Thanks for the comments about my postings. I will continue writing as I have on issues that matter to me as well as our activities.
After a short 1/2 hour conversation with my partner in Bydgoszcz this morning, I had to leave early to get my hair cut and beard trimmed.
I arrived on time at Le Grand salon and waited for 10 minutes while Marcus finished with his client. In the chair, he washed my hair first, then proceeded to cut and shape it. Finally, it was time for the beard which usually takes longer than the haircut. This time I made the effort to speak with him in Polish about a few things just to practice the language, something I haven't done in previous visits. After talking with Lila this morning she made me realize I was wasting a valuable opportunity to speak Polish with Marcus so I did it. We talked about when I will return to Spain, Radek's love of Tango, how long we have been in Poland and where I live.
To get to Le Grand which is close to the Rynek, I park underground of Plac Wolności. Today I had to take an alternate route to get there because the police had many streets blocked. In the square were many kiosks of police stations from different towns and different types of police vehicles were parked there also. There was even a long vehicle with what looked like water cannons on it. The square was full of people.
Back at home, Joan was busy making out the menu for next week and compiling the shopping list. Tomorrow is a shopping day. Earlier she washed some clothes and now they are on the drying rack in the dining room. It rained today so it was not a good idea to put them outside.
The chemical powder for the ants worked and now they are all dead.
From the not so bright side.............Poland faces a threat of water crisis as rivers dry up.
Hundreds of rivers in Poland are drying up little by little. According to experts, the country of 38 million people risks a serious crisis in the coming years.
Poland's Supreme Audit Office(NIK) warned in a recent report that already there are only 1,600 cubic meters of water available for each Pole per year, which is slightly more than the EU average.
"Our water resources are comparable to those of Egypt." it said in the report bearing the ominous title, "Poland, European Desert".
Dziękuję za komentarze dotyczące moich postów. Będę kontynuował pisanie, tak jak mam, w sprawach, które są dla mnie ważne, jak również w naszych działaniach.
Po krótkiej półgodzinnej rozmowie z moim partnerem w Bydgoszczy dziś rano musiałem wyjechać wcześnie, aby przyciąć włosy i przyciąć brodę.
Przyjechałem na czas do salonu Le Grand i zaczekałem 10 minut, a Marcus skończył ze swoim klientem. W fotelu najpierw umył mi włosy, a potem zaczął je ciąć i kształtować. Wreszcie nadszedł czas na brodę, która zwykle trwa dłużej niż fryzura. Tym razem starałem się rozmawiać z nim po polsku o kilku rzeczach, aby ćwiczyć język, czego nie zrobiłem podczas poprzednich wizyt. Po porannej rozmowie z Lilą uświadomiła mi, że marnuję cenną okazję do mówienia po polsku z Marcusem, więc to zrobiłem. Rozmawialiśmy o tym, kiedy wrócę do Hiszpanii, miłości Radka do Tango, jak długo byliśmy w Polsce i gdzie mieszkam.
Aby dostać się do Le Grand, które znajduje się w pobliżu Rynku, parkuję podziemne Plac Wolności. Dzisiaj musiałem wybrać alternatywną trasę, ponieważ policja zablokowała wiele ulic. Na placu znajdowało się wiele kiosków posterunków policji z różnych miast, a także zaparkowane były różnego rodzaju pojazdy policyjne. Był nawet długi pojazd z czymś, co wyglądało jak armatki wodne. Plac był pełen ludzi.
Po powrocie do domu Joan była zajęta przygotowywaniem menu na następny tydzień i przygotowywaniem listy zakupów. Jutro jest dzień zakupów. Wcześniej umyła trochę ubrań, a teraz są na suszarce w jadalni. Padało dzisiaj, więc nie było dobrym pomysłem, aby je umieścić na zewnątrz.
Proszek chemiczny dla mrówek zadziałał i teraz wszyscy nie żyją.
Od niezbyt jasnej strony .... Polska stoi w obliczu zagrożenia kryzysem wodnym, gdy rzeki wysychają.
Setki rzek w Polsce powoli wysychają. Zdaniem ekspertów kraj 38 milionów ludzi ryzykuje poważny kryzys w nadchodzących latach.
Najwyższa Izba Kontroli (NIK) ostrzegła w niedawnym raporcie, że dla każdego Polaka jest już tylko 1600 metrów sześciennych wody rocznie, czyli nieco więcej niż średnia UE.
„Nasze zasoby wodne są porównywalne z zasobami Egiptu”. powiedział w raporcie o złowieszczym tytule „Polska, europejska pustynia”.
Wednesday, July 31, 2019
Tuesday, July 30, 2019
Apology.
Thinking about this blog last night, it has wandered from its original purpose quite a bit. Now it's not so much much an account of our daily activities but rather a political/environmental rant about climate change. Maybe you are bombarded enough through media and social media and that is not why you have been a reader. So, I should apologize for veering off course but in these times it's difficult to keep my thoughts on the subject out of the blog. I would like to read your comments on it.
Today I picked up our prescription refills from the Apteka, cost, 488 PLN($127). Now, you may think that is a lot but take into consideration it is for 10, daily medications for the next 4 months. That means ($32) a month for 10 medications. I could buy them monthly but I prefer the 4-month plan. This way I don't have to turn in a request for medications every month since they are continually used.
I had my usual meeting with Radek and he told me all about his Tango camp down near the Czech border. He said it was in a small village surrounded by hills and forest and even though the temperature reached 33C it wasn't bad thanks to all the tree coverage and breeze through the hills. After that, we discussed politics then turned to Spanish to learn and practice for the next hour.
All of a sudden today we have an invasion of ants in our flat. I don't know where there are coming from but I went to Castorama to buy something to kill them. I bought a powder from AROX and spread it throughout the areas where the ants are now. We will see if it stops them. This is our first encounter with ants in our flat. We had a few cockroaches in Spain but they were easily disposed of.
Myśląc o tym blogu zeszłej nocy, to on trochę odszedł od pierwotnego celu. Teraz to nie tyle opis naszych codziennych czynności, co raczej polityczny / środowiskowy tyrada na temat zmian klimatu. Może jesteś wystarczająco bombardowany przez media i media społecznościowe i nie dlatego jesteś jego czytelnikiem. Powinienem więc przeprosić za zbaczanie z kursu, ale w tych czasach trudno jest utrzymać moje zdanie na ten temat wyłączając blog. Chciałbym przeczytać twoje komentarze na ten temat.
Dziś odebrałem z apteki nasze leki na recepty na łączny koszt 488 PLN (127 $). Teraz możesz pomyśleć, że to dużo, ale weź pod uwagę, że to za 10 codziennie przyjmowanych leków przez następne 4 miesiące. Oznacza to (32 USD) miesięcznie na 10 leków. Mogę je kupować co miesiąc, ale wolę plan 4-miesięczny. W ten sposób nie muszę co miesiąc zwracać z prośbą o leki, które są stale używane.
Miałem zwyczajne spotkanie z Radkiem, który opowiedział mi wszystko o swoim obozie Tango w pobliżu granicy z Czechami. Powiedział, że było w małej wiosce otoczonej wzgórzami i lasem i mimo, że temperatura osiągnęła 33 ° C, nie było źle, dzięki zalesieniu terenu i wiatrowi ze wzgórz. Potem rozmawialiśmy o polityce, a następnie po hiszpańsku, aby przez następną godzinę uczyć się i ćwiczyć.
Dziś w naszym mieszkaniu mamy nagłą inwazję mrówek. Nie wiem, skąd się pojawiły, ale pojechałem do Castoramy, żeby kupić coś, co je zlikwiduje. Kupiłem proszek z AROX i rozprowadziłem go w miejscach, w których teraz są mrówki. Zobaczymy, czy to je powstrzyma. To nasze pierwsze spotkanie z mrówkami w naszym mieszkaniu. Mieliśmy kilka karaluchów w Hiszpanii, ale łatwo je było usunąć.
Today I picked up our prescription refills from the Apteka, cost, 488 PLN($127). Now, you may think that is a lot but take into consideration it is for 10, daily medications for the next 4 months. That means ($32) a month for 10 medications. I could buy them monthly but I prefer the 4-month plan. This way I don't have to turn in a request for medications every month since they are continually used.
I had my usual meeting with Radek and he told me all about his Tango camp down near the Czech border. He said it was in a small village surrounded by hills and forest and even though the temperature reached 33C it wasn't bad thanks to all the tree coverage and breeze through the hills. After that, we discussed politics then turned to Spanish to learn and practice for the next hour.
All of a sudden today we have an invasion of ants in our flat. I don't know where there are coming from but I went to Castorama to buy something to kill them. I bought a powder from AROX and spread it throughout the areas where the ants are now. We will see if it stops them. This is our first encounter with ants in our flat. We had a few cockroaches in Spain but they were easily disposed of.
Myśląc o tym blogu zeszłej nocy, to on trochę odszedł od pierwotnego celu. Teraz to nie tyle opis naszych codziennych czynności, co raczej polityczny / środowiskowy tyrada na temat zmian klimatu. Może jesteś wystarczająco bombardowany przez media i media społecznościowe i nie dlatego jesteś jego czytelnikiem. Powinienem więc przeprosić za zbaczanie z kursu, ale w tych czasach trudno jest utrzymać moje zdanie na ten temat wyłączając blog. Chciałbym przeczytać twoje komentarze na ten temat.
Dziś odebrałem z apteki nasze leki na recepty na łączny koszt 488 PLN (127 $). Teraz możesz pomyśleć, że to dużo, ale weź pod uwagę, że to za 10 codziennie przyjmowanych leków przez następne 4 miesiące. Oznacza to (32 USD) miesięcznie na 10 leków. Mogę je kupować co miesiąc, ale wolę plan 4-miesięczny. W ten sposób nie muszę co miesiąc zwracać z prośbą o leki, które są stale używane.
Miałem zwyczajne spotkanie z Radkiem, który opowiedział mi wszystko o swoim obozie Tango w pobliżu granicy z Czechami. Powiedział, że było w małej wiosce otoczonej wzgórzami i lasem i mimo, że temperatura osiągnęła 33 ° C, nie było źle, dzięki zalesieniu terenu i wiatrowi ze wzgórz. Potem rozmawialiśmy o polityce, a następnie po hiszpańsku, aby przez następną godzinę uczyć się i ćwiczyć.
Dziś w naszym mieszkaniu mamy nagłą inwazję mrówek. Nie wiem, skąd się pojawiły, ale pojechałem do Castoramy, żeby kupić coś, co je zlikwiduje. Kupiłem proszek z AROX i rozprowadziłem go w miejscach, w których teraz są mrówki. Zobaczymy, czy to je powstrzyma. To nasze pierwsze spotkanie z mrówkami w naszym mieszkaniu. Mieliśmy kilka karaluchów w Hiszpanii, ale łatwo je było usunąć.
Monday, July 29, 2019
30!!!!!!!!!
It was the second of two hot days, 33c, but tomorrow it will be back down to 26c.
For those of you reading this in the U.S. you may not have heard the Arctic Circle is warming twice as fast as the rest of the planet, and after the hottest June ever recorded on Earth, the region is literally on fire. From Greenland to Siberia to Alaska, huge swathes of flame and smoke are wrapping themselves around the upper Northern Hemisphere of our planet, like a suffocating scarf.
These are some of the biggest fires on the planet, with a few appearing to be larger than 380 square miles. The amount of CO2 emitted from the fires in June 2019 is larger than all of the CO2 released from the Arctic Circle in the same month from 2010 through 2018 put together.
Now, for the good news. Break out the champagne! I got my first PASS on a pre-exam drivers test today. 30 out of 32 correct answers. I was going to try another one but decided to enjoy this one for the night and try again tomorrow.
Był to drugi z dwóch gorących dni, 33c, ale jutro wróci do 26c.
Dla tych z was, którzy to czytają w USA, być może nie słyszeliście, że koło podbiegunowe ociepla się dwa razy szybciej niż reszta planety, a po najgorętszym czerwcu, jaki kiedykolwiek odnotowano na Ziemi, region dosłownie płonie. Od Grenlandii po Syberię na Alaskę, ogromne połacie płomienia i dymu owijają się wokół górnej półkuli północnej naszej planety, jak duszący szal.
Są to jedne z największych pożarów na planecie, z których kilka wydaje się być większe niż 380 mil kwadratowych. Ilość CO2 emitowanego z pożarów w czerwcu 2019 r. Jest większa niż całość CO2 uwolnionego z koła podbiegunowego w tym samym miesiącu od 2010 r. Do 2018 r. Razem.
Na dobre wieści. Wyłam szampana! Dostałem swój pierwszy PASS na egzaminie przed egzaminem dzisiaj. 30 z 32 poprawnych odpowiedzi. Chciałem spróbować jeszcze jednego, ale postanowiłem cieszyć się tym na noc i spróbować ponownie jutro.
For those of you reading this in the U.S. you may not have heard the Arctic Circle is warming twice as fast as the rest of the planet, and after the hottest June ever recorded on Earth, the region is literally on fire. From Greenland to Siberia to Alaska, huge swathes of flame and smoke are wrapping themselves around the upper Northern Hemisphere of our planet, like a suffocating scarf.
These are some of the biggest fires on the planet, with a few appearing to be larger than 380 square miles. The amount of CO2 emitted from the fires in June 2019 is larger than all of the CO2 released from the Arctic Circle in the same month from 2010 through 2018 put together.
Now, for the good news. Break out the champagne! I got my first PASS on a pre-exam drivers test today. 30 out of 32 correct answers. I was going to try another one but decided to enjoy this one for the night and try again tomorrow.
Był to drugi z dwóch gorących dni, 33c, ale jutro wróci do 26c.
Dla tych z was, którzy to czytają w USA, być może nie słyszeliście, że koło podbiegunowe ociepla się dwa razy szybciej niż reszta planety, a po najgorętszym czerwcu, jaki kiedykolwiek odnotowano na Ziemi, region dosłownie płonie. Od Grenlandii po Syberię na Alaskę, ogromne połacie płomienia i dymu owijają się wokół górnej półkuli północnej naszej planety, jak duszący szal.
Są to jedne z największych pożarów na planecie, z których kilka wydaje się być większe niż 380 mil kwadratowych. Ilość CO2 emitowanego z pożarów w czerwcu 2019 r. Jest większa niż całość CO2 uwolnionego z koła podbiegunowego w tym samym miesiącu od 2010 r. Do 2018 r. Razem.
Na dobre wieści. Wyłam szampana! Dostałem swój pierwszy PASS na egzaminie przed egzaminem dzisiaj. 30 z 32 poprawnych odpowiedzi. Chciałem spróbować jeszcze jednego, ale postanowiłem cieszyć się tym na noc i spróbować ponownie jutro.
Sunday, July 28, 2019
Climate change-NO effect?
For 12 years we have made a visit to the Botanical Gardens in Poznań to take pictures of the beautiful flowers. This year is was very different. Many of the flowers were either dead or not even in bloom because of the heat or lack of water. The rose beds in the center of the garden were sparsely populated with many plants devoid of flowers. I am tired of these deniers of the problems climate change is causing. I took as many pictures of flowers that were in bloom and have to be satisfied with that but I am NOT satisfied with people and governments who deny we have a serious problem now. Don't write to me about fraudsters when you cannot see "the forest for the trees". It is disgusting that the common people allow their governments to destroy this world for our children and grand children just so they can profit from it. These are not governments for the people, they are governments for the elite.
Od 12 lat odwiedzamy Ogrody Botaniczne w Poznaniu, aby robić zdjęcia pięknych kwiatów. W tym roku było zupełnie inaczej. Wiele kwiatów było martwych lub nawet nie kwitło z powodu upału lub braku wody. Różane łóżka w centrum ogrodu były słabo zaludnione, a wiele roślin pozbawionych kwiatów. Jestem zmęczony tymi zaprzeczeniami dotyczącymi problemów spowodowanych zmianami klimatu. Zrobiłam tyle zdjęć kwiatów, które kwitły i muszę być z tego zadowolona, ale NIE jestem zadowolona z ludzi i rządów, które zaprzeczają, że mamy teraz poważny problem. Nie pisz do mnie o oszustach, kiedy nie możesz zobaczyć „lasu dla drzew”. To obrzydliwe, że zwykli ludzie pozwalają swoim rządom zniszczyć ten świat dla naszych dzieci i wnuków, aby mogli z niego czerpać zyski. To nie są rządy dla ludzi, to rządy elit.
