y yo estudiamos juntos. A las 14:30 nos dirigimos a Sowa's para reunirnos con nuestro amigo, Zbyszek.Estamos hablando de fanáticos de Poznan y la policía. Se los llama hooligans. Han sido un problema durante mucho tiempo y se han hecho para detener las peleas. En otros países, como Inglaterra, también fue un problema. Sin embargo, Inglaterra ha encontrado una solución.
En Inglaterra. si alguien causa problemas, por ejemplo, tirar piedras o botellas, la multa mínima de £ 20,000. Eso es 100,000 PLN. Si la ofensa es 1 o 2. 5 años o más de por vida. Desde Inglaterra, ha desaparecido principalmente.
Tuesday, May 22, 2018
Designed Obsolesence
I heard that term several years ago. It means manufacturers who design something into their products to make them stop working after a few years so that you have to but another one. The first product that did had it was the light bulb. The original one could last for a much longer time than the ones we have now.
I don't know if it applies to all products but I thought it yesterday when my Cisco modem stopped working properly after only 2 years of service. It kept disconnecting me from the internet. I took it back to my provider and they gave me a new one of a different brand, Arris, model CM820. My connections are much faster now and we will see how long this one lasts.
I went early today to my friend Radek's house to watch a replay of last night's basketball game between Boston and Cleveland, game 4 of a 7 game series. He made breakfast of scrambled eggs, ham, toast, cucumbers, tomatoes, coffee and tea that we ate while we watched the replay. He has Canal+ on his TV which broadcasts replays of games played the night before but at 9:00 the next morning. After the game we studied Spanish together. Thursday he goes to Rome for another Tango weekend. He is about 25 years younger than me but we have the same spirit.
Joan was at home studying Spanish and doing exercises in Spanish. When I got back home we went over them and she got almost all of them right. We were both happy. Saturday is her birthday and I have to do something special for her, what I am not sure yet.
Słyszałem to określenie kilka lat temu. Oznacza ono producentów, którzy projektują coś w swoich produktach po to, aby po kilku latach przestały działać tak, że musisz mieć następny. Pierwszym produktem, który „to” miało, była żarówka. Ta oryginalna może pracować znacznie dłużej niż te, które mamy teraz.
Nie wiem, czy dotyczy to wszystkich produktów, ale pomyślałem o tym wczoraj, kiedy mój modem Cisco przestał działać poprawnie po zaledwie 2 latach pracy. Ciągle odłączał mnie od internetu. Zabrałem go do mojego dostawcy i dali mi nowy marki Arris, model CM820. Moje połączenia są teraz znacznie szybsze i zobaczymy, jak długo to potrwa.
Dziś rano poszedłem do domu mojego przyjaciela Radka, aby obejrzeć powtórkę z wczorajszego meczu koszykówki pomiędzy Bostonem i Cleveland, gra 4. z 7. serii gier. Zrobił śniadanie składające się z jajecznicy, szynki, tostów, ogórków, pomidorów, kawy i herbaty, które jedliśmy podczas oglądania powtórki. Ma na swoim telewizorze Canal +, który nadaje powtórki z gier granych w nocy, ale o 9:00 następnego ranka. Po meczu wspólnie uczyliśmy się hiszpańskiego. W czwartek udaje się do Rzymu na kolejny weekend z tango. Jest około 25 lat młodszy ode mnie, ale mamy tego samego ducha.
Joan była w domu, uczyła się hiszpańskiego i wykonywała ćwiczenia. Kiedy wróciłem do domu, powtórzyliśmy je, a ona opanowała prawie wszystkie. Oboje byliśmy szczęśliwi. W sobotę są jej urodziny i muszę zrobić dla niej coś specjalnego, czego jeszcze nie jestem pewien.
Escuché ese término hace varios años. Significa que tienes que trabajar con otros. El primer producto que lo hizo fue la bombilla. El original podría durar más tiempo que los que tenemos ahora.No sabía cuándo lo hice. El módem de Cisco dejó de funcionar correctamente después de 2 años de servicio. Me mantuvo desconectado de internet. Lo tomé un nuevo modelo de Arris, modelo CM820. Mis conexiones son mucho más rápidas ahora y veremos cuánto dura esta.
Fui a la casa de mi amigo Radek para ver un partido de baloncesto entre Boston y Cleveland, juego 4 de una serie de 7 juegos. Hizo el desayuno con huevos revueltos, jamón, tostadas, pepinos, tomates, café y té que comimos mientras veíamos la repetición. Él tiene Canal + en la televisión que transmite repeticiones de los juegos jugados la noche anterior, pero a las 9:00 de la mañana siguiente. Después del juego, estudiamos español juntos. El jueves se va a Roma para otro fin de semana de Tango. Él es unos 25 años más joven que yo, pero tenemos el mismo espíritu.
Joan estaba en casa estudiando español y haciendo ejercicios en español. Cuando volví a casa, los revisamos y casi todos los tienen. Ambos estábamos felices. El sábado es su cumpleaños y tengo que hacer algo por ella, lo que aún no estoy seguro.
I don't know if it applies to all products but I thought it yesterday when my Cisco modem stopped working properly after only 2 years of service. It kept disconnecting me from the internet. I took it back to my provider and they gave me a new one of a different brand, Arris, model CM820. My connections are much faster now and we will see how long this one lasts.
I went early today to my friend Radek's house to watch a replay of last night's basketball game between Boston and Cleveland, game 4 of a 7 game series. He made breakfast of scrambled eggs, ham, toast, cucumbers, tomatoes, coffee and tea that we ate while we watched the replay. He has Canal+ on his TV which broadcasts replays of games played the night before but at 9:00 the next morning. After the game we studied Spanish together. Thursday he goes to Rome for another Tango weekend. He is about 25 years younger than me but we have the same spirit.
Joan was at home studying Spanish and doing exercises in Spanish. When I got back home we went over them and she got almost all of them right. We were both happy. Saturday is her birthday and I have to do something special for her, what I am not sure yet.
Słyszałem to określenie kilka lat temu. Oznacza ono producentów, którzy projektują coś w swoich produktach po to, aby po kilku latach przestały działać tak, że musisz mieć następny. Pierwszym produktem, który „to” miało, była żarówka. Ta oryginalna może pracować znacznie dłużej niż te, które mamy teraz.
Nie wiem, czy dotyczy to wszystkich produktów, ale pomyślałem o tym wczoraj, kiedy mój modem Cisco przestał działać poprawnie po zaledwie 2 latach pracy. Ciągle odłączał mnie od internetu. Zabrałem go do mojego dostawcy i dali mi nowy marki Arris, model CM820. Moje połączenia są teraz znacznie szybsze i zobaczymy, jak długo to potrwa.
Dziś rano poszedłem do domu mojego przyjaciela Radka, aby obejrzeć powtórkę z wczorajszego meczu koszykówki pomiędzy Bostonem i Cleveland, gra 4. z 7. serii gier. Zrobił śniadanie składające się z jajecznicy, szynki, tostów, ogórków, pomidorów, kawy i herbaty, które jedliśmy podczas oglądania powtórki. Ma na swoim telewizorze Canal +, który nadaje powtórki z gier granych w nocy, ale o 9:00 następnego ranka. Po meczu wspólnie uczyliśmy się hiszpańskiego. W czwartek udaje się do Rzymu na kolejny weekend z tango. Jest około 25 lat młodszy ode mnie, ale mamy tego samego ducha.
Joan była w domu, uczyła się hiszpańskiego i wykonywała ćwiczenia. Kiedy wróciłem do domu, powtórzyliśmy je, a ona opanowała prawie wszystkie. Oboje byliśmy szczęśliwi. W sobotę są jej urodziny i muszę zrobić dla niej coś specjalnego, czego jeszcze nie jestem pewien.
Escuché ese término hace varios años. Significa que tienes que trabajar con otros. El primer producto que lo hizo fue la bombilla. El original podría durar más tiempo que los que tenemos ahora.No sabía cuándo lo hice. El módem de Cisco dejó de funcionar correctamente después de 2 años de servicio. Me mantuvo desconectado de internet. Lo tomé un nuevo modelo de Arris, modelo CM820. Mis conexiones son mucho más rápidas ahora y veremos cuánto dura esta.
Fui a la casa de mi amigo Radek para ver un partido de baloncesto entre Boston y Cleveland, juego 4 de una serie de 7 juegos. Hizo el desayuno con huevos revueltos, jamón, tostadas, pepinos, tomates, café y té que comimos mientras veíamos la repetición. Él tiene Canal + en la televisión que transmite repeticiones de los juegos jugados la noche anterior, pero a las 9:00 de la mañana siguiente. Después del juego, estudiamos español juntos. El jueves se va a Roma para otro fin de semana de Tango. Él es unos 25 años más joven que yo, pero tenemos el mismo espíritu.
Joan estaba en casa estudiando español y haciendo ejercicios en español. Cuando volví a casa, los revisamos y casi todos los tienen. Ambos estábamos felices. El sábado es su cumpleaños y tengo que hacer algo por ella, lo que aún no estoy seguro.
Monday, May 21, 2018
Lovely Day
A lovely day today for another walk around and see the beauty of this world we were given. I am so tired of hearing, watching, seeing about death and destruction on those rare occasions when the TV comes on before I can switch to an external drive to watch something educational. I find a lot on YouTube that I put on external drives to view on the big screen. I particularly like the TedTalks programs and, of course, Español com Juan. He speaks at a higher level than I am ready for but still, I do get some things out of it. Besides that, he is very funny in the way he expresses himself.
Today Joan and I started studying today as teacher/student from the Easy Spanish book we both have. We used it in Spain but went through it so fast I knew there was a lot Joan didn't comprehend so we are going over it all again and I, I hope, can explain it to her slowly so this time it will sink in. She was satisfied with this first session so I was too. I just want to get her to the place where she is a little comfortable speaking easy Spanish sentences.