Saturday, July 27, 2019
Friday, July 26, 2019
No closet.
Yesterday there was a demonstration "Poznań against violence" on Plac Wolności.
It was a reaction to the events from Białystok, where there was a riot during the march of equality. People who want to support the LGBT community have gathered at Wolności Square.
Organizers and invited guests delivered their speeches. They referred to the incidents in Podlasie, and there were also examples of the recent equality march in Gniezno.
In the crowd, you could see, among others current MPs: Szymon Ziółkowski or Rafał Grupińskiego from the Platforma Obywatelska. Joanna Jaśkowiak, the wife of Jacek Jaśkowiak, also appeared on the square of freedom. Some of the participants brought various banners, and symbols of political parties appeared. Speakers were witnesses of events in Bialystok, as well as representatives of leftist circles - 'we do not want to go back into the closet' - one of them said.
About one thousand people took part in the event.
Today, in the morning, we had an appointment downstairs with a doctor to get new prescriptions for our medicines. It was a different doctor, again, but thankfully, she spoke English. She said now we could just request refills at the main desk and a day or two later we would have the prescriptions without a doctor visit, that will be good. She also took the diagnoses of Joan's condition and examined her. She gave me the location of a place in Poznań where I might be able to get some help.
In the afternoon we went for a walk around the street round building known as the "Okrąglak" building. past the Great Opera House, the fountain, the Zamek, down św. Marcin street and then to Empik for a coffee.
When we were done we returned home where Joan prepared spaghetti for dinner while I wrote this blog.
It was a reaction to the events from Białystok, where there was a riot during the march of equality. People who want to support the LGBT community have gathered at Wolności Square.
Organizers and invited guests delivered their speeches. They referred to the incidents in Podlasie, and there were also examples of the recent equality march in Gniezno.
In the crowd, you could see, among others current MPs: Szymon Ziółkowski or Rafał Grupińskiego from the Platforma Obywatelska. Joanna Jaśkowiak, the wife of Jacek Jaśkowiak, also appeared on the square of freedom. Some of the participants brought various banners, and symbols of political parties appeared. Speakers were witnesses of events in Bialystok, as well as representatives of leftist circles - 'we do not want to go back into the closet' - one of them said.
About one thousand people took part in the event.
Today, in the morning, we had an appointment downstairs with a doctor to get new prescriptions for our medicines. It was a different doctor, again, but thankfully, she spoke English. She said now we could just request refills at the main desk and a day or two later we would have the prescriptions without a doctor visit, that will be good. She also took the diagnoses of Joan's condition and examined her. She gave me the location of a place in Poznań where I might be able to get some help.
In the afternoon we went for a walk around the street round building known as the "Okrąglak" building. past the Great Opera House, the fountain, the Zamek, down św. Marcin street and then to Empik for a coffee.
When we were done we returned home where Joan prepared spaghetti for dinner while I wrote this blog.
Wczoraj odbyła się demonstracja „Poznań przeciwko przemocy” na Placu Wolności.
Była to reakcja na wydarzenia z Białegostoku, gdzie podczas marszu równości nastąpiły zamieszki. Ludzie, którzy chcą wspierać społeczność LGBT, zebrali się na placu Wolności.
Wystąpili organizatorzy i zaproszeni goście. Odnieśli się do incydentów na Podlasiu, były też przykłady niedawnego marszu równości w Gnieźnie.
W tłumie można było zobaczyć m.in. obecnych posłów: Szymona Ziółkowskiego czy Rafała Grupińskiego z Platformy Obywatelskiej. Na placu wolności pojawiła się również Joanna Jaśkowiak, żona Jacka Jaśkowiaka. Niektórzy uczestnicy przynieśli różne transparenty i pojawiły się symbole partii politycznych. Mówcy byli świadkami wydarzeń w Białymstoku, a także przedstawicieli środowisk lewicowych - „nie chcemy wracać do szafy” - powiedział jeden z nich.
W wydarzeniu wzięło udział około tysiąca osób.
Dziś rano umówiliśmy się z lekarzem na dole, aby otrzymać nowe recepty na nasze leki. Znowu był inny lekarz, ale na szczęście mówiła po angielsku. Powiedziała, że teraz możemy poprosić o uzupełnienie zapasów przy głównym biurku, a dzień lub dwa później będziemy mieli recepty bez wizyty u lekarza, to będzie dobre. Zdiagnozowała również stan Joanny i zbadała ją. Dała mi lokalizację w Poznaniu, gdzie mógłbym uzyskać pomoc.
Po południu wybraliśmy się na spacer wokół okrągłego budynku zwanego „Okrąglakiem”. obok Wielkiej Opery, fontanny, Zamku, św. Marcin, a potem Empik na kawę.
Kiedy skończyliśmy, wróciliśmy do domu, gdzie Joan przygotowała spaghetti na obiad, podczas gdy ja pisałem ten blog.
Była to reakcja na wydarzenia z Białegostoku, gdzie podczas marszu równości nastąpiły zamieszki. Ludzie, którzy chcą wspierać społeczność LGBT, zebrali się na placu Wolności.
Wystąpili organizatorzy i zaproszeni goście. Odnieśli się do incydentów na Podlasiu, były też przykłady niedawnego marszu równości w Gnieźnie.
W tłumie można było zobaczyć m.in. obecnych posłów: Szymona Ziółkowskiego czy Rafała Grupińskiego z Platformy Obywatelskiej. Na placu wolności pojawiła się również Joanna Jaśkowiak, żona Jacka Jaśkowiaka. Niektórzy uczestnicy przynieśli różne transparenty i pojawiły się symbole partii politycznych. Mówcy byli świadkami wydarzeń w Białymstoku, a także przedstawicieli środowisk lewicowych - „nie chcemy wracać do szafy” - powiedział jeden z nich.
W wydarzeniu wzięło udział około tysiąca osób.
Dziś rano umówiliśmy się z lekarzem na dole, aby otrzymać nowe recepty na nasze leki. Znowu był inny lekarz, ale na szczęście mówiła po angielsku. Powiedziała, że teraz możemy poprosić o uzupełnienie zapasów przy głównym biurku, a dzień lub dwa później będziemy mieli recepty bez wizyty u lekarza, to będzie dobre. Zdiagnozowała również stan Joanny i zbadała ją. Dała mi lokalizację w Poznaniu, gdzie mógłbym uzyskać pomoc.
Po południu wybraliśmy się na spacer wokół okrągłego budynku zwanego „Okrąglakiem”. obok Wielkiej Opery, fontanny, Zamku, św. Marcin, a potem Empik na kawę.
Kiedy skończyliśmy, wróciliśmy do domu, gdzie Joan przygotowała spaghetti na obiad, podczas gdy ja pisałem ten blog.
Thursday, July 25, 2019
We used them.
Food shopping day for the week's menu of dinners; spaghetti, salmon pasta salad, pizza, cheeseburgers and salad, fruit salad and potatoes, veggies and eggs total cost was 141 PLN($38). That is more in line with our budget.
Our friend, Stanisław, came for a visit before we went shopping and we talked at some length about problems trying to register documents. He also has problems years ago and he is Polish. We usually talk on a variety of subjects but this one took up most of our conversation. Not my favorite topic right now.
It felt good using the new nylon bags and not anything plastic. Sure, it isn't even a drop in the problem bucket of plastic contamination, but it's what we can do. It won't clean up the world but at least we are doing something. Of course, China is the manufacturer of the bags. It would be great if each country manufactured it's own.
I'm still working on the driver's test each day and maintaining a 28 average. Each new test has a few questions not seen before and not knowing the right answer, I can't get beyond the 28, so far. Zbyszek told me about a better program to use but it is all in the Polish language so it is useless for me.
It seems my weather forecast gadget software has changed and now only 3 days are shown with a little promotion to create your own weather site. I have no control over that.
Dzień zakupów spożywczych na tygodniowe menu na kolacje: spaghetti, sałatka z łososia z makaronem, pizza, cheeseburgery i sałatka, sałatka owocowa i ziemniaki, warzywa i jajka, całkowity koszt to 141 PLN (38 USD). Koszt bardziej zgodny z naszym budżetem.
Zanim poszliśmy na zakupy, przyszedł nasz przyjaciel Stanisław z wizytą i rozmawialiśmy trochę o problemach z rejestracją dokumentów. Jest Polakiem, a też lata temu miał problemy. Zazwyczaj rozmawiamy na różne tematy, ale ten zajmował większość naszej rozmowy. W tej chwili nie jest to mój ulubiony temat.
Czułem się dobrze, używając nowych toreb z nylonu, a nie z plastiku. Oczywiście, nie jest to nawet kropla w morzu problemów z plastikowymi zanieczyszczeniami, ale to jest to, co możemy zrobić. Nie oczyści to świata, ale przynajmniej coś zrobimy. Oczywiście producentami torebek są Chiny. Byłoby wspaniale, gdyby każdy kraj produkował własne.
Nadal codziennie pracuję nad testami dla kierowców i utrzymuję średnią 28. Każdy nowy test ma kilka pytań, których nie widziałem wcześniej i nie znałem właściwej odpowiedzi, więc jak dotąd nie mogę wyjść poza próg 28 odpowiedzi. Zbyszek opowiedział mi o lepszym programie do użycia, ale wszystko jest w języku polskim, więc jest dla mnie bezużyteczny.
Wygląda na to, że zmieniło się oprogramowanie widgetu dla prognozy pogody i teraz wyświetlana jest tylko na 3 dni wraz z niewielką reklamą, aby stworzyć własną witrynę pogody. Nie mam nad tym kontroli.
Our friend, Stanisław, came for a visit before we went shopping and we talked at some length about problems trying to register documents. He also has problems years ago and he is Polish. We usually talk on a variety of subjects but this one took up most of our conversation. Not my favorite topic right now.
It felt good using the new nylon bags and not anything plastic. Sure, it isn't even a drop in the problem bucket of plastic contamination, but it's what we can do. It won't clean up the world but at least we are doing something. Of course, China is the manufacturer of the bags. It would be great if each country manufactured it's own.
I'm still working on the driver's test each day and maintaining a 28 average. Each new test has a few questions not seen before and not knowing the right answer, I can't get beyond the 28, so far. Zbyszek told me about a better program to use but it is all in the Polish language so it is useless for me.
It seems my weather forecast gadget software has changed and now only 3 days are shown with a little promotion to create your own weather site. I have no control over that.
Dzień zakupów spożywczych na tygodniowe menu na kolacje: spaghetti, sałatka z łososia z makaronem, pizza, cheeseburgery i sałatka, sałatka owocowa i ziemniaki, warzywa i jajka, całkowity koszt to 141 PLN (38 USD). Koszt bardziej zgodny z naszym budżetem.
Zanim poszliśmy na zakupy, przyszedł nasz przyjaciel Stanisław z wizytą i rozmawialiśmy trochę o problemach z rejestracją dokumentów. Jest Polakiem, a też lata temu miał problemy. Zazwyczaj rozmawiamy na różne tematy, ale ten zajmował większość naszej rozmowy. W tej chwili nie jest to mój ulubiony temat.
Czułem się dobrze, używając nowych toreb z nylonu, a nie z plastiku. Oczywiście, nie jest to nawet kropla w morzu problemów z plastikowymi zanieczyszczeniami, ale to jest to, co możemy zrobić. Nie oczyści to świata, ale przynajmniej coś zrobimy. Oczywiście producentami torebek są Chiny. Byłoby wspaniale, gdyby każdy kraj produkował własne.
Nadal codziennie pracuję nad testami dla kierowców i utrzymuję średnią 28. Każdy nowy test ma kilka pytań, których nie widziałem wcześniej i nie znałem właściwej odpowiedzi, więc jak dotąd nie mogę wyjść poza próg 28 odpowiedzi. Zbyszek opowiedział mi o lepszym programie do użycia, ale wszystko jest w języku polskim, więc jest dla mnie bezużyteczny.
Wygląda na to, że zmieniło się oprogramowanie widgetu dla prognozy pogody i teraz wyświetlana jest tylko na 3 dni wraz z niewielką reklamą, aby stworzyć własną witrynę pogody. Nie mam nad tym kontroli.
Wednesday, July 24, 2019
Rus.and India.
The tree growing near Rogalin may be even over 800 years old!
This is the result of the latest research carried out by scientists. According to TVP3 Poznań, Rus may not have been around 520 years old, as so far as it had been assumed. It is 150 years more than what has been considered to be the oldest Bartek oak in Poland so far. The research was carried out by drilling a well in the tree. However, the data does not allow to specify a specific age with 100% certainty. These are estimates.
This is the result of the latest research carried out by scientists. According to TVP3 Poznań, Rus may not have been around 520 years old, as so far as it had been assumed. It is 150 years more than what has been considered to be the oldest Bartek oak in Poland so far. The research was carried out by drilling a well in the tree. However, the data does not allow to specify a specific age with 100% certainty. These are estimates.
Although the most famous in Rogalin, it is Rus (about 920 cm in circumference), Czech, (about 735 cm in circumference) and Lech (about 630 cm in circumference), oaks with a circumference of more than 2 meters have been counted here. This is one of the largest natural clusters of oak trees in the country and Europe. They stand behind the Rogalin Palace near Poznań.
Joan and I have visited the palace 3 different times. Those 3 trees stand behind the gardens in back of the palace. The palace, itself, was renovated a few years ago with money form the European Union. Like every country that has it's share of idiots, vandals tried to set fire to those trees and they did some damage before the fires were put out. However, the trees are still growing although now some of their branches have to be supported by iron poles. I hope they caught the vandals and they are in jail.
My visit to the citizenship office only confirmed what I thought. Joan's birth and marriage license still have to be registered in the Civil Registry office before I can apply for citizenship. So, we are back to square one, but, enough about that.
The U.S. pulled out of The Paris Climate agreement but volunteers in India planted more than 66 million trees in just 12 hours last weekend in a record-breaking environmental drive.
About 1.5 million people were involved in the huge plantation campaign, in which saplings were placed along the Narmada river in the state of Madhya Pradesh throughout Sunday.
India committed under the Paris Agreement to increasing its forests by five million hectares before 2030 to combat climate change.
Last year volunteers in Uttar Pradesh state set a world record by planting more than 50 million trees in one day.
Observers from Guinness World Records also monitored Sunday’s plantation and are expected to confirm in the coming weeks that the effort set a new high.
The campaign was organised by the Madhya Pradesh government, with 24 distracts of the Narmada river basin chosen as planting sites to increase the saplings’ chances of survival. Volunteers planted more than 20 different species of trees.
Shivraj Singh Chouhan, the state’s chief minister, described the efforts as a “historic day”.
The only question I have is how many planted trees will it take to nullify the amount of forests that are being clear-cut in countries like the U.S., Brazil, Poland and other countries?
To wynik najnowszych badań przeprowadzonych przez naukowców. Według TVP3 Poznań, Rus może nie mieć około 520 lat, jak zakładano. Może mieć o 150 lat więcej niż, jak do tej pory uważano, najstarszy dąb w Polsce Bartek. Badania przeprowadzono poprzez wywiercenie dziury w drzewie. Jednak dane nie pozwalają na określenie określonego wieku ze 100% pewnością. To są szacunki.
Choć najsłynniejszy w Rogalinie to Rus (około 920 cm obwodu), Czech (około 735 cm obwodu) i Lech (około 630 cm obwodu), to policzono tu dęby o obwodzie większym niż 2 metry . Jest to jedno z największych naturalnych skupisk dębów w kraju i Europie. Stoją za Pałacem w Rogalinie pod Poznaniem.
Joan i ja odwiedziliśmy pałac 3 razy. Te trzy drzewa stoją za ogrodami na tyłach pałacu. Sam pałac został odnowiony kilka lat temu dzięki pieniądzom z Unii Europejskiej. Jak każdy kraj, w który udział ma grupa idiotów, wandale próbowali podpalić te drzewa i zrobili pewne szkody, zanim pożary zostały ugaszone. Jednak drzewa wciąż rosną, choć teraz niektóre z ich gałęzi muszą być podparte żelaznymi słupami. Mam nadzieję, że złapali wandali i są w więzieniu.
Moja wizyta w biurze meldunkowym potwierdziła tylko to, o czym myślałem. Dokument urodzenia i małżeństwa Joan muszą jeszcze zostać zarejestrowane w urzędzie stanu cywilnego, zanim będę mógł ubiegać się o obywatelstwo. Wracamy więc do punktu wyjścia, ale dość o tym.
Stany Zjednoczone wycofały się z paryskiego porozumienia klimatycznego, ale wolontariusze w Indiach zasadzili ponad 66 milionów drzew w ostatni weekend w ciągu zaledwie 12 godzin, bijąc rekord w działaniu na rzecz ekologii.
W ogromną kampanię zalesiania, w której sadzonki były posadzone wzdłuż rzeki Narmada w stanie Madhya Pradesh, zaangażowano w niedzielę około 1,5 miliona ludzi.
Na mocy porozumienia paryskiego, w celu przeciwdziałania zmianom klimatu Indie zobowiązały się do zwiększenia areału lasów o pięć milionów hektarów do 2030 r.
W ubiegłym roku wolontariusze w stanie Uttar Pradesh ustanowili rekord świata, sadząc ponad 50 milionów drzew w ciągu jednego dnia.
Obserwatorzy z Guinness World Records monitorowali również niedzielną akcję zalesiania i oczekuje się, że w nadchodzących tygodniach potwierdzą, że zbiorowy wysiłek ustanowił nową liczbę zasadzeń.
Kampania została zorganizowana przez rząd Madhya Pradesh, w 24 rozproszonych miejscach w dorzeczu rzeki Narmada wybranymi, jako miejsca do sadzenia, aby zwiększyć szanse przetrwania młodych drzewek. Wolontariusze posadzili ponad 20 różnych gatunków drzew.
Shivraj Singh Chouhan, główny minister stanu, opisał te wysiłki jako „historyczny dzień”.
Mam tylko jedno pytanie: ile drzew trzeba będzie posadzić, aby zlikwidować ilość lasów, które są wycinane w takich krajach, jak USA, Brazylia, Polska i inne?
Tuesday, July 23, 2019
Gay? Stay away
If you're gay, stay away! That should be a slogan of Poland theses days.
Last Saturday, in Białystok, the 10 largest city in Poland, extremists pelted LGBT+ marchers in a Pride parade with rocks, bottles, and firecrackers.
Several videos that were posted to social media appeared to show young LGBT+ people being violently assaulted, with the nationalist protesters also stealing and burning a rainbow flag. The anti-LGBT+ protesters, many of them dressed in football shirts, chanted "Białystok, free of perverts" and "God, honor, and motherland".
Police in riot gear were eventually called in to try to prevent more violent clashes, firing tear gas into the crowd and wrestling protesters to the ground.
The clash was condemned by the country's interior minister, Elzbieta Witek, who tweeted, "Police officers ensure everyone is safe, without regard to their values and beliefs, Any person who breaks the law should know they will be held responsible".
The violent clash underscores the spread of the rising anti-LGBT+ sentiment in Poland the last few years. The ruling Law and Justice party is also dominated by anti-LGBT+ views, with party leader Jarosław Kaczyński declaring LGBT+ people a "Threat" to the country and an "attack on the family and children".
In a statement, Polish LGBT+group, Love does not exclude, said; "After yesterday's events, we send as much love as possible. All of Poland can see how strong the hatred is against us, against our entire community. It is fueled by cardinals and bishops. The ministers, MP's and councilors are feeding it, especially those on the right. Hatred is spreading and it is not only by the nationalists.
W ostatnią sobotę w Białymstoku, 10. największym mieście w Polsce, ekstremiści obrzucili maszerujących w marszu wolności LGBT kamieniami, butelkami i petardami.
Kilka filmów opublikowanych w mediach społecznościowych pokazało, że młodzi ludzie LGBT + są brutalnie atakowani, a nacjonalistyczni protestujący kradną i palą tęczową flagę. Protestujący przeciwko LGBT +, wielu z nich ubranych w koszulki piłkarskie, śpiewali „Białystok, wolny od zboczeńców” i „Bóg, honor i ojczyzna”.
Ostatecznie wezwano policję z wyposażeniem bojowym do zamieszek, aby zapobiec gwałtownym starciom, strzelając gazem łzawiącym w tłum i zmagając się z demonstrantami na ziemi.
Starcie potępiła minister spraw wewnętrznych kraju Elżbieta Witek, która napisała na Twitterze: „Funkcjonariusze policji zapewniają, że wszyscy są bezpieczni, bez względu na ich wartości i przekonania, każda osoba, która łamie prawo, powinna wiedzieć, że zostanie pociągnięta do odpowiedzialności”.
Gwałtowne starcie podkreśla rozprzestrzenianie się rosnących nastrojów anty-LGBT + w Polsce w ostatnich latach. Rządząca partia Prawo i Sprawiedliwość jest również zdominowana przez poglądy anty-LGBT +, a lider partii Jarosław Kaczyński oświadcza, że LGBT + to „Zagrożenie” dla kraju i „atak na rodzinę i dzieci”.
Polska grupa LGBT +” Miłość nie wyklucza”, oświadczeniu, powiedziała; „Po wczorajszych wydarzeniach wysyłamy jak najwięcej miłości. Cała Polska może zobaczyć, jak silna jest nienawiść przeciwko nam, przeciwko całej naszej społeczności. Jest ona podsycana przez kardynałów i biskupów. Ministrowie, posłowie i radni pogłębia ją, zwłaszcza ci z prawego skrzydła. Nienawiść rozprzestrzenia się ale nie jest to tylko dzieło nacjonalistów.
Last Saturday, in Białystok, the 10 largest city in Poland, extremists pelted LGBT+ marchers in a Pride parade with rocks, bottles, and firecrackers.
Several videos that were posted to social media appeared to show young LGBT+ people being violently assaulted, with the nationalist protesters also stealing and burning a rainbow flag. The anti-LGBT+ protesters, many of them dressed in football shirts, chanted "Białystok, free of perverts" and "God, honor, and motherland".
Police in riot gear were eventually called in to try to prevent more violent clashes, firing tear gas into the crowd and wrestling protesters to the ground.
The clash was condemned by the country's interior minister, Elzbieta Witek, who tweeted, "Police officers ensure everyone is safe, without regard to their values and beliefs, Any person who breaks the law should know they will be held responsible".
The violent clash underscores the spread of the rising anti-LGBT+ sentiment in Poland the last few years. The ruling Law and Justice party is also dominated by anti-LGBT+ views, with party leader Jarosław Kaczyński declaring LGBT+ people a "Threat" to the country and an "attack on the family and children".
In a statement, Polish LGBT+group, Love does not exclude, said; "After yesterday's events, we send as much love as possible. All of Poland can see how strong the hatred is against us, against our entire community. It is fueled by cardinals and bishops. The ministers, MP's and councilors are feeding it, especially those on the right. Hatred is spreading and it is not only by the nationalists.
W ostatnią sobotę w Białymstoku, 10. największym mieście w Polsce, ekstremiści obrzucili maszerujących w marszu wolności LGBT kamieniami, butelkami i petardami.
Kilka filmów opublikowanych w mediach społecznościowych pokazało, że młodzi ludzie LGBT + są brutalnie atakowani, a nacjonalistyczni protestujący kradną i palą tęczową flagę. Protestujący przeciwko LGBT +, wielu z nich ubranych w koszulki piłkarskie, śpiewali „Białystok, wolny od zboczeńców” i „Bóg, honor i ojczyzna”.
Ostatecznie wezwano policję z wyposażeniem bojowym do zamieszek, aby zapobiec gwałtownym starciom, strzelając gazem łzawiącym w tłum i zmagając się z demonstrantami na ziemi.
Starcie potępiła minister spraw wewnętrznych kraju Elżbieta Witek, która napisała na Twitterze: „Funkcjonariusze policji zapewniają, że wszyscy są bezpieczni, bez względu na ich wartości i przekonania, każda osoba, która łamie prawo, powinna wiedzieć, że zostanie pociągnięta do odpowiedzialności”.
Gwałtowne starcie podkreśla rozprzestrzenianie się rosnących nastrojów anty-LGBT + w Polsce w ostatnich latach. Rządząca partia Prawo i Sprawiedliwość jest również zdominowana przez poglądy anty-LGBT +, a lider partii Jarosław Kaczyński oświadcza, że LGBT + to „Zagrożenie” dla kraju i „atak na rodzinę i dzieci”.
Polska grupa LGBT +” Miłość nie wyklucza”, oświadczeniu, powiedziała; „Po wczorajszych wydarzeniach wysyłamy jak najwięcej miłości. Cała Polska może zobaczyć, jak silna jest nienawiść przeciwko nam, przeciwko całej naszej społeczności. Jest ona podsycana przez kardynałów i biskupów. Ministrowie, posłowie i radni pogłębia ją, zwłaszcza ci z prawego skrzydła. Nienawiść rozprzestrzenia się ale nie jest to tylko dzieło nacjonalistów.
Monday, July 22, 2019
And so it goes................
Yet another disastrous meeting at the Civil Registry office this morning. This time our "case" was handled by a completely new person A woman more like from the 1980's who made us feel like we were being interrogated more than helped. She knew nothing about the problems of the last year trying to get Joan's documents accepted. She took the 2 new documents and told us to wait in the hall while she reviewed them. Half an hour later she called us back in and said there were problems with both documents. After her explanations about leaving out the city of marriage, I explained to her that each State in the U.S. has different rules of marriage licenses and some only put the County where the marriage takes place. Also, countries have different rules for documents and you can not expect every country to follow the rules of another. Then she asked if it was necessary to register her birth? I said the other lady said it was if I was applying for Polish citizenship. I began to think about that and decided the other lady may have been wrong all this time. I told this woman we were finished for now and I would check with the citizenship office first before I proceed further. I was just on the verge of getting angry at this whole waste of time, 1 year, and thought it best to leave. Even though this woman was not at all pleasant, I didn't want to be like her.
At home, I checked, again, the requirements for gaining Polish citizenship and it only asks for our marriage certificate. It says nothing about previous marriages, divorces, her parents, etc. I also checked on Joan becoming an EU citizen. If I have Polish citizenship, she can apply for EU citizenship because of being married to me. Tomorrow I have an appointment at 13:00 with the citizenship department and will know more.
I am sooooooo tired off all of this. I have enough to deal with on a daily basis. I knew last night this morning would not go well from previous visits to Civil Registry. In this case, I wish I would have been wrong. Why do they make it so hard for me, in particular, to become a Polish citizen? I have all the documented proof of ancestry back to 1750. Every year I pay my taxes to Poland, I promote the beauty of Poland, the culture, the history. Whether I agree or disagree with the current government is irrelevant. I am here and have been for 12 years. What more can I do?
Kolejne katastrofalne spotkanie w urzędzie stanu cywilnego dziś rano. Tym razem naszą „sprawą” zajmowała się zupełnie nowa osoba. Kobieta bardziej podobna do lat 80., która sprawiała, że czuliśmy się, jakbyśmy byli przesłuchiwani bardziej niż pomagali. Nic nie wiedziała o problemach z zeszłego roku próbujących uzyskać akceptację dokumentów Joanny. Wzięła 2 nowe dokumenty i kazała nam poczekać w holu, a ona je przejrzała. Pół godziny później oddzwoniła do nas i powiedziała, że są problemy z obydwoma dokumentami. Po wyjaśnieniach dotyczących opuszczenia miasta małżeństwa wyjaśniłem jej, że każde państwo w Stanach Zjednoczonych ma różne zasady dotyczące małżeństw, a niektórzy tylko umieszczają okręg w miejscu małżeństwa. Ponadto kraje mają różne zasady dotyczące dokumentów i nie można oczekiwać, że każdy kraj będzie przestrzegał zasad innego. Potem zapytała, czy trzeba zarejestrować jej narodziny? Powiedziałem, że druga pani powiedziała, że jeśli ubiegałem się o polskie obywatelstwo. Zacząłem o tym myśleć i zdecydowałem, że ta druga kobieta mogła się mylić przez cały czas. Powiedziałem tej kobiecie, że na razie skończyliśmy i najpierw sprawdzę urząd obywatelski, zanim pójdę dalej. Byłem bliski złości na tę całą stratę czasu, 1 rok, i pomyślałem, że najlepiej odejść. Chociaż ta kobieta wcale nie była przyjemna, nie chciałam być taka jak ona.
W domu po raz kolejny sprawdziłem wymagania dotyczące uzyskania polskiego obywatelstwa i żądam tylko naszego aktu małżeństwa. Nie mówi nic o poprzednich małżeństwach, rozwodach, rodzicach itp. Sprawdziłem również, czy Joan została obywatelką UE. Jeśli mam obywatelstwo polskie, może ubiegać się o obywatelstwo UE z powodu mojego małżeństwa. Jutro mam spotkanie o 13:00 z wydziałem obywatelstwa i będę wiedział więcej.
Jestem taki baaardzo zmęczony tym wszystkim. Mam wystarczająco dużo do czynienia na co dzień. Wiedziałem, że ostatniej nocy tego ranka nie pójdzie dobrze z poprzednich wizyt w Rejestrze Cywilnym. W tym przypadku chciałbym się mylić. Dlaczego tak trudno mi w szczególności zostać obywatelem polskim? Mam wszystkie udokumentowane dowody pochodzenia do 1750 roku. Każdego roku płacę podatki do Polski, promuję piękno Polski, kulturę, historię. Nie ma znaczenia, czy zgadzam się z obecnym rządem, czy nie. Jestem tutaj i jestem od 12 lat. Co jeszcze mogę zrobić?
At home, I checked, again, the requirements for gaining Polish citizenship and it only asks for our marriage certificate. It says nothing about previous marriages, divorces, her parents, etc. I also checked on Joan becoming an EU citizen. If I have Polish citizenship, she can apply for EU citizenship because of being married to me. Tomorrow I have an appointment at 13:00 with the citizenship department and will know more.
I am sooooooo tired off all of this. I have enough to deal with on a daily basis. I knew last night this morning would not go well from previous visits to Civil Registry. In this case, I wish I would have been wrong. Why do they make it so hard for me, in particular, to become a Polish citizen? I have all the documented proof of ancestry back to 1750. Every year I pay my taxes to Poland, I promote the beauty of Poland, the culture, the history. Whether I agree or disagree with the current government is irrelevant. I am here and have been for 12 years. What more can I do?
Kolejne katastrofalne spotkanie w urzędzie stanu cywilnego dziś rano. Tym razem naszą „sprawą” zajmowała się zupełnie nowa osoba. Kobieta bardziej podobna do lat 80., która sprawiała, że czuliśmy się, jakbyśmy byli przesłuchiwani bardziej niż pomagali. Nic nie wiedziała o problemach z zeszłego roku próbujących uzyskać akceptację dokumentów Joanny. Wzięła 2 nowe dokumenty i kazała nam poczekać w holu, a ona je przejrzała. Pół godziny później oddzwoniła do nas i powiedziała, że są problemy z obydwoma dokumentami. Po wyjaśnieniach dotyczących opuszczenia miasta małżeństwa wyjaśniłem jej, że każde państwo w Stanach Zjednoczonych ma różne zasady dotyczące małżeństw, a niektórzy tylko umieszczają okręg w miejscu małżeństwa. Ponadto kraje mają różne zasady dotyczące dokumentów i nie można oczekiwać, że każdy kraj będzie przestrzegał zasad innego. Potem zapytała, czy trzeba zarejestrować jej narodziny? Powiedziałem, że druga pani powiedziała, że jeśli ubiegałem się o polskie obywatelstwo. Zacząłem o tym myśleć i zdecydowałem, że ta druga kobieta mogła się mylić przez cały czas. Powiedziałem tej kobiecie, że na razie skończyliśmy i najpierw sprawdzę urząd obywatelski, zanim pójdę dalej. Byłem bliski złości na tę całą stratę czasu, 1 rok, i pomyślałem, że najlepiej odejść. Chociaż ta kobieta wcale nie była przyjemna, nie chciałam być taka jak ona.