Piękny dzień na kolejny spacer by widzieć piękno tego świata, który został nam dany. Jestem tak zmęczony słuchaniem, oglądaniem, patrzeniem na śmierć i zniszczenie w tych rzadkich momentach, kiedy telewizor zostaje włączony i zanim mogę przełączyć się na zewnętrzny dysk, by obejrzeć coś edukacyjnego. Dużo znajduję na YouTube, który umieszczam na dyskach zewnętrznych, aby oglądać na dużym ekranie. Szczególnie podobają mi się programy TedTalks i oczywiście Español com Juan. On mówi na wyższym poziomie, niż jestem przygotowany, ale nadal czerpię z tego kilka rzeczy. Poza tym jest bardzo zabawny w sposobie, w jaki się wyraża.
Dziś Joan i ja zaczęliśmy się uczyć jako nauczyciel / uczeń z podręcznika z łatwiejszym hiszpańskim , który oboje mamy. Używaliśmy go w Hiszpanii, ale przeszliśmy przez niego tak szybko, że wiedziałem, że Joan wiele nie zrozumiała, więc znowu to wszystko omówimy i mam nadzieję, że wyjaśnię jej to powoli i tym razem zrozumie. Była zadowolona z tej pierwszej sesji, więc ja też. Chcę tylko doprowadzić ją do miejsca, w którym czuje się trochę swobodniej wypowiadając proste zdania po hiszpańsku.
Un hermoso día para otro paseo para ver la belleza de este mundo que se nos ha dado. Estoy tan cansado de escuchar, mirar, mirar la muerte y la destrucción en esos raros momentos cuando el televisor está encendido y antes de que pueda cambiar a un disco externo para mirar algo educativo. Encuentro mucho en YouTube, que pongo en discos externos para ver en la pantalla grande. Me gustan especialmente los programas TedTalks y, por supuesto, el Español com Juan. Él habla a un nivel más alto de lo que yo estoy preparado, pero todavía obtengo algunas cosas. Además, él es muy divertido en la forma en que se expresa.
Hoy, Joan y yo empezamos a aprender como profesor / alumno de un manual con un español más fácil que los dos. Lo usamos en España, pero lo pasamos tan rápido que sabía que Joan no entendía mucho, así que lo discutiremos nuevamente y espero explicarlo lentamente y esta vez lo entenderé. Ella estaba feliz con esta primera sesión, por lo que yo también. Solo quiero llevarla a un lugar donde se sienta un poco más cómoda hablando una oración simple en español.
Today Joan and I started studying today as teacher/student from the Easy Spanish book we both have. We used it in Spain but went through it so fast I knew there was a lot Joan didn't comprehend so we are going over it all again and I, I hope, can explain it to her slowly so this time it will sink in. She was satisfied with this first session so I was too. I just want to get her to the place where she is a little comfortable speaking easy Spanish sentences.
Piękny dzień na kolejny spacer by widzieć piękno tego świata, który został nam dany. Jestem tak zmęczony słuchaniem, oglądaniem, patrzeniem na śmierć i zniszczenie w tych rzadkich momentach, kiedy telewizor zostaje włączony i zanim mogę przełączyć się na zewnętrzny dysk, by obejrzeć coś edukacyjnego. Dużo znajduję na YouTube, który umieszczam na dyskach zewnętrznych, aby oglądać na dużym ekranie. Szczególnie podobają mi się programy TedTalks i oczywiście Español com Juan. On mówi na wyższym poziomie, niż jestem przygotowany, ale nadal czerpię z tego kilka rzeczy. Poza tym jest bardzo zabawny w sposobie, w jaki się wyraża.
Dziś Joan i ja zaczęliśmy się uczyć jako nauczyciel / uczeń z podręcznika z łatwiejszym hiszpańskim , który oboje mamy. Używaliśmy go w Hiszpanii, ale przeszliśmy przez niego tak szybko, że wiedziałem, że Joan wiele nie zrozumiała, więc znowu to wszystko omówimy i mam nadzieję, że wyjaśnię jej to powoli i tym razem zrozumie. Była zadowolona z tej pierwszej sesji, więc ja też. Chcę tylko doprowadzić ją do miejsca, w którym czuje się trochę swobodniej wypowiadając proste zdania po hiszpańsku.
Un hermoso día para otro paseo para ver la belleza de este mundo que se nos ha dado. Estoy tan cansado de escuchar, mirar, mirar la muerte y la destrucción en esos raros momentos cuando el televisor está encendido y antes de que pueda cambiar a un disco externo para mirar algo educativo. Encuentro mucho en YouTube, que pongo en discos externos para ver en la pantalla grande. Me gustan especialmente los programas TedTalks y, por supuesto, el Español com Juan. Él habla a un nivel más alto de lo que yo estoy preparado, pero todavía obtengo algunas cosas. Además, él es muy divertido en la forma en que se expresa.
Hoy, Joan y yo empezamos a aprender como profesor / alumno de un manual con un español más fácil que los dos. Lo usamos en España, pero lo pasamos tan rápido que sabía que Joan no entendía mucho, así que lo discutiremos nuevamente y espero explicarlo lentamente y esta vez lo entenderé. Ella estaba feliz con esta primera sesión, por lo que yo también. Solo quiero llevarla a un lugar donde se sienta un poco más cómoda hablando una oración simple en español.
Sunday, May 20, 2018
New buildings
Perfect day for a walk so we walked up Literacka street to see the progress of the new housing complexes being built.
We passed by Elite, a nearby pastry shop and continued to the first complex started last year. The third floor and final floor is being built but compared to the newere complex just started this year, it has been a slow process.
This newer one has, at least, 4 times as many buildings under construction already and moves along at a much faster pace. There is a third complex started 2 years ago and is still not finished.
Walking along the path from Koszalińska to Żołnerzy and looking at a tree we both like but don't know the name of, we were surprised to meet with an "old" young friend of ours who was bicycling to someones house. He was home from university and waiting to see if he is accepted for an internship in a company in Estonia. It's been exciting to watch him grow from a young boy into a young adult and see how much he has changed. We like him very much.
Back at home, Joan is deciding what to make for dinner while I arrange the pictures I took and write this blog. Later I will talk with Carmelo and then Joan with Karen.
Idealny dzień na spacer, więc przeszliśmy ulicą Literacką, aby zobaczyć postępy budowanych nowych kompleksów mieszkaniowych.
Minęliśmy pobliską cukiernię Elite i kontynuowaliśmy pierwszy kompleks rozpoczęty w zeszłym roku. Trzecie piętro i ostatnie piętro powstaje, ale w porównaniu z nowym kompleksem rozpoczętym w tym roku, był to powolny proces.
Ten nowszy budynek ma co najmniej 4 razy więcej budynków w budowie i porusza się w znacznie szybszym tempie. Istnieje trzeci kompleks rozpoczęty 2 lata temu i wciąż nie został ukończony.
Idąc ścieżką od Koszalińskiej do Żołogowca i patrząc na drzewo, które obaj lubimy, ale nie znamy nazwy, byliśmy zaskoczeni spotkaniem ze "starym" młodym przyjacielem, który jeździł na rowerze do czyjegoś domu. Był w domu z uniwersytetu i czekał, czy nie zostanie przyjęty na staż w firmie w Estonii. To było ekscytujące obserwować jak wyrasta z młodego chłopca na młodego dorosłego i zobaczyć, jak bardzo się zmienił. Bardzo go lubimy.
W domu Joan decyduje, co zrobić na kolację, a ja układam zdjęcia, które zrobiłem i piszę tego bloga. Później porozmawiam z Carmelo i Joan z Karen.
Un día perfecto para caminar, así que caminamos por la calle Literacka para ver el progreso de los nuevos complejos de viviendas que se están construyendo.
Pasamos por la confitería cercana Elite y continuamos el primer complejo comenzó el año pasado. El tercer piso y el piso superior se están construyendo, pero en comparación con el nuevo complejo que comenzó este año, fue un proceso lento.
Este edificio más nuevo tiene al menos 4 veces más edificios en construcción y se mueve a un ritmo mucho más rápido. Hay un tercer complejo iniciado hace 2 años y todavía no se ha completado.
Siguiendo el camino de Koszalińska a Żołogowiec y mirando un árbol que a los dos nos gusta, pero no sabemos su nombre, nos sorprendimos al encontrarnos con un "viejo" joven amigo que iba en bicicleta a la casa de alguien. Estaba en su casa desde la universidad y esperó si sería admitido a una pasantía en una empresa en Estonia. Fue emocionante verlo crecer de un niño a un adulto joven y ver cuánto cambió. Nos gusta mucho.
En casa, Joan decide qué hacer para cenar, y reuní las fotos que hice y escribí este blog. Más tarde, hablaré con Carmelo y Joan de Karen.
We passed by Elite, a nearby pastry shop and continued to the first complex started last year. The third floor and final floor is being built but compared to the newere complex just started this year, it has been a slow process.
This newer one has, at least, 4 times as many buildings under construction already and moves along at a much faster pace. There is a third complex started 2 years ago and is still not finished.
Walking along the path from Koszalińska to Żołnerzy and looking at a tree we both like but don't know the name of, we were surprised to meet with an "old" young friend of ours who was bicycling to someones house. He was home from university and waiting to see if he is accepted for an internship in a company in Estonia. It's been exciting to watch him grow from a young boy into a young adult and see how much he has changed. We like him very much.
Back at home, Joan is deciding what to make for dinner while I arrange the pictures I took and write this blog. Later I will talk with Carmelo and then Joan with Karen.