W domu po raz kolejny sprawdziłem wymagania dotyczące uzyskania polskiego obywatelstwa i żądam tylko naszego aktu małżeństwa. Nie mówi nic o poprzednich małżeństwach, rozwodach, rodzicach itp. Sprawdziłem również, czy Joan została obywatelką UE. Jeśli mam obywatelstwo polskie, może ubiegać się o obywatelstwo UE z powodu mojego małżeństwa. Jutro mam spotkanie o 13:00 z wydziałem obywatelstwa i będę wiedział więcej.
Jestem taki baaardzo zmęczony tym wszystkim. Mam wystarczająco dużo do czynienia na co dzień. Wiedziałem, że ostatniej nocy tego ranka nie pójdzie dobrze z poprzednich wizyt w Rejestrze Cywilnym. W tym przypadku chciałbym się mylić. Dlaczego tak trudno mi w szczególności zostać obywatelem polskim? Mam wszystkie udokumentowane dowody pochodzenia do 1750 roku. Każdego roku płacę podatki do Polski, promuję piękno Polski, kulturę, historię. Nie ma znaczenia, czy zgadzam się z obecnym rządem, czy nie. Jestem tutaj i jestem od 12 lat. Co jeszcze mogę zrobić?
Sunday, July 21, 2019
It's better....and Brave
Happy to say I'm making progress on the Polish driver's test. I took Zbyszek's advice and started going through the actual learning modules that come with the tests. There are about 30 of them with as many an average 66 questions. I have done 7 of them so far and taken 5 practice tests after using them. Before, I've been getting 14-18 correct answers but now I have 25, 27, 28, 26 and 29 correct. I need 30 to pass. I will keep going through the other modules and when I get 5, 32 correct I will take the real test. I am setting a goal for the first week of September. My confidence level is growing every day now.
I started using a new browser today, Brave. It's faster than Chrome, Firefox and definitely Internet Explorer. It has the added features of blocking all ads and third-party cookies. Also when you turn it on, it tells you how much time you saved in your last session from those blocks.
Another nice day so after my success with the driver's test in the morning and feeling pretty good about it, we went to Citadela, the largest park in Poznań for a walk. To avoid Joan having to walk up all the stairs from th main entrance I parked on a side street next to it and it allowed us to just walk straight into the park. Because of the rain last week, the park looked fairly green and the flowers were all blooming. I suppose the next cool day we should go back to the botanical gardens to see how it looks there now.
Yesterday in Kleczew and Kryszkowice, environmentalists organized a protest against further expansion of soft brown coal deposits in the region.
Both protests brought about an unprecedented mobilization of the police. With the news of ecological protests, a crisis staff was established. In Kleczew, a youth climate strike took place from the morning. At one monument, the protestors went to the nearest open pit to show their opposition to the country's energy policy based on soft brown coal.
"The climate crisis is happening now and we have to act act without delay. We will not wait until political parties make a choice that will suit their short-term interests. We live in a climate of climatic disaster. We have 11 years to completely abandon fossil fuels and we have to be aware of it all", participants of the "Climate Camp" said.
Miło mi powiedzieć, że robię postępy w teście polskiego kierowcy. Wziąłem radę Zbyszka i zacząłem przeglądać rzeczywiste moduły nauczania, które pochodzą z testów. Jest ich około 30, a średnio 66 pytań. Do tej pory zrobiłem 7 z nich i po ich użyciu zrobiłem 5 testów praktycznych. Wcześniej otrzymywałem 14-18 poprawnych odpowiedzi, ale teraz mam 25, 27, 28, 26 i 29 poprawnych. Muszę przejść 30. Będę przechodził przez pozostałe moduły, a kiedy otrzymam 5, 32 poprawnych, wykonam prawdziwy test. Wyznaczam sobie cel na pierwszy tydzień września. Mój poziom zaufania rośnie z każdym dniem.
Zacząłem korzystać z nowej przeglądarki dzisiaj, Brave. Jest szybszy niż Chrome, Firefox i zdecydowanie Internet Explorer. Posiada dodatkowe funkcje blokowania wszystkich reklam i plików cookie innych firm. Również po włączeniu informuje o tym, ile czasu zapisałeś w ostatniej sesji z tych bloków.
Kolejny miły dzień, więc po moim sukcesie w teście kierowcy rano i czułem się z tego całkiem niezły, pojechaliśmy na spacer do Citadeli, największego parku w Poznaniu. Aby uniknąć konieczności wchodzenia Joan po schodach z głównego wejścia, zaparkowałem na bocznej ulicy obok i pozwoliło nam to po prostu wejść prosto do parku. Z powodu deszczu w zeszłym tygodniu park wyglądał dość zielono, a kwiaty kwitły. Przypuszczam, że następnego chłodnego dnia powinniśmy wrócić do ogrodów botanicznych, aby zobaczyć, jak to wygląda teraz.
Wczoraj w Kleczewie i Kryszkowicach, ekolodzy zorganizowali protest przeciwko dalszej ekspansji złóż miękkiego węgla brunatnego w regionie.
Oba protesty doprowadziły do bezprecedensowej mobilizacji policji. Z wiadomością o protestach ekologicznych powołano sztab kryzysowy. W Kleczewie od rana miał miejsce strajk klimatyczny dla młodzieży. Przy jednym pomniku protestujący udali się do najbliższego otworu, aby pokazać swój sprzeciw wobec polityki energetycznej kraju opartej na miękkim węglu brunatnym.
„Kryzys klimatyczny dzieje się teraz i musimy działać bez zwłoki. Nie będziemy czekać, aż partie polityczne dokonają wyboru odpowiadającego ich krótkoterminowym interesom. Żyjemy w klimacie katastrofy klimatycznej. Mamy 11 lat, aby całkowicie zrezygnować z paliw kopalnych i musimy być tego świadomi ”, powiedzieli uczestnicy„ Obozu klimatycznego ”.
I started using a new browser today, Brave. It's faster than Chrome, Firefox and definitely Internet Explorer. It has the added features of blocking all ads and third-party cookies. Also when you turn it on, it tells you how much time you saved in your last session from those blocks.
Another nice day so after my success with the driver's test in the morning and feeling pretty good about it, we went to Citadela, the largest park in Poznań for a walk. To avoid Joan having to walk up all the stairs from th main entrance I parked on a side street next to it and it allowed us to just walk straight into the park. Because of the rain last week, the park looked fairly green and the flowers were all blooming. I suppose the next cool day we should go back to the botanical gardens to see how it looks there now.
Yesterday in Kleczew and Kryszkowice, environmentalists organized a protest against further expansion of soft brown coal deposits in the region.
Both protests brought about an unprecedented mobilization of the police. With the news of ecological protests, a crisis staff was established. In Kleczew, a youth climate strike took place from the morning. At one monument, the protestors went to the nearest open pit to show their opposition to the country's energy policy based on soft brown coal.
"The climate crisis is happening now and we have to act act without delay. We will not wait until political parties make a choice that will suit their short-term interests. We live in a climate of climatic disaster. We have 11 years to completely abandon fossil fuels and we have to be aware of it all", participants of the "Climate Camp" said.
Zacząłem korzystać z nowej przeglądarki dzisiaj, Brave. Jest szybszy niż Chrome, Firefox i zdecydowanie Internet Explorer. Posiada dodatkowe funkcje blokowania wszystkich reklam i plików cookie innych firm. Również po włączeniu informuje o tym, ile czasu zapisałeś w ostatniej sesji z tych bloków.
Kolejny miły dzień, więc po moim sukcesie w teście kierowcy rano i czułem się z tego całkiem niezły, pojechaliśmy na spacer do Citadeli, największego parku w Poznaniu. Aby uniknąć konieczności wchodzenia Joan po schodach z głównego wejścia, zaparkowałem na bocznej ulicy obok i pozwoliło nam to po prostu wejść prosto do parku. Z powodu deszczu w zeszłym tygodniu park wyglądał dość zielono, a kwiaty kwitły. Przypuszczam, że następnego chłodnego dnia powinniśmy wrócić do ogrodów botanicznych, aby zobaczyć, jak to wygląda teraz.
Wczoraj w Kleczewie i Kryszkowicach, ekolodzy zorganizowali protest przeciwko dalszej ekspansji złóż miękkiego węgla brunatnego w regionie.
Oba protesty doprowadziły do bezprecedensowej mobilizacji policji. Z wiadomością o protestach ekologicznych powołano sztab kryzysowy. W Kleczewie od rana miał miejsce strajk klimatyczny dla młodzieży. Przy jednym pomniku protestujący udali się do najbliższego otworu, aby pokazać swój sprzeciw wobec polityki energetycznej kraju opartej na miękkim węglu brunatnym.
„Kryzys klimatyczny dzieje się teraz i musimy działać bez zwłoki. Nie będziemy czekać, aż partie polityczne dokonają wyboru odpowiadającego ich krótkoterminowym interesom. Żyjemy w klimacie katastrofy klimatycznej. Mamy 11 lat, aby całkowicie zrezygnować z paliw kopalnych i musimy być tego świadomi ”, powiedzieli uczestnicy„ Obozu klimatycznego ”.
Saturday, July 20, 2019
No demonstartion?
Up this morning at 6:30 and studied more of the learning modules of the drivers test. Took another practice test, score 28 again. That is good, consistent with yesterdays and not going backwards. I have to say some of the questions are contrary to the way I think about driving. For example; if a bus has just finished taking on passengers and signals to enter the road in front of you, are you obliged to let him? My answer was yes, as a common courtesy. However, the correct answer was NO. I don't understand it but I will remember the "correct" answer if it appears on the test.
Joan woke up about 8:30. We had breakfast and then I went to meet with Michał and Małgorżata. I had a few questions to ask him from a lawyers point of view. When we were done I returned home and it was such a nice day outside we went to Empik to sit outside, drink a coffee and watch the people. For a Saturday, the Plaza was fairly empty with not many people there.
I wrote an email to cousin Magda asking if there was a demonstration against climate change planned in Poznań and she said only in Konin. I thought it rather strange that there was none in Poznań, being that Poznań is a much larger city than Konin.
Joan woke up about 8:30. We had breakfast and then I went to meet with Michał and Małgorżata. I had a few questions to ask him from a lawyers point of view. When we were done I returned home and it was such a nice day outside we went to Empik to sit outside, drink a coffee and watch the people. For a Saturday, the Plaza was fairly empty with not many people there.
I wrote an email to cousin Magda asking if there was a demonstration against climate change planned in Poznań and she said only in Konin. I thought it rather strange that there was none in Poznań, being that Poznań is a much larger city than Konin.
Dziś rano o 6:30 i studiowałem więcej modułów uczenia się testu kierowców. Wziął kolejny test praktyczny, zdobądź ponownie 28 punktów. To jest dobre, zgodne z wczorajszymi i nie cofające się. Muszę powiedzieć, że niektóre pytania są sprzeczne ze sposobem, w jaki myślę o jeździe. Na przykład; jeśli autobus właśnie skończył przyjmować pasażerów i sygnały, aby wejść na drogę przed tobą, czy jesteś zmuszony mu pozwolić? Moja odpowiedź brzmiała tak, jako powszechna uprzejmość. Jednak poprawna odpowiedź brzmiała NIE. Nie rozumiem tego, ale zapamiętam „poprawną” odpowiedź, jeśli pojawi się na teście.
Joan obudziła się około 8:30. Zjedliśmy śniadanie, a potem poszedłem na spotkanie z Michałem i Małgorżatą. Miałem kilka pytań, aby zapytać go z punktu widzenia prawników. Kiedy skończyliśmy, wróciłem do domu i był to taki miły dzień na zewnątrz, że poszliśmy do Empiku, żeby usiąść na zewnątrz, wypić kawę i obserwować ludzi. W sobotę Plaza była dość pusta, nie było tam wielu ludzi.
Napisałem maila do kuzyna Magdy z pytaniem, czy w Poznaniu planowano demonstrację przeciwko zmianom klimatycznym, a ona powiedziała tylko w Koninie. Wydawało mi się dziwne, że w Poznaniu nie było nikogo, ponieważ Poznań jest znacznie większym miastem niż Konin.
Joan obudziła się około 8:30. Zjedliśmy śniadanie, a potem poszedłem na spotkanie z Michałem i Małgorżatą. Miałem kilka pytań, aby zapytać go z punktu widzenia prawników. Kiedy skończyliśmy, wróciłem do domu i był to taki miły dzień na zewnątrz, że poszliśmy do Empiku, żeby usiąść na zewnątrz, wypić kawę i obserwować ludzi. W sobotę Plaza była dość pusta, nie było tam wielu ludzi.
Napisałem maila do kuzyna Magdy z pytaniem, czy w Poznaniu planowano demonstrację przeciwko zmianom klimatycznym, a ona powiedziała tylko w Koninie. Wydawało mi się dziwne, że w Poznaniu nie było nikogo, ponieważ Poznań jest znacznie większym miastem niż Konin.
Friday, July 19, 2019
Immigration, again.
Yes, yet another one. Today immigration called to tell us the application card we submitted for Joan's new card was not necessary. Because she already had a card she needs to submit an application for renewal of the card. This card will take about 3 months to get instead of 10. This all happened in the morning.
By the afternoon I still didn't have the information where to get a new application so I called the helpline. The girl who called me earlier answered and said she talked to her supervisor and her supervisor said they would make the changes in the immigration office and there was nothing we had to do. The young lady said she would email the case number and entry code to me so we could follow the case. 10 minutes later I had both. Now it's just a matter of waiting to see if they want additional documents. With that phonecall, the stress of the morning passed into oblivion.
Tak, jeszcze jedno. Dzisiaj zadzwonili z biura ds. imigracji, aby nam powiedzieć, że formularz aplikacyjny, który złożyliśmy, aby otrzymać nową kartę pobytu dla Joanny, nie był konieczny. Ponieważ miała już kartę, musi złożyć wniosek o jej przedłużenie. Otrzymanie tej karty zajmie około 3 miesięcy zamiast 10. To wszystko wydarzyło się rano.
Po południu nadal nie miałem informacji, gdzie mogę uzyskać nowy formularz, więc zadzwoniłem na infolinię. Odpowiedziała dziewczyna, która wcześniej do mnie dzwoniła i powiedziała, że rozmawiała ze swoim przełożonym, a ten powiedział, że wprowadzą zmiany w urzędzie i nic nie musieliśmy robić. Młoda kobieta powiedziała, że wyśle mi e-mail z numerem sprawy i kodem wejściowym, abyśmy mogli śledzić sprawę. 10 minut później miałem oba. Teraz jest tylko kwestia czasu, czy chcą dodatkowe dokumenty. Dzięki tej rozmowie stres poranka poszedł w zapomnienie.
By the afternoon I still didn't have the information where to get a new application so I called the helpline. The girl who called me earlier answered and said she talked to her supervisor and her supervisor said they would make the changes in the immigration office and there was nothing we had to do. The young lady said she would email the case number and entry code to me so we could follow the case. 10 minutes later I had both. Now it's just a matter of waiting to see if they want additional documents. With that phonecall, the stress of the morning passed into oblivion.
Tak, jeszcze jedno. Dzisiaj zadzwonili z biura ds. imigracji, aby nam powiedzieć, że formularz aplikacyjny, który złożyliśmy, aby otrzymać nową kartę pobytu dla Joanny, nie był konieczny. Ponieważ miała już kartę, musi złożyć wniosek o jej przedłużenie. Otrzymanie tej karty zajmie około 3 miesięcy zamiast 10. To wszystko wydarzyło się rano.
Po południu nadal nie miałem informacji, gdzie mogę uzyskać nowy formularz, więc zadzwoniłem na infolinię. Odpowiedziała dziewczyna, która wcześniej do mnie dzwoniła i powiedziała, że rozmawiała ze swoim przełożonym, a ten powiedział, że wprowadzą zmiany w urzędzie i nic nie musieliśmy robić. Młoda kobieta powiedziała, że wyśle mi e-mail z numerem sprawy i kodem wejściowym, abyśmy mogli śledzić sprawę. 10 minut później miałem oba. Teraz jest tylko kwestia czasu, czy chcą dodatkowe dokumenty. Dzięki tej rozmowie stres poranka poszedł w zapomnienie.
Thursday, July 18, 2019
Shopping day.
I hereby quit drinking coffee at home. The price of a jar of coffee is too high, 19 PLN($5) for 100 grams(3.5 oz.) Nescafe Decaffeinated. When we arrived here it was 11 PLN($2.90). That and the cost of olive oil, not the most expensive kind, brought our shopping cost to 174 PLN($46) this week. That is way too high. So, I have resigned from drinking coffee at home. Our increase in our pension each year is far below the rise in the cost of living so some changes have to be made. This is only the beginning.
Nevertheless, despite the shock of the high shopping cost, it was a beautiful weather day to go shopping. There was a blue sky with small, puffy, little clouds, the temperature was 25C and we both wore shorts and short-sleeved tops and sandals. Because we went early in the morning there were no crowds of people and we finished shopping in 45 minutes. I know the store well enough that at home I am able to put numbers next to each item on the shopping list in the order we are to get them, eliminating the error of going in circles to find things. This makes our shopping go quickly.
Niniejszym rezygnuję z picia kawy w domu. Cena słoika kawy jest zbyt wysoka, 19 PLN (5 USD) za 100 gramów (3,5 uncji) Nescafe Bezkofeinowej. Kiedy tu przyjechaliśmy, było to 11 PLN (2,90 USD). Kawa i cena nie najdroższej oliwy z oliwek, podniósł koszt naszych zakupów do 174 PLN (46 USD) w tym tygodniu. To jest zbyt dużo. Zrezygnowałem więc z picia kawy w domu. Wzrost naszej emerytury każdego roku jest znacznie niższy niż wzrost kosztów utrzymania, więc trzeba wprowadzić pewne zmiany. To tylko początek.
Niemniej jednak, pomimo szoku związanego z wysokim kosztem zakupów, był to piękny dzień na zakupy. Niebo było błękitne z małymi, puszystymi chmurkami, temperatura wynosiła 25 ° C i oboje nosiliśmy szorty i topy z krótkimi rękawami, i sandały. Ponieważ poszliśmy wcześnie rano, nie było tłumu i skończyliśmy zakupy w 45 minut. Znam sklep na tyle dobrze, że w domu obok każdej pozycji na liście zakupów jestem w stanie umieścić numery w kolejności, w jakiej mamy je włożyć do kosza, eliminując w ten sposób chodzenie w kółko, aby znaleźć produkty. To sprawia, że nasze zakupy przebiegają szybko.
Nevertheless, despite the shock of the high shopping cost, it was a beautiful weather day to go shopping. There was a blue sky with small, puffy, little clouds, the temperature was 25C and we both wore shorts and short-sleeved tops and sandals. Because we went early in the morning there were no crowds of people and we finished shopping in 45 minutes. I know the store well enough that at home I am able to put numbers next to each item on the shopping list in the order we are to get them, eliminating the error of going in circles to find things. This makes our shopping go quickly.
Niniejszym rezygnuję z picia kawy w domu. Cena słoika kawy jest zbyt wysoka, 19 PLN (5 USD) za 100 gramów (3,5 uncji) Nescafe Bezkofeinowej. Kiedy tu przyjechaliśmy, było to 11 PLN (2,90 USD). Kawa i cena nie najdroższej oliwy z oliwek, podniósł koszt naszych zakupów do 174 PLN (46 USD) w tym tygodniu. To jest zbyt dużo. Zrezygnowałem więc z picia kawy w domu. Wzrost naszej emerytury każdego roku jest znacznie niższy niż wzrost kosztów utrzymania, więc trzeba wprowadzić pewne zmiany. To tylko początek.
Niemniej jednak, pomimo szoku związanego z wysokim kosztem zakupów, był to piękny dzień na zakupy. Niebo było błękitne z małymi, puszystymi chmurkami, temperatura wynosiła 25 ° C i oboje nosiliśmy szorty i topy z krótkimi rękawami, i sandały. Ponieważ poszliśmy wcześnie rano, nie było tłumu i skończyliśmy zakupy w 45 minut. Znam sklep na tyle dobrze, że w domu obok każdej pozycji na liście zakupów jestem w stanie umieścić numery w kolejności, w jakiej mamy je włożyć do kosza, eliminując w ten sposób chodzenie w kółko, aby znaleźć produkty. To sprawia, że nasze zakupy przebiegają szybko.
Wednesday, July 17, 2019
Is it possible?
I was thinking about this Spanish course I have been using to learn Spanish. I think if there was the same kind of course in Polish it would be easier to learn Polish than any course I have tried, and I have tried several. I even thought about writing to the author of the course and asking permission to use his method and example lessons but substituting Polish in place of Spanish. No doubt it would take a lot of work to convert the course and then to get a native speaker to do all the speaking of the Polish words and sentences. Then a website would be necessary to promote the course and all of this would take time and money. The question is, do I want to spend months of my time doing it and is it possible?
We have been watching a good TV series, "The Good Fight". It's a story about a law firm starting in 2017 and deals with the current administration in the U.S. and other problems. It's entertaining and, maybe because it's anti-Trump, it is another reason we like it.
From the weather forecast for the next 10 days, it seems our cooler temperatures will be ending on Saturday and start going up again. We have been lucky to have these last 2 weeks of very nice temperatures for July so there is no need complaining about the rising temps. It has been very enjoyable.
The hydrangeas in the picture are in front of our building but this year smaller in size than in previous years. The reason for that I have no idea. Still, they are beautiful to look at when we come and go to our flat.
A young girl, 13 years old, has started a strike for climate change. Each Friday, Inga Zasowska, sits in front of the Parliament building with her Poster. Each Friday she has been joined by more people and now adults are joining, Now the strike has spread to Łódź, Katowice, Gdynia, and Radom.
Rozmyślałem o tym kursie hiszpańskiego, którego używam do nauki hiszpańskiego. Myślę, że gdyby był taki sam kurs w języku polskim, łatwiej byłoby nauczyć się polskiego niż jakikolwiek kurs, który próbowałem, a próbowałem kilku. Pomyślałem nawet o napisaniu do autora kursu i zapytaniu o pozwolenie na użycie jego metody i przykładowych lekcji, podstawiając język polski w miejsce hiszpańskiego. Bez wątpienia konwersja kursu wymagałaby dużo pracy, a następnie zdobycie native speakera, który mówiłby słowa i zdania po polsku. Następnie konieczna byłaby strona internetowa do promowania kursu, a wszystko to wymagałoby czasu i pieniędzy. Pytanie brzmi, czy chcę spędzić miesiące swojego czasu na robieniu tego i czy to możliwe?
Oglądaliśmy dobry serial telewizyjny „The Good Fight”. To opowieść o kancelarii prawnej, która rozpoczyna się w 2017 roku i zajmuje się obecną administracją w USA i innymi problemami. To zabawne, a może dlatego, że jest on antytrumpowski i to kolejny powód, dla którego go lubimy.
Wydaje się, z prognozy pogody na najbliższe 10 dni, że nasze niższe temperatury będą kończyć się w sobotę i zaczną ponownie rosnąć. Mieliśmy szczęście, że temperatury w ostatnich 2 tygodniach lipca były bardzo dobre w lipcu, więc nie ma potrzeby narzekać na wzrost temperatury. To było bardzo przyjemne.
Hortensje na zdjęciu są przed naszym budynkiem, ale w tym roku mniejsze niż w poprzednich latach. Jaki jest tego powód, nie mam pojęcia. Mimo to są piękne, kiedy przyjeżdżamy i idziemy do naszego mieszkania.
Młoda, 13. letnia dziewczyna, rozpoczęła strajk w sprawie zmian klimatu. W każdy piątek Inga Zasowska siedzi przed budynkiem Parlamentu ze swoim plakatem. W każdy piątek dołączało do niej więcej osób, a teraz dołączają dorośli. Teraz strajk rozprzestrzenia się na Łódź, Katowice, Gdynię i Radom.
We have been watching a good TV series, "The Good Fight". It's a story about a law firm starting in 2017 and deals with the current administration in the U.S. and other problems. It's entertaining and, maybe because it's anti-Trump, it is another reason we like it.
From the weather forecast for the next 10 days, it seems our cooler temperatures will be ending on Saturday and start going up again. We have been lucky to have these last 2 weeks of very nice temperatures for July so there is no need complaining about the rising temps. It has been very enjoyable.
The hydrangeas in the picture are in front of our building but this year smaller in size than in previous years. The reason for that I have no idea. Still, they are beautiful to look at when we come and go to our flat.
A young girl, 13 years old, has started a strike for climate change. Each Friday, Inga Zasowska, sits in front of the Parliament building with her Poster. Each Friday she has been joined by more people and now adults are joining, Now the strike has spread to Łódź, Katowice, Gdynia, and Radom.
Rozmyślałem o tym kursie hiszpańskiego, którego używam do nauki hiszpańskiego. Myślę, że gdyby był taki sam kurs w języku polskim, łatwiej byłoby nauczyć się polskiego niż jakikolwiek kurs, który próbowałem, a próbowałem kilku. Pomyślałem nawet o napisaniu do autora kursu i zapytaniu o pozwolenie na użycie jego metody i przykładowych lekcji, podstawiając język polski w miejsce hiszpańskiego. Bez wątpienia konwersja kursu wymagałaby dużo pracy, a następnie zdobycie native speakera, który mówiłby słowa i zdania po polsku. Następnie konieczna byłaby strona internetowa do promowania kursu, a wszystko to wymagałoby czasu i pieniędzy. Pytanie brzmi, czy chcę spędzić miesiące swojego czasu na robieniu tego i czy to możliwe?
Oglądaliśmy dobry serial telewizyjny „The Good Fight”. To opowieść o kancelarii prawnej, która rozpoczyna się w 2017 roku i zajmuje się obecną administracją w USA i innymi problemami. To zabawne, a może dlatego, że jest on antytrumpowski i to kolejny powód, dla którego go lubimy.
Wydaje się, z prognozy pogody na najbliższe 10 dni, że nasze niższe temperatury będą kończyć się w sobotę i zaczną ponownie rosnąć. Mieliśmy szczęście, że temperatury w ostatnich 2 tygodniach lipca były bardzo dobre w lipcu, więc nie ma potrzeby narzekać na wzrost temperatury. To było bardzo przyjemne.
Hortensje na zdjęciu są przed naszym budynkiem, ale w tym roku mniejsze niż w poprzednich latach. Jaki jest tego powód, nie mam pojęcia. Mimo to są piękne, kiedy przyjeżdżamy i idziemy do naszego mieszkania.
Młoda, 13. letnia dziewczyna, rozpoczęła strajk w sprawie zmian klimatu. W każdy piątek Inga Zasowska siedzi przed budynkiem Parlamentu ze swoim plakatem. W każdy piątek dołączało do niej więcej osób, a teraz dołączają dorośli. Teraz strajk rozprzestrzenia się na Łódź, Katowice, Gdynię i Radom.
Changes.
Yesterday, another 2-hour meeting with Radek in the morning for English and Spanish. He said we can't meet next week because he's going to Aspen for Tango. I said that's a long way to go but he told me it is Aspen, Poland, in the southwest. It was the first time either of us had heard of the place. He will be gone for 1 week.
Joan and I have been enjoying watching on YouTube the Jimmy Croder Carpool Karaoke series. In each one he drives around with some famous artist and they sing the artist's songs together. A surprise show was the one with Michelle Obama.
Did I mention I really like the area we live in? Yes, it would be nice if there was NO traffic and it was quieter but right across the street from us are the little shops we frequent. Like just today when Joan discovered we didn't buy chicken breasts she needed to make tonight's dinner. Off I went to Chata Polska, bought 3 breasts and was back in 5 minutes. A flower shop, 2 meat markets, bread store, pharmacy, ATM, convenient store, health food store, pizza parlor, post office, 2 bakeries, nail salon and new food store soon to open are only 2 minutes away. By those new apartment buildings,3 minutes away, a larger food store opened 3 months ago, Lidl. Then there are also the 3 lakes and forests that are close by. We don't want to move, only if it becomes a necessity. In the almost 10 years we have been in this flat, the area has grown a lot. It would have been nice to see the fields stay as they once were, covered in different flowering plants each year, but housing takes precedence and so the new buildings arrived. I would prefer to look out of my windowand see the beauty of nature rather than the constructions of man.
Wczoraj w rano kolejne 2-godzinne spotkanie z Radkiem po angielsku i hiszpańsku. Powiedział, że nie możemy się spotkać w przyszłym tygodniu, ponieważ wybiera się do Aspen na Tango. Powiedziałem, że to długa droga, ale powiedział mi, że to Aspen w Polsce na południowym zachodzie. Po raz pierwszy usłyszeliśmy o tym miejscu. Nie będzie go przez 1 tydzień.
Joan i ja lubimy oglądać na YouTube serię Jimmy Croder Carpool Karaoke. W każdym odcinku jeździ z jakimś znanym artystą i wspólnie śpiewają jego piosenki . Jednym z niespodziewanych show był ten, w którym wystąpił z Michelle Obamą.
Czy wspomniałem, że naprawdę lubię miejsce, w którym żyjemy? Tak, byłoby miło, gdyby nie było ruchu i było ciszej, ale po drugiej stronie ulicy są małe sklepy, które często odwiedzamy. Tak jak dzisiaj, kiedy Joan odkryła, że nie kupiła piersi z kurczaka, których potrzebowała do zrobienia dzisiejszej kolacji. Poszedłem do Chaty Polskiej, kupiłem 3 piersi i wróciłem w ciągu 5 minut. Kwiaciarnia, 2 targowiska z mięsem, sklep z pieczywem, apteka, bankomat, mały sklep sieciowy, sklep ze zdrową żywnością, pizzeria, poczta, 2 piekarnie, salon paznokci i nowy sklep spożywczy, który wkrótce zostanie otwarty - znajdują się zaledwie 2 minuty od nas. Przy nowych budynkach mieszkalnych, oddalonych o 3 minuty drogi, 3 miesiące temu został otwarty większy sklep spożywczy - Lidl. W pobliżu są też 3 jeziora i lasy. Nie chcemy się ruszać, tylko jeśli będzie to konieczność. W ciągu prawie 10 lat pobytu w tym mieszkaniu, okolica znacznie się rozrosła. Byłoby miło, gdyby pola pokryte co roku różnymi kwitnącymi roślinami pozostały takie, jak kiedyś, ale mieszkania mają pierwszeństwo, więc pojawiły się nowe budynki. Wolałbym wyjrzeć przez okno i zobaczyć piękno natury, a nie konstrukcje wykonane przez człowieka.
Joan and I have been enjoying watching on YouTube the Jimmy Croder Carpool Karaoke series. In each one he drives around with some famous artist and they sing the artist's songs together. A surprise show was the one with Michelle Obama.
Did I mention I really like the area we live in? Yes, it would be nice if there was NO traffic and it was quieter but right across the street from us are the little shops we frequent. Like just today when Joan discovered we didn't buy chicken breasts she needed to make tonight's dinner. Off I went to Chata Polska, bought 3 breasts and was back in 5 minutes. A flower shop, 2 meat markets, bread store, pharmacy, ATM, convenient store, health food store, pizza parlor, post office, 2 bakeries, nail salon and new food store soon to open are only 2 minutes away. By those new apartment buildings,3 minutes away, a larger food store opened 3 months ago, Lidl. Then there are also the 3 lakes and forests that are close by. We don't want to move, only if it becomes a necessity. In the almost 10 years we have been in this flat, the area has grown a lot. It would have been nice to see the fields stay as they once were, covered in different flowering plants each year, but housing takes precedence and so the new buildings arrived. I would prefer to look out of my windowand see the beauty of nature rather than the constructions of man.
Wczoraj w rano kolejne 2-godzinne spotkanie z Radkiem po angielsku i hiszpańsku. Powiedział, że nie możemy się spotkać w przyszłym tygodniu, ponieważ wybiera się do Aspen na Tango. Powiedziałem, że to długa droga, ale powiedział mi, że to Aspen w Polsce na południowym zachodzie. Po raz pierwszy usłyszeliśmy o tym miejscu. Nie będzie go przez 1 tydzień.