Idealny dzień na spacer, więc przeszliśmy ulicą Literacką, aby zobaczyć postępy budowanych nowych kompleksów mieszkaniowych.
Minęliśmy pobliską cukiernię Elite i kontynuowaliśmy pierwszy kompleks rozpoczęty w zeszłym roku. Trzecie piętro i ostatnie piętro powstaje, ale w porównaniu z nowym kompleksem rozpoczętym w tym roku, był to powolny proces.
Ten nowszy budynek ma co najmniej 4 razy więcej budynków w budowie i porusza się w znacznie szybszym tempie. Istnieje trzeci kompleks rozpoczęty 2 lata temu i wciąż nie został ukończony.
Idąc ścieżką od Koszalińskiej do Żołogowca i patrząc na drzewo, które obaj lubimy, ale nie znamy nazwy, byliśmy zaskoczeni spotkaniem ze "starym" młodym przyjacielem, który jeździł na rowerze do czyjegoś domu. Był w domu z uniwersytetu i czekał, czy nie zostanie przyjęty na staż w firmie w Estonii. To było ekscytujące obserwować jak wyrasta z młodego chłopca na młodego dorosłego i zobaczyć, jak bardzo się zmienił. Bardzo go lubimy.
W domu Joan decyduje, co zrobić na kolację, a ja układam zdjęcia, które zrobiłem i piszę tego bloga. Później porozmawiam z Carmelo i Joan z Karen.
Un día perfecto para caminar, así que caminamos por la calle Literacka para ver el progreso de los nuevos complejos de viviendas que se están construyendo.
Pasamos por la confitería cercana Elite y continuamos el primer complejo comenzó el año pasado. El tercer piso y el piso superior se están construyendo, pero en comparación con el nuevo complejo que comenzó este año, fue un proceso lento.
Este edificio más nuevo tiene al menos 4 veces más edificios en construcción y se mueve a un ritmo mucho más rápido. Hay un tercer complejo iniciado hace 2 años y todavía no se ha completado.
Siguiendo el camino de Koszalińska a Żołogowiec y mirando un árbol que a los dos nos gusta, pero no sabemos su nombre, nos sorprendimos al encontrarnos con un "viejo" joven amigo que iba en bicicleta a la casa de alguien. Estaba en su casa desde la universidad y esperó si sería admitido a una pasantía en una empresa en Estonia. Fue emocionante verlo crecer de un niño a un adulto joven y ver cuánto cambió. Nos gusta mucho.
En casa, Joan decide qué hacer para cenar, y reuní las fotos que hice y escribí este blog. Más tarde, hablaré con Carmelo y Joan de Karen.
Saturday, May 19, 2018
ANOTHER sad day in America.
I've gotten past..."I just can't believe it!". I DO believe it. It happens frequently enough now that it just the latest episode of a long story. Another unstable young man decided to enter his high school, this time in the state of Texas, kill 10 students and wound 10 others. Fortunately or unfortunately, he didn't have the courage to kill himself. What could possibly make someone do this? Yes, access to the weapons is one thing but not the only thing. I cannot comprehend a reason for this absurd act. There is no place in the world for people like this and, fortunately, Texas, I believe is a state that has the death penalty. I hope his punishment comes swiftly. You may not agree but this is my opinion. It is only May and already 22 students have been murdered in schools. There have been more deaths in US school shootings so far in 2018 than there have been deaths in the US military,according to the Washington Post. CNN BBC and SkyNews TV is so saturated with British weddin I only found out about the shooting on FaceBook. It shows how the "news" is more entertainment than the news anymore. My cousin gets married next month. Will his marriage be covered by those 3 channels? I think not.
On the brighter side, it was a beautiful day for a walk after an early morning conversation with Carmelo. Unfortunately, my internet provider, Echostar, kept losing our connection every 3-4 minutes so we had many interruptions. After an hour of this we decided to reschedule for tomorrow at 15:30 and hope they have fixed the problem.
Przeszłam ... "Po prostu nie mogę w to uwierzyć!". Wierzę w to. Zdarza się to dość często, że jest to ostatni epizod długiej historii. Inny niestabilny młody człowiek zdecydował się wstąpić do liceum, tym razem w stanie Teksas, zabić 10 uczniów i zranić 10 innych. Na szczęście lub niestety, nie miał odwagi zabić się. Co może zrobić, żeby ktoś to zrobił? Tak, dostęp do broni to jedno, ale nie jedyna rzecz. Nie mogę pojąć przyczyny tego absurdalnego czynu. Nie ma takiego miejsca na świecie dla ludzi takich jak ten i, na szczęście, w Teksasie, uważam, że jest to państwo, które ma karę śmierci. Mam nadzieję, że jego kara nastąpi szybko. Nie możesz się zgodzić, ale to jest moja opinia. Jest tylko maj, a już 22 uczniów zostało zamordowanych w szkołach. Jak donosi Washington Post, w 2018 roku odnotowano więcej zgonów w strzelaninach w Stanach Zjednoczonych niż w USA. Telewizja CNN BBC i SkyNews jest tak przesycona brytyjskim ślubem, że dowiedziałem się tylko o strzelaniu do FaceBook. Pokazuje, że "wiadomości" to więcej rozrywki niż wiadomości. Mój kuzyn wyjdzie za mąż w przyszłym miesiącu. Czy jego małżeństwo będzie objęte tymi 3 kanałami? Myślę, że nie.
Po jaśniejszej stronie był to piękny dzień na spacer po porannej rozmowie z Carmelo. Niestety mój dostawca Internetu, Echostar, tracił połączenie co 3-4 minuty, więc mieliśmy wiele przerw. Po godzinie tego zdecydowaliśmy się przełożyć na jutro o 15:30 i mamy nadzieję, że naprawili problem.
He pasado ... "¡No puedo creerlo!". YO SI LO CREO Sucede con bastante frecuencia ahora que es solo el último episodio de una larga historia. Otro joven inestable decidió ingresar a su escuela secundaria, esta vez en el estado de Texas, matar a 10 estudiantes y herir a otros 10. Afortunada o desafortunadamente, no tuvo el valor de suicidarse. ¿Qué podría hacer que alguien haga esto? Sí, el acceso a las armas es una cosa, pero no la única. No puedo comprender una razón para este acto absurdo. No hay lugar en el mundo para gente como esta y, afortunadamente, Texas, creo que es un estado que tiene la pena de muerte. Espero que su castigo llegue rápidamente. Puede que no estés de acuerdo, pero esta es mi opinión. Solo es mayo y ya 22 estudiantes han sido asesinados en las escuelas. Ha habido más muertes en tiroteos escolares en los Estados Unidos hasta ahora en 2018 que muertes en el ejército de los EE. UU., Según el Washington Post. CNN BBC y SkyNews TV están tan saturados de bodas británicas que solo me enteré del tiroteo en FaceBook. Muestra cómo las "noticias" son más entretenimiento que las noticias. Mi primo se casa el próximo mes. ¿Su matrimonio estará cubierto por esos 3 canales? Yo creo que no.
En el lado positivo, fue un hermoso día de paseo después de una conversación matutina con Carmelo. Lamentablemente, mi proveedor de Internet, Echostar, siguió perdiendo nuestra conexión cada 3-4 minutos, así que tuvimos muchas interrupciones. Después de una hora de esto, decidimos reprogramar para mañana a las 15:30 y esperamos haber solucionado el problema.
On the brighter side, it was a beautiful day for a walk after an early morning conversation with Carmelo. Unfortunately, my internet provider, Echostar, kept losing our connection every 3-4 minutes so we had many interruptions. After an hour of this we decided to reschedule for tomorrow at 15:30 and hope they have fixed the problem.
Przeszłam ... "Po prostu nie mogę w to uwierzyć!". Wierzę w to. Zdarza się to dość często, że jest to ostatni epizod długiej historii. Inny niestabilny młody człowiek zdecydował się wstąpić do liceum, tym razem w stanie Teksas, zabić 10 uczniów i zranić 10 innych. Na szczęście lub niestety, nie miał odwagi zabić się. Co może zrobić, żeby ktoś to zrobił? Tak, dostęp do broni to jedno, ale nie jedyna rzecz. Nie mogę pojąć przyczyny tego absurdalnego czynu. Nie ma takiego miejsca na świecie dla ludzi takich jak ten i, na szczęście, w Teksasie, uważam, że jest to państwo, które ma karę śmierci. Mam nadzieję, że jego kara nastąpi szybko. Nie możesz się zgodzić, ale to jest moja opinia. Jest tylko maj, a już 22 uczniów zostało zamordowanych w szkołach. Jak donosi Washington Post, w 2018 roku odnotowano więcej zgonów w strzelaninach w Stanach Zjednoczonych niż w USA. Telewizja CNN BBC i SkyNews jest tak przesycona brytyjskim ślubem, że dowiedziałem się tylko o strzelaniu do FaceBook. Pokazuje, że "wiadomości" to więcej rozrywki niż wiadomości. Mój kuzyn wyjdzie za mąż w przyszłym miesiącu. Czy jego małżeństwo będzie objęte tymi 3 kanałami? Myślę, że nie.
Po jaśniejszej stronie był to piękny dzień na spacer po porannej rozmowie z Carmelo. Niestety mój dostawca Internetu, Echostar, tracił połączenie co 3-4 minuty, więc mieliśmy wiele przerw. Po godzinie tego zdecydowaliśmy się przełożyć na jutro o 15:30 i mamy nadzieję, że naprawili problem.