Joan i ja lubimy oglądać na YouTube serię Jimmy Croder Carpool Karaoke. W każdym odcinku jeździ z jakimś znanym artystą i wspólnie śpiewają jego piosenki . Jednym z niespodziewanych show był ten, w którym wystąpił z Michelle Obamą.
Czy wspomniałem, że naprawdę lubię miejsce, w którym żyjemy? Tak, byłoby miło, gdyby nie było ruchu i było ciszej, ale po drugiej stronie ulicy są małe sklepy, które często odwiedzamy. Tak jak dzisiaj, kiedy Joan odkryła, że nie kupiła piersi z kurczaka, których potrzebowała do zrobienia dzisiejszej kolacji. Poszedłem do Chaty Polskiej, kupiłem 3 piersi i wróciłem w ciągu 5 minut. Kwiaciarnia, 2 targowiska z mięsem, sklep z pieczywem, apteka, bankomat, mały sklep sieciowy, sklep ze zdrową żywnością, pizzeria, poczta, 2 piekarnie, salon paznokci i nowy sklep spożywczy, który wkrótce zostanie otwarty - znajdują się zaledwie 2 minuty od nas. Przy nowych budynkach mieszkalnych, oddalonych o 3 minuty drogi, 3 miesiące temu został otwarty większy sklep spożywczy - Lidl. W pobliżu są też 3 jeziora i lasy. Nie chcemy się ruszać, tylko jeśli będzie to konieczność. W ciągu prawie 10 lat pobytu w tym mieszkaniu, okolica znacznie się rozrosła. Byłoby miło, gdyby pola pokryte co roku różnymi kwitnącymi roślinami pozostały takie, jak kiedyś, ale mieszkania mają pierwszeństwo, więc pojawiły się nowe budynki. Wolałbym wyjrzeć przez okno i zobaczyć piękno natury, a nie konstrukcje wykonane przez człowieka.
Monday, July 15, 2019
Round #4
Another round in the struggle to get Joan's EU residency renewal permit. An email awaited me when I turned on the computer asking where did I drop off her documents as if they didn't have them. I quickly answered and included a screenshot of the stamp that shows the exact location. However, knowing that the reply would not be quick, I called the helpline and waited 45 minutes in line for someone to answer.
The young lady took my information, put me on hold and came back 5 minutes later. She said the documents were in registration and it would take a month for me to get a case number and entry code by email. She said I could go with Joan and her passport to the information counter at Plac Wolnośći and get the numbers quicker. I told her I was concerned about Joan's permit expiring in 3 weeks and her being illegal in Poland. She replied that as soon as Joan registered her application she was considered legal from that point on however, it would take 10 months for her to receive her new card. They have thousands of applications to process, she said. I asked about the ability to visit another country during the 10 month period and at first, she said Joan could not cross the border without a new card. Checking further, she said we could contact the border guard who would stamp her passport with a stamp that would allow her to do it because she was an American with no visa limitations. I think we can do traveling with just our American passports as we have in the past. All this took up most of my morning.
Kolejna runda w walce o pozwolenie na odnowienie rezydencji Joanny w UE. Czekał na mnie e-mail, gdy włączyłem komputer, pytając, gdzie zostawiłem jej dokumenty, jakby ich nie mieli. Szybko odpowiedziałem i umieściłem zrzut ekranu znaczka, który pokazuje dokładną lokalizację. Jednak wiedząc, że odpowiedź nie będzie szybka, zadzwoniłem na infolinię i zaczekałem 45 minut w kolejce, żeby ktoś odpowiedział.
Młoda dama wzięła moje informacje, zawiesiła mnie i wróciła 5 minut później. Powiedziała, że dokumenty są w rejestracji, a uzyskanie numeru sprawy i kodu dostępu zajęłoby mi miesiąc. Powiedziała, że mogę pójść z Joan i jej paszportem do licznika informacji na Placu Wolnościi i uzyskać liczby szybciej. Powiedziałem jej, że martwię się o pozwolenie Joan, które wygasa za 3 tygodnie, a ona jest nielegalna w Polsce. Odpowiedziała, że gdy tylko Joan zarejestrowała swój wniosek, od tego momentu została uznana za legalną, ale otrzymanie nowej karty zajęłoby jej 10 miesięcy. Mają tysiące aplikacji do przetworzenia, powiedziała. Zapytałem o możliwość odwiedzenia innego kraju w okresie 10 miesięcy i na początku powiedziała, że Joan nie może przekroczyć granicy bez nowej karty. Sprawdzając dalej, powiedziała, że możemy skontaktować się ze strażnikiem granicznym, który stemplowałby jej paszport stemplem, który pozwoliłby jej to zrobić, ponieważ była Amerykanką bez ograniczeń wizowych. Myślę, że możemy podróżować z naszymi amerykańskimi paszportami, tak jak w przeszłości. Wszystko to zajęło większość mojego ranka.
The young lady took my information, put me on hold and came back 5 minutes later. She said the documents were in registration and it would take a month for me to get a case number and entry code by email. She said I could go with Joan and her passport to the information counter at Plac Wolnośći and get the numbers quicker. I told her I was concerned about Joan's permit expiring in 3 weeks and her being illegal in Poland. She replied that as soon as Joan registered her application she was considered legal from that point on however, it would take 10 months for her to receive her new card. They have thousands of applications to process, she said. I asked about the ability to visit another country during the 10 month period and at first, she said Joan could not cross the border without a new card. Checking further, she said we could contact the border guard who would stamp her passport with a stamp that would allow her to do it because she was an American with no visa limitations. I think we can do traveling with just our American passports as we have in the past. All this took up most of my morning.
Kolejna runda w walce o pozwolenie na odnowienie rezydencji Joanny w UE. Czekał na mnie e-mail, gdy włączyłem komputer, pytając, gdzie zostawiłem jej dokumenty, jakby ich nie mieli. Szybko odpowiedziałem i umieściłem zrzut ekranu znaczka, który pokazuje dokładną lokalizację. Jednak wiedząc, że odpowiedź nie będzie szybka, zadzwoniłem na infolinię i zaczekałem 45 minut w kolejce, żeby ktoś odpowiedział.
Młoda dama wzięła moje informacje, zawiesiła mnie i wróciła 5 minut później. Powiedziała, że dokumenty są w rejestracji, a uzyskanie numeru sprawy i kodu dostępu zajęłoby mi miesiąc. Powiedziała, że mogę pójść z Joan i jej paszportem do licznika informacji na Placu Wolnościi i uzyskać liczby szybciej. Powiedziałem jej, że martwię się o pozwolenie Joan, które wygasa za 3 tygodnie, a ona jest nielegalna w Polsce. Odpowiedziała, że gdy tylko Joan zarejestrowała swój wniosek, od tego momentu została uznana za legalną, ale otrzymanie nowej karty zajęłoby jej 10 miesięcy. Mają tysiące aplikacji do przetworzenia, powiedziała. Zapytałem o możliwość odwiedzenia innego kraju w okresie 10 miesięcy i na początku powiedziała, że Joan nie może przekroczyć granicy bez nowej karty. Sprawdzając dalej, powiedziała, że możemy skontaktować się ze strażnikiem granicznym, który stemplowałby jej paszport stemplem, który pozwoliłby jej to zrobić, ponieważ była Amerykanką bez ograniczeń wizowych. Myślę, że możemy podróżować z naszymi amerykańskimi paszportami, tak jak w przeszłości. Wszystko to zajęło większość mojego ranka.
Sunday, July 14, 2019
A day in the life.
This morning started off with a reading of a short Polish story and then at 9:00 Carmelo called me on Skype to talk. We talked on various subjects, politics in our two counties, the weather. the use of different Spanish verbs and we stopped at 10:00. At 10:30, cousin Chiara came over to visit and practice her English but also to learn a little Spanish.
I showed her how I got started learning Spanish and we went over a first lesson it When it was done she was very enthused with her short progress. I think it will give her the motivation to add this language to her language skills. She already speaks Polish, German and English. She stayed for about 1 1/2 hours and then had to leave.
The sun had finally broken through the clouds and the sky was blue with small clouds rolling in and out of it. I thought it would be a good day for us to be outside so we went to the town center. After a little walk around we decided on a cup of coffee at Empik and watch the people.
We reminisced about our life in the woods and the things we miss and the things we don't miss.
We miss the peace and quiet, without sirens, neighbors closeby, traffic all the time, noise and loud talking outside.
The other is the sounds of birds and animals that lived on our property. Deer feeding in front of our house, a raccoon with four little babies, hummingbirds at the window feeder, a rare bear sighting with her cubs, these also we miss. We don't miss the ease of access to town or a doctor, the constant breakdown of generators, the extreme cold in winter, far too much snow, plowing the road every other day and isolation.
Ten poranek rozpoczął się od przeczytania krótkiej polskiej historii, a potem o 9:00 Carmelo zadzwonił do mnie przez Skype, żeby porozmawiać. Rozmawialiśmy na różne tematy, politykę w naszych dwóch okręgach, pogodę. użycie różnych hiszpańskich czasowników i zatrzymaliśmy się o 10:00. O 10:30 kuzynka Chiara przyszła odwiedzić i ćwiczyć swój angielski, ale także nauczyć się trochę hiszpańskiego.
Pokazałem jej, jak zacząłem uczyć się hiszpańskiego i przeszliśmy przez pierwszą lekcję. Kiedy skończyła, była bardzo zachwycona swoim krótkim postępem. Myślę, że to da jej motywację do dodania tego języka do swoich umiejętności językowych. Ona już mówi po polsku, niemiecku i angielsku. Została na około 1 1/2 godziny, a potem musiała wyjechać.
Słońce w końcu przebiło się przez chmury, a niebo stało się niebieskie, a małe chmury zaczęły się z niego wyłaniać. Myślałem, że to będzie dobry dzień, żebyśmy byli na zewnątrz, więc pojechaliśmy do centrum miasta. Po krótkim spacerze zdecydowaliśmy się na filiżankę kawy w Empiku i obserwowaliśmy ludzi.
Wspominaliśmy nasze życie w lesie i rzeczy, za którymi tęsknimy i rzeczy, których nie brakuje.
Tęsknimy za ciszą i spokojem, bez syren, sąsiadów w pobliżu, ruchu przez cały czas, hałasu i głośnych rozmów na zewnątrz.
Drugi to dźwięki ptaków i zwierząt, które żyły na naszej posesji. Karmienie jeleni przed naszym domem, szop z czterema małymi dziećmi, kolibry przy podajniku okien, rzadkie obserwowanie niedźwiedzia z młodymi, te też tęsknimy. Nie brakuje nam łatwości dostępu do miasta lub lekarza, ciągłego rozpadu generatorów, ekstremalnego zimna w zimie, zbyt dużej ilości śniegu, orania drogi co drugi dzień i izolacji.
I showed her how I got started learning Spanish and we went over a first lesson it When it was done she was very enthused with her short progress. I think it will give her the motivation to add this language to her language skills. She already speaks Polish, German and English. She stayed for about 1 1/2 hours and then had to leave.
The sun had finally broken through the clouds and the sky was blue with small clouds rolling in and out of it. I thought it would be a good day for us to be outside so we went to the town center. After a little walk around we decided on a cup of coffee at Empik and watch the people.
We reminisced about our life in the woods and the things we miss and the things we don't miss.
We miss the peace and quiet, without sirens, neighbors closeby, traffic all the time, noise and loud talking outside.
The other is the sounds of birds and animals that lived on our property. Deer feeding in front of our house, a raccoon with four little babies, hummingbirds at the window feeder, a rare bear sighting with her cubs, these also we miss. We don't miss the ease of access to town or a doctor, the constant breakdown of generators, the extreme cold in winter, far too much snow, plowing the road every other day and isolation.
Ten poranek rozpoczął się od przeczytania krótkiej polskiej historii, a potem o 9:00 Carmelo zadzwonił do mnie przez Skype, żeby porozmawiać. Rozmawialiśmy na różne tematy, politykę w naszych dwóch okręgach, pogodę. użycie różnych hiszpańskich czasowników i zatrzymaliśmy się o 10:00. O 10:30 kuzynka Chiara przyszła odwiedzić i ćwiczyć swój angielski, ale także nauczyć się trochę hiszpańskiego.
Pokazałem jej, jak zacząłem uczyć się hiszpańskiego i przeszliśmy przez pierwszą lekcję. Kiedy skończyła, była bardzo zachwycona swoim krótkim postępem. Myślę, że to da jej motywację do dodania tego języka do swoich umiejętności językowych. Ona już mówi po polsku, niemiecku i angielsku. Została na około 1 1/2 godziny, a potem musiała wyjechać.
Słońce w końcu przebiło się przez chmury, a niebo stało się niebieskie, a małe chmury zaczęły się z niego wyłaniać. Myślałem, że to będzie dobry dzień, żebyśmy byli na zewnątrz, więc pojechaliśmy do centrum miasta. Po krótkim spacerze zdecydowaliśmy się na filiżankę kawy w Empiku i obserwowaliśmy ludzi.
Wspominaliśmy nasze życie w lesie i rzeczy, za którymi tęsknimy i rzeczy, których nie brakuje.
Tęsknimy za ciszą i spokojem, bez syren, sąsiadów w pobliżu, ruchu przez cały czas, hałasu i głośnych rozmów na zewnątrz.
Drugi to dźwięki ptaków i zwierząt, które żyły na naszej posesji. Karmienie jeleni przed naszym domem, szop z czterema małymi dziećmi, kolibry przy podajniku okien, rzadkie obserwowanie niedźwiedzia z młodymi, te też tęsknimy. Nie brakuje nam łatwości dostępu do miasta lub lekarza, ciągłego rozpadu generatorów, ekstremalnego zimna w zimie, zbyt dużej ilości śniegu, orania drogi co drugi dzień i izolacji.
Saturday, July 13, 2019
Mistake
I made a mistake yesterday, not following one of my basic rules of fact-checking an article before posting. I removed it from yesterday's blog. Thanks, Ann for alerting me about it.
I spent the night on the couch. The night before was a restless night for me and poor Joan suffered because of it. I decided to let her have a good night's sleep, alone in our bed without me. It's a strange feeling not to have her beside me at night but a good feeling to know she slept well last night. I spent too many nights in the forest without her and now each night is precious to me. It was back then also but we had many years ahead of us.
A cloudy, sometimes rainy day today, 22C, as it has been for the last week. It looks like it will stay this way until at least Wednesday.
Wczoraj popełniłem błąd, nie postępując zgodnie z jedną z moich podstawowych zasad sprawdzania artykułu przed wysłaniem. Usunąłem go z wczorajszego bloga. Dzięki Ann za powiadomienie mnie o tym.
Noc spędziłem na kanapie. Poprzedniej nocy była dla mnie niespokojna noc i biedna Joan cierpiała z tego powodu. Postanowiłem pozwolić jej spać spokojnie, sama w łóżku beze mnie. Dziwne uczucie nie mieć jej przy sobie w nocy, ale dobre uczucie wiedzieć, że spała dobrze ostatniej nocy. Bez niej spędziłem zbyt wiele nocy w lesie, a teraz każda noc jest dla mnie cenna. Wtedy też było, ale przed nami było wiele lat.
Pochmurny, czasem deszczowy dzień, 22C, tak jak w zeszłym tygodniu. Wygląda na to, że pozostanie w ten sposób przynajmniej do środy.
I spent the night on the couch. The night before was a restless night for me and poor Joan suffered because of it. I decided to let her have a good night's sleep, alone in our bed without me. It's a strange feeling not to have her beside me at night but a good feeling to know she slept well last night. I spent too many nights in the forest without her and now each night is precious to me. It was back then also but we had many years ahead of us.
A cloudy, sometimes rainy day today, 22C, as it has been for the last week. It looks like it will stay this way until at least Wednesday.
Wczoraj popełniłem błąd, nie postępując zgodnie z jedną z moich podstawowych zasad sprawdzania artykułu przed wysłaniem. Usunąłem go z wczorajszego bloga. Dzięki Ann za powiadomienie mnie o tym.