He pasado ... "¡No puedo creerlo!". YO SI LO CREO Sucede con bastante frecuencia ahora que es solo el último episodio de una larga historia. Otro joven inestable decidió ingresar a su escuela secundaria, esta vez en el estado de Texas, matar a 10 estudiantes y herir a otros 10. Afortunada o desafortunadamente, no tuvo el valor de suicidarse. ¿Qué podría hacer que alguien haga esto? Sí, el acceso a las armas es una cosa, pero no la única. No puedo comprender una razón para este acto absurdo. No hay lugar en el mundo para gente como esta y, afortunadamente, Texas, creo que es un estado que tiene la pena de muerte. Espero que su castigo llegue rápidamente. Puede que no estés de acuerdo, pero esta es mi opinión. Solo es mayo y ya 22 estudiantes han sido asesinados en las escuelas. Ha habido más muertes en tiroteos escolares en los Estados Unidos hasta ahora en 2018 que muertes en el ejército de los EE. UU., Según el Washington Post. CNN BBC y SkyNews TV están tan saturados de bodas británicas que solo me enteré del tiroteo en FaceBook. Muestra cómo las "noticias" son más entretenimiento que las noticias. Mi primo se casa el próximo mes. ¿Su matrimonio estará cubierto por esos 3 canales? Yo creo que no.
En el lado positivo, fue un hermoso día de paseo después de una conversación matutina con Carmelo. Lamentablemente, mi proveedor de Internet, Echostar, siguió perdiendo nuestra conexión cada 3-4 minutos, así que tuvimos muchas interrupciones. Después de una hora de esto, decidimos reprogramar para mañana a las 15:30 y esperamos haber solucionado el problema.
Friday, May 18, 2018
Dinner
We
arrived punctually at 15:30 at the restaurant in the Hotel Rzymski to
meet our friend Zbyszek on our annual asparagus dinner. I
will not go into the details of what we ate, because I took the time to
sign the photos I made, with a description of what each of us ate. If you are interested, you can see the pictures on the right. We spent time eating and talking 2 pleasant hours.One of the things we talked about was the bazaar building across the street. Historically, it is an important building in Poznań. At one point it was a hotel with a ballroom on the third floor. Now on the first floor there is a restaurant, and the ballroom is rented only for special occasions. The
hotel section can not be re-opened because the Ministry of Culture because says
that the door have no original door handles, such as before the war. Thus, a beautiful hotel building in a great location is not used.There
are many mansions or palaces that fall into disrepair because of strict
regulations that owners must follow to restore them for use. How do you restore the 300-year-old palace to its original state?
Przyjechaliśmy punktualnie o 15:30 do restauracji w Hotelu Rzymskim, aby spotkać się z naszym przyjacielem Zbyszkiem na naszym corocznym szparagowym obiedzie. Nie będę wchodził w szczegóły tego, co jedliśmy, ponieważ poświęciłem czas na podpisanie zdjęć, które zrobiłem, z opisem tego, co każdy z nas jadł . Jeśli jesteś zainteresowany, możesz zobaczyć zdjęcia po prawej stronie. Spędziliśmy razem jedząc i rozmawiając 2 przyjemne godziny.
Jedną z rzeczy, o której rozmawialiśmy, był budynek bazaru po drugiej stronie ulicy hotelu. Historycznie jest to ważny budynek w Poznaniu. W pewnym momencie był to hotel z salą balową na trzecim piętrze. Teraz na pierwszym piętrze znajduje się restauracja, a sala balowa jest wynajmowana tylko na specjalne okazje. Część hotelowa nie może zostać ponownie otwarta, ponieważ Ministerstwo Ochrony Kultury twierdzi, że drzwi nie mają oryginalnych klamek takich, jak przed wojną. Tak więc piękny budynek hotelowy w doskonałej lokalizacji nie jest używany.
Istnieje wiele dworów lub pałaców, które popadną w ruinę z powodu surowych przepisów, których właściciele muszą przestrzegać, aby je przywrócić do użytku. Jak przywrócić 300-letni pałac do jego pierwotnego stanu?
Llegamos puntualmente a las 15:30 al restaurante del Hotel Rzymski para encontrarnos con nuestra amiga Zbyszek en nuestra cena anual de espárragos. No entraré en los detalles de lo que comimos, porque me tomé el tiempo para firmar las fotos que hice, con una descripción de lo que cada uno de nosotros comió. Si está interesado, puede ver las imágenes a la derecha. Pasamos tiempo comiendo y hablando 2 horas agradables.
Una de las cosas de las que hablamos fue el edificio del bazar al otro lado de la calle. Históricamente, es un edificio importante en Poznań. En un momento dado, era un hotel con un salón de baile en el tercer piso. Ahora en el primer piso hay un restaurante, y el salón de baile se alquila solo para ocasiones especiales. La sección del hotel no se puede volver a abrir porque el Ministerio de Cultura dice que la puerta no tiene tiradores originales, como antes de la guerra. Por lo tanto, no se utiliza un hermoso edificio de hotel en una excelente ubicación.
Hay muchas mansiones o palacios que se encuentran en mal estado debido a las estrictas regulaciones que los propietarios deben seguir para restaurarlos para su uso. ¿Cómo restaurar el palacio de 300 años de antigüedad a su estado original?
Przyjechaliśmy punktualnie o 15:30 do restauracji w Hotelu Rzymskim, aby spotkać się z naszym przyjacielem Zbyszkiem na naszym corocznym szparagowym obiedzie. Nie będę wchodził w szczegóły tego, co jedliśmy, ponieważ poświęciłem czas na podpisanie zdjęć, które zrobiłem, z opisem tego, co każdy z nas jadł . Jeśli jesteś zainteresowany, możesz zobaczyć zdjęcia po prawej stronie. Spędziliśmy razem jedząc i rozmawiając 2 przyjemne godziny.
Jedną z rzeczy, o której rozmawialiśmy, był budynek bazaru po drugiej stronie ulicy hotelu. Historycznie jest to ważny budynek w Poznaniu. W pewnym momencie był to hotel z salą balową na trzecim piętrze. Teraz na pierwszym piętrze znajduje się restauracja, a sala balowa jest wynajmowana tylko na specjalne okazje. Część hotelowa nie może zostać ponownie otwarta, ponieważ Ministerstwo Ochrony Kultury twierdzi, że drzwi nie mają oryginalnych klamek takich, jak przed wojną. Tak więc piękny budynek hotelowy w doskonałej lokalizacji nie jest używany.
Istnieje wiele dworów lub pałaców, które popadną w ruinę z powodu surowych przepisów, których właściciele muszą przestrzegać, aby je przywrócić do użytku. Jak przywrócić 300-letni pałac do jego pierwotnego stanu?
Llegamos puntualmente a las 15:30 al restaurante del Hotel Rzymski para encontrarnos con nuestra amiga Zbyszek en nuestra cena anual de espárragos. No entraré en los detalles de lo que comimos, porque me tomé el tiempo para firmar las fotos que hice, con una descripción de lo que cada uno de nosotros comió. Si está interesado, puede ver las imágenes a la derecha. Pasamos tiempo comiendo y hablando 2 horas agradables.
Una de las cosas de las que hablamos fue el edificio del bazar al otro lado de la calle. Históricamente, es un edificio importante en Poznań. En un momento dado, era un hotel con un salón de baile en el tercer piso. Ahora en el primer piso hay un restaurante, y el salón de baile se alquila solo para ocasiones especiales. La sección del hotel no se puede volver a abrir porque el Ministerio de Cultura dice que la puerta no tiene tiradores originales, como antes de la guerra. Por lo tanto, no se utiliza un hermoso edificio de hotel en una excelente ubicación.
Hay muchas mansiones o palacios que se encuentran en mal estado debido a las estrictas regulaciones que los propietarios deben seguir para restaurarlos para su uso. ¿Cómo restaurar el palacio de 300 años de antigüedad a su estado original?
Thursday, May 17, 2018
Aparagus time
Since the election of "Orange Head" I have said nothing good about him and for good reasons. Today the ONLY thing I can say that is good is that the currency exchange rate is at the highest it's been in years for us. That means 1 USD is worth 3.62 zloties today. It has been as low as 2.20. The exchange rate always affects us because we live on a U.S. Social Security fund and get paid, monthly, in U.S. dollars that have to be converted into Polish money to be used here. I could be wrong but I think it is also good for the Polish economy because we pay more taxes to Poland with the higher rate. It doesn't mean I would vote for him because that would NEVER happen.
Today was food shopping day for the week. We spent 137 PLN for groceries.
Zybyszek called in the afternoon and we agreed to have our annual asparagus dinner tomorrow afternoon in Hotel Rome at 15:30. This whole month is asparagus month in Poznań
Od czasu wyboru "Pomarańczowej Głowy" nie powiedziałem nic dobrego o nim i z konkretnych powodów. Dziś, jedyną dobrą rzeczą, jaką tylko mogę powiedzieć jest to, że kurs wymiany walut jest najwyższy od lat. Oznacza to, że 1 USD to dziś 3,62 zł. Był już 2,20. Kurs wymiany zawsze ma na nas wpływ, ponieważ żyjemy z amerykańskiego funduszu ubezpieczeń społecznych i otrzymujemy miesięczną wypłatę w dolarach amerykańskich, które muszą zostać zamienione na polskie pieniądze, aby można je było tutaj wykorzystać. Mogę się mylić, ale myślę, że jest to również dobre dla polskiej gospodarki, ponieważ płacimy wyższe podatki w Polsce z powodu wyższego progu podatkowego. To nie znaczy, że zagłosowałbym na niego, ponieważ to NIGDY się nie wydarzy.
Dzisiaj był dzień zakupów żywności na cały tydzień. Wydaliśmy 137 zł na artykuły spożywcze.
Po południu zadzwonił Zbyszek i umówiliśmy się jutro po południu w Hotelu Rzym na 15:30 na naszą coroczną szparagową kolację. Cały ten miesiąc to w Poznaniu miesiąc szparagów.