Noc spędziłem na kanapie. Poprzedniej nocy była dla mnie niespokojna noc i biedna Joan cierpiała z tego powodu. Postanowiłem pozwolić jej spać spokojnie, sama w łóżku beze mnie. Dziwne uczucie nie mieć jej przy sobie w nocy, ale dobre uczucie wiedzieć, że spała dobrze ostatniej nocy. Bez niej spędziłem zbyt wiele nocy w lesie, a teraz każda noc jest dla mnie cenna. Wtedy też było, ale przed nami było wiele lat.
Pochmurny, czasem deszczowy dzień, 22C, tak jak w zeszłym tygodniu. Wygląda na to, że pozostanie w ten sposób przynajmniej do środy.
Friday, July 12, 2019
Not today.
Unfortunately, our friend couldn't go with us today to Civil Registry to translate for us because she had a migraine headache. We will have to wait until next week.
Niestety, nasza przyjaciółka nie mogła dzisiaj pójść z nami do USC, aby być naszym tłumaczem, ponieważ miała migrenowy ból głowy. Będziemy musieli poczekać do następnego tygodnia.
Niestety, nasza przyjaciółka nie mogła dzisiaj pójść z nami do USC, aby być naszym tłumaczem, ponieważ miała migrenowy ból głowy. Będziemy musieli poczekać do następnego tygodnia.
Thursday, July 11, 2019
It was better.
Finally, a little progress on the Polish driver's test, 25 out of 32 correct. I only missed 3 signs this time but got 6 rules of the road wrong, mainly because they were new questions I haven't seen on previous tests. I was going to take another test but thought I would enjoy the progress first for a while. Previous tests have been between 14-22 correct. It is still not enough to pass but this one time it was better.
Earlier today I had a meeting with Radek and was a little surprised he didn't agree with equal pay for the USA Women's soccer team. He told me that men are just naturally better than women in most sports so they get paid more. I would like to see a game between the USA Men's and Women's Soccer team. I think the women would win.
At 13:30 we met our friend John Rudiak, from Pittsburgh, Pennsylvania but also living in Przyjma, Poland, the village my grandfather was born in. We have known him for a number of years and he frequently is in Przyjma. He came to Poznań today with his lady friend, Maria Zasada, and we met in the Greek restaurant, Mykonos, for lunch.
The main floor was crowded with customers so we went downstairs, which turned out to be good because there were fewer people and much easier to talk and hear each other. We told each other about our travels in the last 6 months, John and Maria to Sopot, Turkey, New York, and Joan and me to Spain. I asked what was happening with his Polish citizenship application and he said it would be 1 year next wee since he submitted it and he has had no news. He submitted it in New York and the Embassy there said everything was in order so now he is just waiting. I told him the trouble we have had her just trying to get Joan registered with Civil Registry and tomorrow we have another meeting with them.
We talked for about 2 1/2 hours then said goodbye until next time. He leaves for the U.S. in the first week of August.
This you might find amusing. I received an email about Joan's case number saying they didn't have an email address for her to send it to. I wrote the same email address on the application that they used to send me the email but they say it is not entered into the system and I should scan the application page WITH the email address on it. IT is the SAME one I hand-delivered to them. Is that funny, or what?
Wreszcie mały postęp w teście dla kierowców na polskie prawo jazdy: 25 poprawnych na 32 pytania. Tym razem pomyliłem 3 znaki drogowe, ale zrobiłem 6 błędów w zasadach ruchu drogowego, głównie dlatego, że były to nowe pytania, których nie widziałem w poprzednich testach. Zamierzałem zrobić kolejny test, ale pomyślałem, że najpierw będę się cieszył z postępu. W poprzednich testach było to: 14 do 22. Nadal nie wystarczy, aby przejść test, ale tym razem było lepiej.
Wcześniej spotkałem się z Radkiem i byłem trochę zaskoczony, że nie zgadza się na równą płacę dla drużyny piłkarskiej USA Women. Powiedział mi, że mężczyźni są naturalnie lepsi niż kobiety w większości dyscyplin sportowych, więc otrzymują więcej. Chciałbym zobaczyć grę pomiędzy drużyną mężczyzn i kobiet w piłce nożnej USA. Myślę, że kobiety wygrałyby.
O 13:30 spotkaliśmy się z naszym przyjacielem John Rudiak z Pittsburgha w Pensylwanii, ale mieszkającego także w Przyjmie w Polsce, w wiosce, w której urodził się mój dziadek. Znamy go od wielu lat i on często jest w Przyjmie. Dziś przyjechał do Poznania ze swoją przyjaciółką, Marią Zasadą, i spotkaliśmy się w greckiej restauracji Mykonos na lunch.
W głównej sali było pełno klientów, więc zeszliśmy na dół, co okazało się dobre, ponieważ było mniej ludzi i dużo łatwiej było rozmawiać i słyszeć się nawzajem. Opowiedzieliśmy sobie o naszych podróżach w ciągu ostatnich 6 miesięcy, Johna i Marii do Sopotu, Turcji, Nowego Jorku , a Joan i mojej do Hiszpanii. Zapytałem, co się dzieje z jego polskim wnioskiem o obywatelstwo, a on powiedział, że mija rok od jego złożenia, a on nie ma żadnych wiadomości. Złożył go w Nowym Jorku, a tam ambasada powiedziała, że wszystko jest w porządku, więc teraz tylko czeka. Powiedziałem mu o kłopotach, jakie mieliśmy, kiedy próbowaliśmy otrzymać wpis do rejestru w Urzędzie Stanu Cywilnego dla Joan; jutro mamy z nimi kolejne spotkanie.
Rozmawialiśmy przez około 2 1/2 godziny, a potem pożegnaliśmy się do następnego razu. W pierwszym tygodniu sierpnia wyjeżdża do USA.
To może być zabawne. Otrzymałem wiadomość e-mail o numerze sprawy Joan, mówiącą, że nie mają adresu e-mail, na który mogliby go wysłać. Napisałem ten sam adres e-mail w aplikacji, którego użyli do wysłania mi e-maila, ale twierdzą, że nie został on wprowadzony do systemu i powinienem zeskanować stronę aplikacji z adresem e-mail. TO TAKI SAM, które im dostarczyłem. Czy to zabawne, czy co?
Earlier today I had a meeting with Radek and was a little surprised he didn't agree with equal pay for the USA Women's soccer team. He told me that men are just naturally better than women in most sports so they get paid more. I would like to see a game between the USA Men's and Women's Soccer team. I think the women would win.
At 13:30 we met our friend John Rudiak, from Pittsburgh, Pennsylvania but also living in Przyjma, Poland, the village my grandfather was born in. We have known him for a number of years and he frequently is in Przyjma. He came to Poznań today with his lady friend, Maria Zasada, and we met in the Greek restaurant, Mykonos, for lunch.
The main floor was crowded with customers so we went downstairs, which turned out to be good because there were fewer people and much easier to talk and hear each other. We told each other about our travels in the last 6 months, John and Maria to Sopot, Turkey, New York, and Joan and me to Spain. I asked what was happening with his Polish citizenship application and he said it would be 1 year next wee since he submitted it and he has had no news. He submitted it in New York and the Embassy there said everything was in order so now he is just waiting. I told him the trouble we have had her just trying to get Joan registered with Civil Registry and tomorrow we have another meeting with them.
We talked for about 2 1/2 hours then said goodbye until next time. He leaves for the U.S. in the first week of August.
This you might find amusing. I received an email about Joan's case number saying they didn't have an email address for her to send it to. I wrote the same email address on the application that they used to send me the email but they say it is not entered into the system and I should scan the application page WITH the email address on it. IT is the SAME one I hand-delivered to them. Is that funny, or what?
Wreszcie mały postęp w teście dla kierowców na polskie prawo jazdy: 25 poprawnych na 32 pytania. Tym razem pomyliłem 3 znaki drogowe, ale zrobiłem 6 błędów w zasadach ruchu drogowego, głównie dlatego, że były to nowe pytania, których nie widziałem w poprzednich testach. Zamierzałem zrobić kolejny test, ale pomyślałem, że najpierw będę się cieszył z postępu. W poprzednich testach było to: 14 do 22. Nadal nie wystarczy, aby przejść test, ale tym razem było lepiej.
Wcześniej spotkałem się z Radkiem i byłem trochę zaskoczony, że nie zgadza się na równą płacę dla drużyny piłkarskiej USA Women. Powiedział mi, że mężczyźni są naturalnie lepsi niż kobiety w większości dyscyplin sportowych, więc otrzymują więcej. Chciałbym zobaczyć grę pomiędzy drużyną mężczyzn i kobiet w piłce nożnej USA. Myślę, że kobiety wygrałyby.
O 13:30 spotkaliśmy się z naszym przyjacielem John Rudiak z Pittsburgha w Pensylwanii, ale mieszkającego także w Przyjmie w Polsce, w wiosce, w której urodził się mój dziadek. Znamy go od wielu lat i on często jest w Przyjmie. Dziś przyjechał do Poznania ze swoją przyjaciółką, Marią Zasadą, i spotkaliśmy się w greckiej restauracji Mykonos na lunch.
W głównej sali było pełno klientów, więc zeszliśmy na dół, co okazało się dobre, ponieważ było mniej ludzi i dużo łatwiej było rozmawiać i słyszeć się nawzajem. Opowiedzieliśmy sobie o naszych podróżach w ciągu ostatnich 6 miesięcy, Johna i Marii do Sopotu, Turcji, Nowego Jorku , a Joan i mojej do Hiszpanii. Zapytałem, co się dzieje z jego polskim wnioskiem o obywatelstwo, a on powiedział, że mija rok od jego złożenia, a on nie ma żadnych wiadomości. Złożył go w Nowym Jorku, a tam ambasada powiedziała, że wszystko jest w porządku, więc teraz tylko czeka. Powiedziałem mu o kłopotach, jakie mieliśmy, kiedy próbowaliśmy otrzymać wpis do rejestru w Urzędzie Stanu Cywilnego dla Joan; jutro mamy z nimi kolejne spotkanie.
Rozmawialiśmy przez około 2 1/2 godziny, a potem pożegnaliśmy się do następnego razu. W pierwszym tygodniu sierpnia wyjeżdża do USA.
To może być zabawne. Otrzymałem wiadomość e-mail o numerze sprawy Joan, mówiącą, że nie mają adresu e-mail, na który mogliby go wysłać. Napisałem ten sam adres e-mail w aplikacji, którego użyli do wysłania mi e-maila, ale twierdzą, że nie został on wprowadzony do systemu i powinienem zeskanować stronę aplikacji z adresem e-mail. TO TAKI SAM, które im dostarczyłem. Czy to zabawne, czy co?
Tuesday, July 09, 2019
We signed it!
I'm not a believer in petitions! However, in this case, Joan and I signed the petition to FIFA for equal pay to the women's soccer team because they more than deserve it. I am not even a fan of soccer. Yes, I watch a game when it is Poland or the U.S. playing because they are my countries. I have little hope the men will win a championship but the women, that is a totally different story. 4 Championships in 10 years, the men, 0. Yet, they are still paid more money. It is truly a male-dominated organization where only the ego's of men prevail. What else could be the reason for the disparity in pay? It is time for a change and if a petition will put pressure on the leadership of FIFA to make that change, then we are happy to sign it.
It has been 2 weeks since I submitted Joan's documents for the renewal of residence permit. I was told to include an email address and they would send me a case number and entry code to follow the progress. I called today and was told I had to send an email REQUESTING the case number and code, even though they had my email address to send it to me. It's another case of one person telling you one thing and another person telling you a different thing. 11 Years we have been dealing with these same problems. When will they get it right?
We watched a serial, "Fortitude", that was about what happened to a small isolated island town in the arctic when the permafrost melted and a graveyard of mammoths was discovered. Frozen inside a mammoth was a parasite, 3000 years old, and when exposed in the current age, changed people into doing terrible things. I could only think about how current-day scientists are warning that global warming is thawing out the permafrost today. No need to jump in here Anonymous, we will see what happens in the future. Who was right?
On the bright side, it looks like the weather will be pleasant at least until the middle of July so that is a good thing, especially for people vacationing in Poland. Again, I wish Poland would do more to promote itself for tourism. There are so many interesting places here that get very little recognition. Not only major cities are unique, but towns and some little villages are interesting also.
Nie wierzę w petycje! Jednak w tym przypadku Joan i ja podpisaliśmy petycję do FIFA w sprawie równego wynagrodzenia dla kobiecej drużyny piłkarskiej, ponieważ zasłużyła na to. Nie jestem nawet fanem piłki nożnej. Tak, oglądam grę, kiedy gra Polska lub USA , ponieważ są moimi krajami. Mam niewielką nadzieję, że mężczyźni wygrają mistrzostwo, ale kobiety to zupełnie inna historia. 4 Mistrzostwa w ciągu 10 lat, mężczyźni - 0. Jednak nadal otrzymują więcej pieniędzy. Jest to naprawdę organizacja zdominowana przez mężczyzn, w której dominuje tylko męskie ego. Co jeszcze może być przyczyną rozbieżności w wynagrodzeniu. Nadszedł czas na zmianę i jeśli petycja wywrze presję na kierownictwo FIFA, aby wprowadzić tę zmianę, chętnie ją podpiszemy.
Minęły 2 tygodnie, odkąd złożyłem dokumenty Joan w sprawie przedłużenia pozwolenia na pobyt. Powiedziano mi, że mam podać adres e-mail, a oni wyślą mi numer sprawy i kod dostępu, aby śledzić postępy. Zadzwoniłem dzisiaj i powiedziano mi, że muszę wysłać e-maila PROŚBĘ o numer sprawy i kod, mimo że mieli mój adres e-mail, aby wysłać to do mnie. To kolejny przypadek, gdy jedna osoba mówi ci jedną rzecz, a druga mówi ci coś innego. 11 lat mamy do czynienia z tymi samymi problemami. Kiedy to zostanie uporządkowane?
Obejrzeliśmy serial „Fortitude”, opowiadający o tym, co stało się z małym odosobnionym miastem na jednej z wysp w Arktyce, kiedy stopniała wieczna zmarzlina i odkryto cmentarz mamutów. Wewnątrz mamuta był zamrożony pasożyt, mający 3000 lat, a kiedy został odsłonięty w obecnym wieku, zamienił ludzi istoty robiące straszne rzeczy. Mogłem tylko pomyśleć o tym, jak obecni naukowcy ostrzegają, że globalne ocieplenie powoduje dzisiaj topnienie wiecznej zmarzliny. Nie musisz Anonimie włączać się tutaj do rozmowy, zobaczymy, co wydarzy się w przyszłości. Kto miał rację?
Z drugiej strony wygląda na to, że pogoda będzie przyjemniejsza przynajmniej od połowy lipca, więc jest to dobra rzecz, zwłaszcza dla osób wypoczywających w Polsce. Ponownie życzę, żeby Polska zrobiła więcej, aby promować się w turystyce. Jest tak wiele ciekawych miejsc, które cieszą się bardzo małym uznaniem. Unikalne są nie tylko duże miasta, ale interesujące są także inne miasta i małe wioski.
It has been 2 weeks since I submitted Joan's documents for the renewal of residence permit. I was told to include an email address and they would send me a case number and entry code to follow the progress. I called today and was told I had to send an email REQUESTING the case number and code, even though they had my email address to send it to me. It's another case of one person telling you one thing and another person telling you a different thing. 11 Years we have been dealing with these same problems. When will they get it right?
We watched a serial, "Fortitude", that was about what happened to a small isolated island town in the arctic when the permafrost melted and a graveyard of mammoths was discovered. Frozen inside a mammoth was a parasite, 3000 years old, and when exposed in the current age, changed people into doing terrible things. I could only think about how current-day scientists are warning that global warming is thawing out the permafrost today. No need to jump in here Anonymous, we will see what happens in the future. Who was right?
On the bright side, it looks like the weather will be pleasant at least until the middle of July so that is a good thing, especially for people vacationing in Poland. Again, I wish Poland would do more to promote itself for tourism. There are so many interesting places here that get very little recognition. Not only major cities are unique, but towns and some little villages are interesting also.