Desde la elección de "Orange Head" no he dicho nada bueno sobre él y por buenas razones. Hoy, lo ÚNICO que puedo decir que es bueno es que el tipo de cambio de moneda está en su punto más alto en años. Eso significa que 1 USD vale 3.62 zlotys en la actualidad. Ha sido tan bajo como 2.20. La tasa de cambio siempre nos afecta porque vivimos en un fondo de seguridad social de los Estados Unidos y nos pagan mensualmente en dólares estadounidenses que deben convertirse en dinero polaco para usarlo aquí. Podría estar equivocado, pero creo que también es bueno para la economía polaca porque pagamos más impuestos a Polonia con la tasa más alta. No significa que vote por él porque NUNCA sucederá.
Hoy fue el día de la compra de alimentos para la semana. Gastamos 137 PLN en comestibles.
Zybyszek llamó por la tarde y acordamos tener nuestra cena anual de espárragos mañana por la tarde en el Hotel Roma a las 15:30. Este mes entero es mes de espárragos en Poznań
Today was food shopping day for the week. We spent 137 PLN for groceries.
Zybyszek called in the afternoon and we agreed to have our annual asparagus dinner tomorrow afternoon in Hotel Rome at 15:30. This whole month is asparagus month in Poznań
Od czasu wyboru "Pomarańczowej Głowy" nie powiedziałem nic dobrego o nim i z konkretnych powodów. Dziś, jedyną dobrą rzeczą, jaką tylko mogę powiedzieć jest to, że kurs wymiany walut jest najwyższy od lat. Oznacza to, że 1 USD to dziś 3,62 zł. Był już 2,20. Kurs wymiany zawsze ma na nas wpływ, ponieważ żyjemy z amerykańskiego funduszu ubezpieczeń społecznych i otrzymujemy miesięczną wypłatę w dolarach amerykańskich, które muszą zostać zamienione na polskie pieniądze, aby można je było tutaj wykorzystać. Mogę się mylić, ale myślę, że jest to również dobre dla polskiej gospodarki, ponieważ płacimy wyższe podatki w Polsce z powodu wyższego progu podatkowego. To nie znaczy, że zagłosowałbym na niego, ponieważ to NIGDY się nie wydarzy.
Dzisiaj był dzień zakupów żywności na cały tydzień. Wydaliśmy 137 zł na artykuły spożywcze.
Po południu zadzwonił Zbyszek i umówiliśmy się jutro po południu w Hotelu Rzym na 15:30 na naszą coroczną szparagową kolację. Cały ten miesiąc to w Poznaniu miesiąc szparagów.
Desde la elección de "Orange Head" no he dicho nada bueno sobre él y por buenas razones. Hoy, lo ÚNICO que puedo decir que es bueno es que el tipo de cambio de moneda está en su punto más alto en años. Eso significa que 1 USD vale 3.62 zlotys en la actualidad. Ha sido tan bajo como 2.20. La tasa de cambio siempre nos afecta porque vivimos en un fondo de seguridad social de los Estados Unidos y nos pagan mensualmente en dólares estadounidenses que deben convertirse en dinero polaco para usarlo aquí. Podría estar equivocado, pero creo que también es bueno para la economía polaca porque pagamos más impuestos a Polonia con la tasa más alta. No significa que vote por él porque NUNCA sucederá.
Hoy fue el día de la compra de alimentos para la semana. Gastamos 137 PLN en comestibles.
Zybyszek llamó por la tarde y acordamos tener nuestra cena anual de espárragos mañana por la tarde en el Hotel Roma a las 15:30. Este mes entero es mes de espárragos en Poznań
Wednesday, May 16, 2018
Surprised again.
Another surprise from Amazon, they delivered the "lost in transit" Spanish books today. These are the same 2 books they delivered 2 weeks ago, free of charge, to make up for the lost books. I will give the first, Easy Spanish, to Joan for using and give the Advanced book to my friend Radek. He liked the English-Spanish book because it helps him with both languages.
We're watching an interesting series now from BBC called, Line of Duty. As you might guess from the title it's another police series taking place in England.It has 4 seasons so far but only 6 episodes per season so it won't take long to watch them all.
We received news from Karen that she got back 2 of the 5 documents with the Apostille attached. It's been 4 1/2 weeks since I mailed them to her. This is definitely a waiting game.
Kolejna niespodzianka z Amazon, dziś dostarczyli hiszpańskie książki "zagubione w transporcie". Są to te same 2 książki, które zostały dostarczone 2 tygodnie temu bezpłatnie, aby wynagrodzić za zagubione książki. Pierwszą „Łatwy hiszpański” dam Joan, aby używała i książkę Advanced dam mojeu znajomemu, Radkowi. Lubił angielsko-hiszpańską książkę, ponieważ pomaga mu w obu językach.
Oglądamy teraz interesującą serię z BBC o nazwie Line of Duty. Jak można się domyślić z tytułu, to kolejna seria policyjna mająca miejsce w w Anglii. Składa się z 4 serii, ale tylko po 6 odcinków w każdej, więc nie zabierze wiele czasu, aby obejrzeć je wszystkie.
Otrzymaliśmy od Karen wiadomości, że otrzymała ona 2 z 5 dokumentów załączonych do apostille. Minęły 4 i pół tygodnia, odkąd je wysłałem. To zdecydowanie gra na czekanie.
Otra sorpresa de Amazon fue que entregaron hoy los libros en español "perdidos en tránsito". Estos son los mismos 2 libros que entregaron hace 2 semanas, sin cargo, para compensar los libros perdidos. Le daré la primera, Easy Spanish, a Joan por usarla y le daré el libro Advanced a mi amigo Radek. Le gustaba el libro en inglés y español porque lo ayuda con ambos idiomas.
Estamos viendo una serie interesante ahora de la BBC llamada, Line of Duty. Como se puede adivinar por el título, se trata de otra serie policial que tiene lugar en Inglaterra. Tiene 4 temporadas hasta el momento, pero solo 6 episodios por temporada, por lo que no tardará mucho en verlos todos.
Recibimos noticias de Karen que ella recibió 2 de los 5 documentos con la Apostilla adjunta. Han pasado 4 semanas y media desde que se los envié por correo. Este es definitivamente un juego de espera.
We're watching an interesting series now from BBC called, Line of Duty. As you might guess from the title it's another police series taking place in England.It has 4 seasons so far but only 6 episodes per season so it won't take long to watch them all.
We received news from Karen that she got back 2 of the 5 documents with the Apostille attached. It's been 4 1/2 weeks since I mailed them to her. This is definitely a waiting game.
Kolejna niespodzianka z Amazon, dziś dostarczyli hiszpańskie książki "zagubione w transporcie". Są to te same 2 książki, które zostały dostarczone 2 tygodnie temu bezpłatnie, aby wynagrodzić za zagubione książki. Pierwszą „Łatwy hiszpański” dam Joan, aby używała i książkę Advanced dam mojeu znajomemu, Radkowi. Lubił angielsko-hiszpańską książkę, ponieważ pomaga mu w obu językach.
Oglądamy teraz interesującą serię z BBC o nazwie Line of Duty. Jak można się domyślić z tytułu, to kolejna seria policyjna mająca miejsce w w Anglii. Składa się z 4 serii, ale tylko po 6 odcinków w każdej, więc nie zabierze wiele czasu, aby obejrzeć je wszystkie.
Otrzymaliśmy od Karen wiadomości, że otrzymała ona 2 z 5 dokumentów załączonych do apostille. Minęły 4 i pół tygodnia, odkąd je wysłałem. To zdecydowanie gra na czekanie.
Otra sorpresa de Amazon fue que entregaron hoy los libros en español "perdidos en tránsito". Estos son los mismos 2 libros que entregaron hace 2 semanas, sin cargo, para compensar los libros perdidos. Le daré la primera, Easy Spanish, a Joan por usarla y le daré el libro Advanced a mi amigo Radek. Le gustaba el libro en inglés y español porque lo ayuda con ambos idiomas.
Estamos viendo una serie interesante ahora de la BBC llamada, Line of Duty. Como se puede adivinar por el título, se trata de otra serie policial que tiene lugar en Inglaterra. Tiene 4 temporadas hasta el momento, pero solo 6 episodios por temporada, por lo que no tardará mucho en verlos todos.
Recibimos noticias de Karen que ella recibió 2 de los 5 documentos con la Apostilla adjunta. Han pasado 4 semanas y media desde que se los envié por correo. Este es definitivamente un juego de espera.
Tuesday, May 15, 2018
New hat.
I met with my friend Radek, who came back from Romania last Friday. He brought me a present in the form of a new hat. In the picture that he sent to me, I got him wearing it and I liked it, so I asked him to buy it for me. He said he bought it in the north of Romania and was glad he did because he did not see it during the rest of the country.
We spent almost an hour and a half looking at the photos he did and said he liked the country very much. People were very friendly, the city he visited was extraordinary and he could not believe how many interesting churches he took pictures. He usually does not photograph churches, but he said that the churches were beautiful, very colorful inside and outside. I was very surprised how impressive the churches had made on him.
According to him, in Romania there are many castles and palaces, and the most beautiful one he saw belonged to the first king of Romania.
Peles Castle is a neo-Renaissance castle in the Carpathians, near Sinaia in Romania, on the existing medieval route connecting Transylvania and Wallachia, built in 1873-1914. Its opening took place in 1883. It was built for King Karol I.
Spotkałem się z moim przyjacielem, Radkiem, który w ubiegły piątek wrócił z Rumunii. Przyniósł mi prezent w postaci nowego kapelusza. Na zdjęciu, które mi wysłał wdziałem go noszącego taki i podobał mi się, więc poprosiłem go, żeby dla mnie kupił. Powiedział, że kupił go w północnej części Rumunii i był zadowolony, że tak zrobił, ponieważ nie widział takiego podczas reszty podróży po kraju.
Spędziliśmy prawie półtorej godziny oglądając zdjęcia, które zrobił i powiedział, że bardzo podoba mu się ten kraj. Ludzie byli bardzo przyjaźni, miasta, które odwiedził, były niezwykłe i nie mógł uwierzyć, ilu ciekawym kościołom zrobił zdjęcia. Zwykle nie fotografuje kościołów, ale powiedział, że kościoły były piękne, bardzo kolorowe wewnątrz i na zewnątrz. Byłem bardzo zaskoczony, jak wielkie wrażenie wywarły na nim kościoły.
Według niego w Rumunii znajduje się mnóstwo zamków i pałaców, a najpiękniejszy, jaki widział, należał do pierwszego króla Rumunii.
Zamek Peles to neorenesansowy zamek w Karpatach, w pobliżu Sinaia w Rumunii, na istniejącym średniowiecznym szlaku łączącym Transylwanię i Wołoszczyznę, wybudowanym w latach 1873-1914. Jego otwarcie miało miejsce w 1883 roku. Został zbudowany dla króla Carola I.
Odwiedził także zamek Draculi, ale powiedział, że to nic w porównaniu z Zamkiem Peles. Zbyt skomercjalizowany i przepełniony turystami.
Me reuní con mi amigo Radek, que regresó de Rumania el viernes pasado. Él me trajo un regalo en forma de un sombrero nuevo. En la imagen que me envió, le di una nariz y me gustó, así que le pedí que me la comprara. Explicó que lo había comprado en la parte norte de Rumanía y se alegró de haberlo hecho porque no lo había visto en el resto del país.Pasamos casi una hora y media mirando las fotos que hizo y dijo que le gustaba mucho el país. La gente fue muy amigable, la ciudad que visitó fue extraordinaria y no podía creer cuántas iglesias interesantes tomó. Por lo general, no fotografía las iglesias, pero dijo que las iglesias eran hermosas, muy coloridas por dentro y por fuera. Me sorprendió lo impresionantes que las iglesias le habían hecho a él.Según él, en Rumania hay muchos castillos y palacios, el más hermoso que vio, pertenecía al primer rey de Rumanía.Castillo de Peles y el castillo neorenacentista en los Cárpatos, cerca de Sinaia en Rumania, en la ruta medieval existente que conecta Transilvania y Valaquia, construida en 1873-1914. Su inauguración tuvo lugar en 1883. Fue construida para el rey Carl I.También visitó el castillo de Drácula, pero dijo que no era nada comparado con el Castillo de Peles. Demasiado comercializado y lleno de turistas.
Spotkałem się z moim przyjacielem, Radkiem, który w ubiegły piątek wrócił z Rumunii. Przyniósł mi prezent w postaci nowego kapelusza. Na zdjęciu, które mi wysłał wdziałem go noszącego taki i podobał mi się, więc poprosiłem go, żeby dla mnie kupił. Powiedział, że kupił go w północnej części Rumunii i był zadowolony, że tak zrobił, ponieważ nie widział takiego podczas reszty podróży po kraju.
Spędziliśmy prawie półtorej godziny oglądając zdjęcia, które zrobił i powiedział, że bardzo podoba mu się ten kraj. Ludzie byli bardzo przyjaźni, miasta, które odwiedził, były niezwykłe i nie mógł uwierzyć, ilu ciekawym kościołom zrobił zdjęcia. Zwykle nie fotografuje kościołów, ale powiedział, że kościoły były piękne, bardzo kolorowe wewnątrz i na zewnątrz. Byłem bardzo zaskoczony, jak wielkie wrażenie wywarły na nim kościoły.
Według niego w Rumunii znajduje się mnóstwo zamków i pałaców, a najpiękniejszy, jaki widział, należał do pierwszego króla Rumunii.
Zamek Peles to neorenesansowy zamek w Karpatach, w pobliżu Sinaia w Rumunii, na istniejącym średniowiecznym szlaku łączącym Transylwanię i Wołoszczyznę, wybudowanym w latach 1873-1914. Jego otwarcie miało miejsce w 1883 roku. Został zbudowany dla króla Carola I.
Odwiedził także zamek Draculi, ale powiedział, że to nic w porównaniu z Zamkiem Peles. Zbyt skomercjalizowany i przepełniony turystami.
Monday, May 14, 2018
It's OK now.
I finally discovered the to make audio files that I can put on my phone for self-study of vocabulary. It's not that I was thinking about it before today but today I thought about it and did it. Now I can review new words I learn no matter where I am. Estoy allegro-I'm happy. I've been making lists for some time now of words and phrases and having Joan quiz me on them everyday. My writing isn't that good so sometimes she has difficulty reading what I wrote. Now I can just listen and review. Another step forward..
Kind of freaked out last night when my external drives wouldn't work on our Samsung Smart TV and naturally I had no idea why. I tried several things to fix it but none worked. Finally, I just reset the TV to it's factory default settings, upgraded the software and now it works again. It's the old love/hate relationship with electronics.
W końcu odkryłem, jak mam tworzyć pliki audio, które mogę umieścić w telefonie do samodzielnego studiowania słownictwa. Nie chodzi o to, że myślałem o tym przedtem, ale dzisiaj pomyślałem o tym i to zrobiłem. Teraz mogę przeglądać nowe słowa, których się uczę, bez względu na to, gdzie jestem. Estegro allegro - jestem szczęśliwy. Od pewnego czasu robię listy słów i zwrotów, a Joan codziennie mnie przepytuje. Moje pismo nie jest zbyt czytelne, więc czasami ma trudności z przeczytaniem tego, co napisałem. Teraz mogę i słuchać, i przeglądać. Kolejny krok naprzód.
Ostatniego wieczoru panicznie się przestraszyłem, kiedy moje zewnętrzne dyski nie działały na naszym Samsung Smart TV i naturalnie nie miałem pojęcia dlaczego. Próbowałem kilka rzeczy, aby to naprawić, ale żaden nie zadziałał. Wreszcie, po prostu zresetowałem telewizor do jego domyślnych ustawień fabrycznych, zaktualizowałem oprogramowanie i teraz znów działa. To stary związek miłości / nienawiści z elektroniką.
Finalmente descubrí el para hacer archivos de audio que puedo poner en mi teléfono para estudiar el vocabulario por cuenta propia. No es que estuviera pensando antes de hoy, pero hoy lo pensé y lo hice. Ahora puedo revisar palabras nuevas que aprendo sin importar dónde estoy. Estoy allegro, estoy feliz. Hace algún tiempo que estoy haciendo listas de palabras y frases y que Joan me examine todos los días. Mi escritura no es tan buena, a veces tiene dificultades para leer lo que escribí. Ahora solo puedo escuchar y revisar. Otro paso adelante ...
Me asusté anoche cuando mis discos duros externos no funcionarían en nuestro Samsung Smart TV y, naturalmente, no tenía ni idea de por qué. Intenté varias cosas para solucionarlo, pero ninguno funcionó. Finalmente, simplemente reinicié el televisor a su configuración predeterminada de fábrica, actualicé el software y ahora funciona nuevamente. Es la antigua relación amor / odio con la electrónica.
Kind of freaked out last night when my external drives wouldn't work on our Samsung Smart TV and naturally I had no idea why. I tried several things to fix it but none worked. Finally, I just reset the TV to it's factory default settings, upgraded the software and now it works again. It's the old love/hate relationship with electronics.
W końcu odkryłem, jak mam tworzyć pliki audio, które mogę umieścić w telefonie do samodzielnego studiowania słownictwa. Nie chodzi o to, że myślałem o tym przedtem, ale dzisiaj pomyślałem o tym i to zrobiłem. Teraz mogę przeglądać nowe słowa, których się uczę, bez względu na to, gdzie jestem. Estegro allegro - jestem szczęśliwy. Od pewnego czasu robię listy słów i zwrotów, a Joan codziennie mnie przepytuje. Moje pismo nie jest zbyt czytelne, więc czasami ma trudności z przeczytaniem tego, co napisałem. Teraz mogę i słuchać, i przeglądać. Kolejny krok naprzód.
Ostatniego wieczoru panicznie się przestraszyłem, kiedy moje zewnętrzne dyski nie działały na naszym Samsung Smart TV i naturalnie nie miałem pojęcia dlaczego. Próbowałem kilka rzeczy, aby to naprawić, ale żaden nie zadziałał. Wreszcie, po prostu zresetowałem telewizor do jego domyślnych ustawień fabrycznych, zaktualizowałem oprogramowanie i teraz znów działa. To stary związek miłości / nienawiści z elektroniką.
Finalmente descubrí el para hacer archivos de audio que puedo poner en mi teléfono para estudiar el vocabulario por cuenta propia. No es que estuviera pensando antes de hoy, pero hoy lo pensé y lo hice. Ahora puedo revisar palabras nuevas que aprendo sin importar dónde estoy. Estoy allegro, estoy feliz. Hace algún tiempo que estoy haciendo listas de palabras y frases y que Joan me examine todos los días. Mi escritura no es tan buena, a veces tiene dificultades para leer lo que escribí. Ahora solo puedo escuchar y revisar. Otro paso adelante ...
Me asusté anoche cuando mis discos duros externos no funcionarían en nuestro Samsung Smart TV y, naturalmente, no tenía ni idea de por qué. Intenté varias cosas para solucionarlo, pero ninguno funcionó. Finalmente, simplemente reinicié el televisor a su configuración predeterminada de fábrica, actualicé el software y ahora funciona nuevamente. Es la antigua relación amor / odio con la electrónica.
Sunday, May 13, 2018
Opera fountain
82F with sunny skies so we just had to go out. We went to the fountain in front of the Opera house, sat on one of the benches in the shade and then I walked around taking pictures of people and the fountain. It seems that I do this every year however, this year, this is not a beautiful display of flowers planted around the fountain. It's too bad. We stayed for about 1 1/2 hours and then decided to walk the 6 blocks to the rynek. It was a good exercise for both of us.
We passed by 2 ice cream shops and both had long lines of people waiting to buy ice cream. I just can't see waiting in long lines for anything. Maybe it's because of the 4 years being in the Navy and waiting in line for breakfast, lunch and dinners everyday.
At the rynek we thought we would see what the replacement restaurant for Room 55 was like and if they served Cafe Mrzona. They did and I ordered 2. It had the taste of eggnog with coffee in it. A little strange to be sure but not bad. While we we sitting there the usual begging lady was making her rounds soliciting money from anyone willing to give her a zloty or two, not many were.
Earlier in the morning, 9:00, I had a Spanish conversion with Carmelo and I was happy to hear that he could hear progress in my speaking.
82F ze słonecznymi niebami, więc musieliśmy wyjść. Poszliśmy do fontanny przed operą, usiedliśmy na jednej z ławek w cieniu, a potem chodziłem po okolicy, robiąc zdjęcia ludziom i fontannie. Wydaje się, że w tym roku, w tym roku, jest to piękny pokaz kwiatów zasadzonych wokół fontanny. To źle. Zatrzymaliśmy się na około 1 1/2 godziny, a następnie zdecydowaliśmy się na spacer 6 przecznic na rynek. To było dobre ćwiczenie dla nas obu.
Minęliśmy 2 lodziarnie i obaj mieli długie szeregi ludzi czekających na zakup lodów. Po prostu nie mogę czekać na nic w długich kolejkach. Może to z powodu 4 lat spędzonych w marynarce i czekania w kolejce na śniadanie, lunch i kolację codziennie.
Na rynku myśleliśmy, że zobaczymy, co zastępcza restauracja dla pokoju 55 była jak i jeśli serwowali Cafe Mrzona. Zrobili i zamówiłem 2. Miał smak ajerkoniaka z kawą. Trochę dziwne, żeby się upewnić, ale nieźle. Kiedy tam siedzieliśmy, zwykła żebraczka robiła swoje rundy, żądając pieniędzy od każdego, kto chciał dać jej złotówkę lub dwie, a nie wielu.
Wcześniej rano, o 9:00, nawróciłem się z Carmelo i byłem szczęśliwy, słysząc, że słyszałem postępy w mowie.
82F con cielos soleados, así que tuvimos que salir. Fuimos a la fuente frente a la casa de la Ópera, nos sentamos en la calle. Parece que tengo una hermosa vista de las flores plantadas alrededor de la fuente. Es una lástima Estábamos en el mercado por 6 cuadras. Fue un buen ejercicio para los dos.
Pasamos a 2 heladerías. No puedo esperar en largas colas por nada. Tal vez sea por eso. Marina, restaurante y todos los días.
En el mercado nos sirvieron Café Mrzona. Lo hicieron y yo pedí 2. Tenía el sabor de ponche de huevo con café. Un poco extraño para estar seguro, pero no está mal. Mientras estábamos sentados allí, la mendicidad habitual era oro o dos, no muchos.
Temprano en la mañana, a las 9:00 a.m., tuve una conversión en español con Carmelo y me alegré al saber que podía escuchar el progreso en mi discurso.
We passed by 2 ice cream shops and both had long lines of people waiting to buy ice cream. I just can't see waiting in long lines for anything. Maybe it's because of the 4 years being in the Navy and waiting in line for breakfast, lunch and dinners everyday.
At the rynek we thought we would see what the replacement restaurant for Room 55 was like and if they served Cafe Mrzona. They did and I ordered 2. It had the taste of eggnog with coffee in it. A little strange to be sure but not bad. While we we sitting there the usual begging lady was making her rounds soliciting money from anyone willing to give her a zloty or two, not many were.
Earlier in the morning, 9:00, I had a Spanish conversion with Carmelo and I was happy to hear that he could hear progress in my speaking.
82F ze słonecznymi niebami, więc musieliśmy wyjść. Poszliśmy do fontanny przed operą, usiedliśmy na jednej z ławek w cieniu, a potem chodziłem po okolicy, robiąc zdjęcia ludziom i fontannie. Wydaje się, że w tym roku, w tym roku, jest to piękny pokaz kwiatów zasadzonych wokół fontanny. To źle. Zatrzymaliśmy się na około 1 1/2 godziny, a następnie zdecydowaliśmy się na spacer 6 przecznic na rynek. To było dobre ćwiczenie dla nas obu.
Minęliśmy 2 lodziarnie i obaj mieli długie szeregi ludzi czekających na zakup lodów. Po prostu nie mogę czekać na nic w długich kolejkach. Może to z powodu 4 lat spędzonych w marynarce i czekania w kolejce na śniadanie, lunch i kolację codziennie.
Na rynku myśleliśmy, że zobaczymy, co zastępcza restauracja dla pokoju 55 była jak i jeśli serwowali Cafe Mrzona. Zrobili i zamówiłem 2. Miał smak ajerkoniaka z kawą. Trochę dziwne, żeby się upewnić, ale nieźle. Kiedy tam siedzieliśmy, zwykła żebraczka robiła swoje rundy, żądając pieniędzy od każdego, kto chciał dać jej złotówkę lub dwie, a nie wielu.
Wcześniej rano, o 9:00, nawróciłem się z Carmelo i byłem szczęśliwy, słysząc, że słyszałem postępy w mowie.
82F con cielos soleados, así que tuvimos que salir. Fuimos a la fuente frente a la casa de la Ópera, nos sentamos en la calle. Parece que tengo una hermosa vista de las flores plantadas alrededor de la fuente. Es una lástima Estábamos en el mercado por 6 cuadras. Fue un buen ejercicio para los dos.
Pasamos a 2 heladerías. No puedo esperar en largas colas por nada. Tal vez sea por eso. Marina, restaurante y todos los días.
En el mercado nos sirvieron Café Mrzona. Lo hicieron y yo pedí 2. Tenía el sabor de ponche de huevo con café. Un poco extraño para estar seguro, pero no está mal. Mientras estábamos sentados allí, la mendicidad habitual era oro o dos, no muchos.
Temprano en la mañana, a las 9:00 a.m., tuve una conversión en español con Carmelo y me alegré al saber que podía escuchar el progreso en mi discurso.
Saturday, May 12, 2018
Good day
Talking with a doctor/friend of mine today I was a little surprised to learn the 30% of the doctors in Poland are over 70 years old. It makes sense though, considering how many have left the country to earn more money for what they due.
On the bright side, it was a beautiful day, even with some cloud cover and we were outside for a while. Nothing special, just looking at all the new construction in the area and what it will mean for the local stores and the new, bigger church. More people should mean more parishoner's meaning more money for the church. That could be a good thing.
My friend, Radek, just came back from Romania and we're going to meet on Tuesday. I'm sure he will have a lot of stories to tell me. He brought back a hat for me like the one he was wearing in the picture
.
Rozmowa z lekarzem / przyjacielem dzisiaj byłam trochę zaskoczona, gdy dowiedziałem się, że 30% lekarzy w Polsce ma ponad 70 lat. Ma to jednak sens, biorąc pod uwagę, ile osób opuściło kraj, aby zarobić więcej pieniędzy za to, co należy.
Z drugiej strony, był to piękny dzień, nawet z zachmurzeniem i przez jakiś czas byliśmy na zewnątrz. Nic specjalnego, patrząc tylko na nową konstrukcję w okolicy i co to będzie oznaczać dla lokalnych sklepów i nowego, większego kościoła. Więcej ludzi powinno oznaczać, że więcej parafian oznacza więcej pieniędzy dla Kościoła. To może być dobre.
Mój przyjaciel, Radek, właśnie wrócił z Rumunii i spotkamy się we wtorek. Jestem pewien, że będzie miał wiele historii, które mi powiedzą. Przyniósł mi kapelusz jak ten, który nosił na zdjęciu.
Hoy, hablando con un médico / amigo, me sorprendió un poco saber que el 30% de los médicos en Polonia tienen más de 70 años. Sin embargo, tiene sentido, considerando cuántos han salido del país para ganar más dinero por lo que deben.
En el lado bueno, fue un día hermoso, incluso con algo de nubosidad y estuvimos afuera por un tiempo. Nada especial, solo mirando todas las construcciones nuevas en el área y lo que significará para las tiendas locales y la iglesia nueva y más grande. Más personas deberían significar más significado para el feligrés de más dinero para la iglesia. Eso podría ser algo bueno.
Mi amigo, Radek, acaba de regresar de Rumania y nos vamos a ver el martes. Estoy seguro de que tendrá muchas historias que contarme. Me trajo un sombrero como el que llevaba en la foto
On the bright side, it was a beautiful day, even with some cloud cover and we were outside for a while. Nothing special, just looking at all the new construction in the area and what it will mean for the local stores and the new, bigger church. More people should mean more parishoner's meaning more money for the church. That could be a good thing.
My friend, Radek, just came back from Romania and we're going to meet on Tuesday. I'm sure he will have a lot of stories to tell me. He brought back a hat for me like the one he was wearing in the picture
.
Rozmowa z lekarzem / przyjacielem dzisiaj byłam trochę zaskoczona, gdy dowiedziałem się, że 30% lekarzy w Polsce ma ponad 70 lat. Ma to jednak sens, biorąc pod uwagę, ile osób opuściło kraj, aby zarobić więcej pieniędzy za to, co należy.
Z drugiej strony, był to piękny dzień, nawet z zachmurzeniem i przez jakiś czas byliśmy na zewnątrz. Nic specjalnego, patrząc tylko na nową konstrukcję w okolicy i co to będzie oznaczać dla lokalnych sklepów i nowego, większego kościoła. Więcej ludzi powinno oznaczać, że więcej parafian oznacza więcej pieniędzy dla Kościoła. To może być dobre.
Mój przyjaciel, Radek, właśnie wrócił z Rumunii i spotkamy się we wtorek. Jestem pewien, że będzie miał wiele historii, które mi powiedzą. Przyniósł mi kapelusz jak ten, który nosił na zdjęciu.
Hoy, hablando con un médico / amigo, me sorprendió un poco saber que el 30% de los médicos en Polonia tienen más de 70 años. Sin embargo, tiene sentido, considerando cuántos han salido del país para ganar más dinero por lo que deben.
En el lado bueno, fue un día hermoso, incluso con algo de nubosidad y estuvimos afuera por un tiempo. Nada especial, solo mirando todas las construcciones nuevas en el área y lo que significará para las tiendas locales y la iglesia nueva y más grande. Más personas deberían significar más significado para el feligrés de más dinero para la iglesia. Eso podría ser algo bueno.
Mi amigo, Radek, acaba de regresar de Rumania y nos vamos a ver el martes. Estoy seguro de que tendrá muchas historias que contarme. Me trajo un sombrero como el que llevaba en la foto
Friday, May 11, 2018
35
It's hard to believe that 35 years ago in this month I began building this house in the Upper Peninsula of Michigan to live a more natural life in the middle of a forest while the love of my life lived in Chicago. It was a more difficult decision than moving to Poland but both I have no regrets about. To be sure, life was much more simpler during my life in the woods and afar fewer bills to pay for rent, electricity, heating, etc. Life was good then as it has been these last 10 years. The difference is I knew my neighbors, even if they lived 1km or 2 away and most did on their own property. Here, we are acquainted with 2 neighbors but have never shared bread. In the U.P. we gathered, 10-15 of us, for a potluck dinner and sport at least once a month. I put pictures on the right side of the blog.
Today I started my first International Skype group to speak Spanish with other learners of different levels. There is one lady from Warsaw, one from England, one from Australia and 2 more joined just as I had to leave. I don't know where they are from yet. The first 3 are more advanced than me and not opposed to helping me learn to speak correctly. That is good for me. I'm limiting the group to 6 people so everyone has a chance to speak. Today's conversation was 1 1/2 hours but I had to leave early because I had a scheduled conversation with Pablo at 11:00. We will meet on Friday's if possible.
Trudno uwierzyć, że 35 lat temu w tym miesiącu zacząłem budować dom na Upper Peninsula w Michigan, aby żyć bardziej naturalnie w środku lasu, podczas gdy miłość mojego życia mieszkała w Chicago. To była trudniejsza decyzja niż przeprowadzka do Polski, ale oboje nie żałujemy. Oczywiście, życie było o wiele prostsze podczas mojego życia w lesie i z dala od rachunków za czynsz, prąd, ogrzewanie itp. Życie było wtedy dobre, tak jak jest przez ostatnie 10 lat. Różnica polega na tym, że znałem moich sąsiadów, nawet jeśli mieszkali w odległości 1 km lub 2, większość na własnej nieruchomości. Tutaj znamy dwóch sąsiadów, ale nigdy nie dzieliliśmy się chlebem. Na Upper Peninsula zbieraliśmy się w 10-15 osób na kolację i zajęcia sportowe, co najmniej raz w miesiącu. Zamieszczam zdjęcia po prawej stronie bloga.
Dzisiaj zacząłem moją pierwszą międzynarodową grupę Skype, aby mówić po hiszpańsku z innymi uczniami na różnych poziomach. Jest jedna pani z Warszawy, jedna z Anglii, jedna z Australii i jeszcze dwie dołączyły, kiedy musiałem zakończyć rozmowę. Nie wiem jeszcze, skąd oni są. Pierwsze trzy są bardziej zaawansowane niż ja i nie są przeciwne pomaganiu mi w nauce prawidłowej wymowy. To jest dla mnie dobre. Ograniczam grupę do 6 osób, więc każdy ma szansę mówić. Dzisiejsza rozmowa trwała 1 1/2 godziny, ale musiałem wcześnie opuścić grupę, ponieważ o 11:00miałem zaplanowaną rozmowę z Pablo. Spotkamy się w piątek, jeśli to możliwe.
Es difícil de creer que hace 35 años en este mes comencé a construir esta casa en la península superior de Michigan para vivir una vida más natural en medio de un bosque mientras el amor de mi vida vivía en Chicago. Fue una decisión más difícil que mudarme a Polonia, pero no me arrepiento de nada. Para estar seguro, la vida era mucho más simple durante mi vida en el bosque y con menos facturas para pagar el alquiler, la electricidad, la calefacción, etc. La vida era buena entonces como lo han sido estos últimos 10 años. La diferencia es que conocía a mis vecinos, incluso si vivían a 1 km o 2 de distancia, y la mayoría lo hacía en su propia propiedad. Aquí, estamos familiarizados con 2 vecinos pero nunca hemos compartido pan. En la U.P. nos reunimos, 10-15 de nosotros, para una cena compartida y deporte al menos once al mes. Puse fotos en el lado derecho del blog.
Hoy comencé mi primer grupo internacional de Skype para hablar español con otros estudiantes de diferentes niveles. Hay una señora de Varsovia, una de Inglaterra, una de Australia y 2 más se unieron justo cuando tenía que irme. No sé de dónde son todavía. Los primeros 3 son más avanzados que yo y no se oponen a ayudarme a aprender a hablar correctamente. Eso es bueno para mí, estoy limitando el grupo a 6 personas para que todos tengan la oportunidad de hablar. La conversación de hoy fue de 1 1/2 horas, pero tuve que irme temprano porque tenía una conversación programada con Pablo a las 11:00. Nos reuniremos los viernes si es posible.
Today I started my first International Skype group to speak Spanish with other learners of different levels. There is one lady from Warsaw, one from England, one from Australia and 2 more joined just as I had to leave. I don't know where they are from yet. The first 3 are more advanced than me and not opposed to helping me learn to speak correctly. That is good for me. I'm limiting the group to 6 people so everyone has a chance to speak. Today's conversation was 1 1/2 hours but I had to leave early because I had a scheduled conversation with Pablo at 11:00. We will meet on Friday's if possible.
Trudno uwierzyć, że 35 lat temu w tym miesiącu zacząłem budować dom na Upper Peninsula w Michigan, aby żyć bardziej naturalnie w środku lasu, podczas gdy miłość mojego życia mieszkała w Chicago. To była trudniejsza decyzja niż przeprowadzka do Polski, ale oboje nie żałujemy. Oczywiście, życie było o wiele prostsze podczas mojego życia w lesie i z dala od rachunków za czynsz, prąd, ogrzewanie itp. Życie było wtedy dobre, tak jak jest przez ostatnie 10 lat. Różnica polega na tym, że znałem moich sąsiadów, nawet jeśli mieszkali w odległości 1 km lub 2, większość na własnej nieruchomości. Tutaj znamy dwóch sąsiadów, ale nigdy nie dzieliliśmy się chlebem. Na Upper Peninsula zbieraliśmy się w 10-15 osób na kolację i zajęcia sportowe, co najmniej raz w miesiącu. Zamieszczam zdjęcia po prawej stronie bloga.
Dzisiaj zacząłem moją pierwszą międzynarodową grupę Skype, aby mówić po hiszpańsku z innymi uczniami na różnych poziomach. Jest jedna pani z Warszawy, jedna z Anglii, jedna z Australii i jeszcze dwie dołączyły, kiedy musiałem zakończyć rozmowę. Nie wiem jeszcze, skąd oni są. Pierwsze trzy są bardziej zaawansowane niż ja i nie są przeciwne pomaganiu mi w nauce prawidłowej wymowy. To jest dla mnie dobre. Ograniczam grupę do 6 osób, więc każdy ma szansę mówić. Dzisiejsza rozmowa trwała 1 1/2 godziny, ale musiałem wcześnie opuścić grupę, ponieważ o 11:00miałem zaplanowaną rozmowę z Pablo. Spotkamy się w piątek, jeśli to możliwe.
Es difícil de creer que hace 35 años en este mes comencé a construir esta casa en la península superior de Michigan para vivir una vida más natural en medio de un bosque mientras el amor de mi vida vivía en Chicago. Fue una decisión más difícil que mudarme a Polonia, pero no me arrepiento de nada. Para estar seguro, la vida era mucho más simple durante mi vida en el bosque y con menos facturas para pagar el alquiler, la electricidad, la calefacción, etc. La vida era buena entonces como lo han sido estos últimos 10 años. La diferencia es que conocía a mis vecinos, incluso si vivían a 1 km o 2 de distancia, y la mayoría lo hacía en su propia propiedad. Aquí, estamos familiarizados con 2 vecinos pero nunca hemos compartido pan. En la U.P. nos reunimos, 10-15 de nosotros, para una cena compartida y deporte al menos once al mes. Puse fotos en el lado derecho del blog.
Hoy comencé mi primer grupo internacional de Skype para hablar español con otros estudiantes de diferentes niveles. Hay una señora de Varsovia, una de Inglaterra, una de Australia y 2 más se unieron justo cuando tenía que irme. No sé de dónde son todavía. Los primeros 3 son más avanzados que yo y no se oponen a ayudarme a aprender a hablar correctamente. Eso es bueno para mí, estoy limitando el grupo a 6 personas para que todos tengan la oportunidad de hablar. La conversación de hoy fue de 1 1/2 horas, pero tuve que irme temprano porque tenía una conversación programada con Pablo a las 11:00. Nos reuniremos los viernes si es posible.
Subscribe to:
Posts (Atom)