Nie wierzę w petycje! Jednak w tym przypadku Joan i ja podpisaliśmy petycję do FIFA w sprawie równego wynagrodzenia dla kobiecej drużyny piłkarskiej, ponieważ zasłużyła na to. Nie jestem nawet fanem piłki nożnej. Tak, oglądam grę, kiedy gra Polska lub USA , ponieważ są moimi krajami. Mam niewielką nadzieję, że mężczyźni wygrają mistrzostwo, ale kobiety to zupełnie inna historia. 4 Mistrzostwa w ciągu 10 lat, mężczyźni - 0. Jednak nadal otrzymują więcej pieniędzy. Jest to naprawdę organizacja zdominowana przez mężczyzn, w której dominuje tylko męskie ego. Co jeszcze może być przyczyną rozbieżności w wynagrodzeniu. Nadszedł czas na zmianę i jeśli petycja wywrze presję na kierownictwo FIFA, aby wprowadzić tę zmianę, chętnie ją podpiszemy.
Minęły 2 tygodnie, odkąd złożyłem dokumenty Joan w sprawie przedłużenia pozwolenia na pobyt. Powiedziano mi, że mam podać adres e-mail, a oni wyślą mi numer sprawy i kod dostępu, aby śledzić postępy. Zadzwoniłem dzisiaj i powiedziano mi, że muszę wysłać e-maila PROŚBĘ o numer sprawy i kod, mimo że mieli mój adres e-mail, aby wysłać to do mnie. To kolejny przypadek, gdy jedna osoba mówi ci jedną rzecz, a druga mówi ci coś innego. 11 lat mamy do czynienia z tymi samymi problemami. Kiedy to zostanie uporządkowane?
Obejrzeliśmy serial „Fortitude”, opowiadający o tym, co stało się z małym odosobnionym miastem na jednej z wysp w Arktyce, kiedy stopniała wieczna zmarzlina i odkryto cmentarz mamutów. Wewnątrz mamuta był zamrożony pasożyt, mający 3000 lat, a kiedy został odsłonięty w obecnym wieku, zamienił ludzi istoty robiące straszne rzeczy. Mogłem tylko pomyśleć o tym, jak obecni naukowcy ostrzegają, że globalne ocieplenie powoduje dzisiaj topnienie wiecznej zmarzliny. Nie musisz Anonimie włączać się tutaj do rozmowy, zobaczymy, co wydarzy się w przyszłości. Kto miał rację?
Z drugiej strony wygląda na to, że pogoda będzie przyjemniejsza przynajmniej od połowy lipca, więc jest to dobra rzecz, zwłaszcza dla osób wypoczywających w Polsce. Ponownie życzę, żeby Polska zrobiła więcej, aby promować się w turystyce. Jest tak wiele ciekawych miejsc, które cieszą się bardzo małym uznaniem. Unikalne są nie tylko duże miasta, ale interesujące są także inne miasta i małe wioski.
Monday, July 08, 2019
CONGRATULATIONS!
LYON, France (AP) — The United States women’s soccer team was as good as American players promised — maybe even better.
The U.S. now has double the number of World Cup championships of any other nation (Germany, 2)
Megan Rapinoe won the Golden Ball (MVP) and Golden Boot (Top Scorer)
The American team outscored opponents 26-3 in seven World Cup matches
Especially Megan Rapinoe, the pink-haired captain who emerged with the Golden Ball as the top player, the Golden Boot as top scorer and a world-wide stature as a champion for gender equity.
The U.S. won its record fourth Women’s World Cup title and second in a row, beating the Netherlands 2-0 Sunday night when Rapinoe converted a tiebreaking penalty kick in the second half and Rose Lavelle added a goal.
Not only has it succeeded with an air of inevitability, but it has done so after a tournament in which the standard has been higher-and the competition fiercer-than in the previous edition. It has witnessed a surge in quality around the globe, and it has met the challenge, It is, without question, the best team in the world. It may be now, the best of all time.
The U.S. now has double the number of World Cup championships of any other nation (Germany, 2)
Megan Rapinoe won the Golden Ball (MVP) and Golden Boot (Top Scorer)
The American team outscored opponents 26-3 in seven World Cup matches
Especially Megan Rapinoe, the pink-haired captain who emerged with the Golden Ball as the top player, the Golden Boot as top scorer and a world-wide stature as a champion for gender equity.
The U.S. won its record fourth Women’s World Cup title and second in a row, beating the Netherlands 2-0 Sunday night when Rapinoe converted a tiebreaking penalty kick in the second half and Rose Lavelle added a goal.
Not only has it succeeded with an air of inevitability, but it has done so after a tournament in which the standard has been higher-and the competition fiercer-than in the previous edition. It has witnessed a surge in quality around the globe, and it has met the challenge, It is, without question, the best team in the world. It may be now, the best of all time.
Unfortunately, it wasn't possible to watch the game on ANY of the numerous channels from our provider. You can usually find a men's game on more than one channel but the women, no coverage on our provider's channels. It didn't really surprise me I had to keep track of the game score by the minute on the phone. Inequality strikes again!
LYON, Francja (AP) - Amerykańska drużyna piłkarska kobiet była tak dobra, jak obiecywali amerykańscy gracze - może nawet lepiej.
.USA ma teraz dwukrotnie większą liczbę mistrzostw świata od innych narodów (Niemcy, 2)
.Megan Rapinoe wygrała Golden Ball (MVP) i Golden Boot (najlepszy strzelec)
.Drużyna amerykańska wyprzedziła przeciwników 26-3 w siedmiu meczach Pucharu Świata.
Zwłaszcza Megan Rapinoe, różowowłosa kapitan, która pojawiła się ze Złotą Piłką jako najlepszy gracz, Złoty But jako najlepszy strzelec i światowy lider jako obrońca równości płci.
USA wygrały swój rekordowy czwarty tytuł Pucharu Świata kobiet i drugie z rzędu, pokonując Holandię 2: 0 w niedzielę wieczorem, kiedy Rapinoe przerobił rzut karny w drugiej połowie i Rose Lavelle dodała bramkę.
Nie tylko udało mu się to z nieuchronnością, ale stało się to także po turnieju, w którym standard był wyższy, a konkurencja ostrzejsza niż w poprzedniej edycji. Zaowocowało to wzrostem jakości na całym świecie i sprostało wyzwaniu. Jest to bez wątpienia najlepszy zespół na świecie. To może być teraz najlepsze z wszech czasów.
Niestety nie można było oglądać gry na ŻADNYM z wielu kanałów naszego dostawcy. Zwykle można znaleźć męską grę na więcej niż jednym kanale, ale kobiety, bez zasięgu naszych kanałów dostawców. To naprawdę nie zaskoczyło mnie, że musiałem śledzić wynik gry przez minutę w telefonie. Nierówność uderza ponownie!
LYON, Francja (AP) - Amerykańska drużyna piłkarska kobiet była tak dobra, jak obiecywali amerykańscy gracze - może nawet lepiej.
.USA ma teraz dwukrotnie większą liczbę mistrzostw świata od innych narodów (Niemcy, 2)
.Megan Rapinoe wygrała Golden Ball (MVP) i Golden Boot (najlepszy strzelec)
.Drużyna amerykańska wyprzedziła przeciwników 26-3 w siedmiu meczach Pucharu Świata.
Zwłaszcza Megan Rapinoe, różowowłosa kapitan, która pojawiła się ze Złotą Piłką jako najlepszy gracz, Złoty But jako najlepszy strzelec i światowy lider jako obrońca równości płci.
USA wygrały swój rekordowy czwarty tytuł Pucharu Świata kobiet i drugie z rzędu, pokonując Holandię 2: 0 w niedzielę wieczorem, kiedy Rapinoe przerobił rzut karny w drugiej połowie i Rose Lavelle dodała bramkę.
Nie tylko udało mu się to z nieuchronnością, ale stało się to także po turnieju, w którym standard był wyższy, a konkurencja ostrzejsza niż w poprzedniej edycji. Zaowocowało to wzrostem jakości na całym świecie i sprostało wyzwaniu. Jest to bez wątpienia najlepszy zespół na świecie. To może być teraz najlepsze z wszech czasów.
Niestety nie można było oglądać gry na ŻADNYM z wielu kanałów naszego dostawcy. Zwykle można znaleźć męską grę na więcej niż jednym kanale, ale kobiety, bez zasięgu naszych kanałów dostawców. To naprawdę nie zaskoczyło mnie, że musiałem śledzić wynik gry przez minutę w telefonie. Nierówność uderza ponownie!
Sunday, July 07, 2019
THEY did it, 2-0
Last night's dinner of albondigas was disappointing. After Joan spent an hour and a half preparing them according to the recipe, they turned out not so good and she wouldn't make them again. They looked like the ones we had in Spain but the taste was not the same and not that good. Oh well, that's the way it is sometimes when you take a recipe from the internet, it sounds and looks good but then, in the end, it isn't.
The women's soccer team has been treated unfairly by the FIFA organization. The World Championship game is scheduled for tomorrow. The U.S. women's soccer team will have competition on Sunday when it goes for it's fourth World Cup. Two other men's tournaments--the Copa America and Concacaf Gold Cup-will also be playing their final games on Sunday. Team USA's Megan Rapinoe called it a "ridiculous and disappointing" distraction. President Victor Montagliani told the New York Times the decision to schedule the Gold Cup for Sunday was due to a "clerical error." FIFA says having all three finals on the same day will draw more attention to the sport. I think it was done to draw attention away from the women's game. Even in sports, there is no equality for women. Look at the pay! The women will each earn $90,000. If it were the men's game, they would earn $550,000. NO EQUALITY. Women may have been given the right to vote in 1920 but almost 100 years later there is little total equality. Men still dominate the world and look at the shape it is in now. Out of 195 counties in the World, only 26 have female leaders. The USA Men's team has never even gotten close to playing for the championship and nowhere is the Women's team, for the second year, trying to win it again and yet FIFA will not give them center stage, Maybe if the President of FIFA was a woman it would be different.
Ostatnia noc obiadu z slbondigami była rozczarowujaca. Po tym jak Joan spędziła półtorej
godzinyprzygotowujac je zgodnie z przepisem, okazało się, że nie sz zbyt dobrzei nie zrobi ich
ponownie. Wygladały jak te, które mieliśmy w Hiszpanii, ale smal nie był taki sam i nie tak
dobry. No cóż czasami tak jest, gdy bierzesz przepis z internetu, brzmi i wygąlda dobrze, ale w końcu tak nie jest.
Drużyna piłki nożnej kobiet została potraktowana niesprawiedliwie przez organizację FIFA. Mecz o mistrzostwo świata zaplanowano na jutro. Reprezentacja USA w piłce nożnej będzie rywalizować w niedzielę, kiedy odbędzie się czwarte mistrzostwo świata. Dwa inne turnieje dla mężczyzn - Copa America i Concacaf Gold Cup - będą również rozgrywane w niedzielę. Megan Rapinoe z zespołu z USA określiła to jako „śmieszne i rozczarowujące” rozproszenie uwagi. Prezydent Victor Montagliani powiedział New York Times, że decyzja o zaplanowaniu Złotego Pucharu na niedzielę była spowodowana „błędem pisarskim”. FIFA mówi, że wszystkie trzy finały tego samego dnia zwrócą większą uwagę na ten sport. Myślę, że zrobiono to, aby odwrócić uwagę od kobiecej gry. Nawet w sporcie nie ma równości dla kobiet. Spójrz na wynagrodzenie! Każda z kobiet zarobi 90 000 $. Gdyby to była gra mężczyzn, zarobiliby 550 000 $. BRAK RÓWNOŚCI. Kobiety mogły otrzymać prawo do głosowania w 1920 r., Ale prawie 100 lat później nie ma całkowitej równości. Mężczyźni wciąż dominują nad światem i patrzą na kształt, w jakim się teraz znajdują. Spośród 195 hrabstw na świecie tylko 26 ma kobiety. Drużyna męska USA nigdy nie zbliżyła się nawet do zdobycia mistrzostwa, a teraz jest drużyna kobiet, już drugi rok, próbując ją wygrać, a mimo to FIFA nie zapewni im centralnego miejsca, może jeśli prezydentem FIFA była kobieta byłoby inaczej.
The women's soccer team has been treated unfairly by the FIFA organization. The World Championship game is scheduled for tomorrow. The U.S. women's soccer team will have competition on Sunday when it goes for it's fourth World Cup. Two other men's tournaments--the Copa America and Concacaf Gold Cup-will also be playing their final games on Sunday. Team USA's Megan Rapinoe called it a "ridiculous and disappointing" distraction. President Victor Montagliani told the New York Times the decision to schedule the Gold Cup for Sunday was due to a "clerical error." FIFA says having all three finals on the same day will draw more attention to the sport. I think it was done to draw attention away from the women's game. Even in sports, there is no equality for women. Look at the pay! The women will each earn $90,000. If it were the men's game, they would earn $550,000. NO EQUALITY. Women may have been given the right to vote in 1920 but almost 100 years later there is little total equality. Men still dominate the world and look at the shape it is in now. Out of 195 counties in the World, only 26 have female leaders. The USA Men's team has never even gotten close to playing for the championship and nowhere is the Women's team, for the second year, trying to win it again and yet FIFA will not give them center stage, Maybe if the President of FIFA was a woman it would be different.
Ostatnia noc obiadu z slbondigami była rozczarowujaca. Po tym jak Joan spędziła półtorej
godzinyprzygotowujac je zgodnie z przepisem, okazało się, że nie sz zbyt dobrzei nie zrobi ich
ponownie. Wygladały jak te, które mieliśmy w Hiszpanii, ale smal nie był taki sam i nie tak
dobry. No cóż czasami tak jest, gdy bierzesz przepis z internetu, brzmi i wygąlda dobrze, ale w końcu tak nie jest.
Drużyna piłki nożnej kobiet została potraktowana niesprawiedliwie przez organizację FIFA. Mecz o mistrzostwo świata zaplanowano na jutro. Reprezentacja USA w piłce nożnej będzie rywalizować w niedzielę, kiedy odbędzie się czwarte mistrzostwo świata. Dwa inne turnieje dla mężczyzn - Copa America i Concacaf Gold Cup - będą również rozgrywane w niedzielę. Megan Rapinoe z zespołu z USA określiła to jako „śmieszne i rozczarowujące” rozproszenie uwagi. Prezydent Victor Montagliani powiedział New York Times, że decyzja o zaplanowaniu Złotego Pucharu na niedzielę była spowodowana „błędem pisarskim”. FIFA mówi, że wszystkie trzy finały tego samego dnia zwrócą większą uwagę na ten sport. Myślę, że zrobiono to, aby odwrócić uwagę od kobiecej gry. Nawet w sporcie nie ma równości dla kobiet. Spójrz na wynagrodzenie! Każda z kobiet zarobi 90 000 $. Gdyby to była gra mężczyzn, zarobiliby 550 000 $. BRAK RÓWNOŚCI. Kobiety mogły otrzymać prawo do głosowania w 1920 r., Ale prawie 100 lat później nie ma całkowitej równości. Mężczyźni wciąż dominują nad światem i patrzą na kształt, w jakim się teraz znajdują. Spośród 195 hrabstw na świecie tylko 26 ma kobiety. Drużyna męska USA nigdy nie zbliżyła się nawet do zdobycia mistrzostwa, a teraz jest drużyna kobiet, już drugi rok, próbując ją wygrać, a mimo to FIFA nie zapewni im centralnego miejsca, może jeśli prezydentem FIFA była kobieta byłoby inaczej.
Saturday, July 06, 2019
Funny but sad.
I just had to laugh hearing Frump give his 4th of July speech. Laugh because it was so sad to hear him say the American Revolutionary Army took over the airports during the American Revolution and now, today, his supporters are defending him by saying it was raining and he couldn't read the tele-prompter so he had to make something up. Planes were not even invented during that time and certainly there were no airports but that is typical of this President. He speaks without thinking, without knowledge, without common sense and his supporters believe it all. I pray the non-supporters of this man wake up before the next election and remove him from office.
Another good weather day, 20C with cloud cover and a little rain. This new weather application on the blog seems to be the most accurate one I've used. Probably because it only forecast for 4 days at a time.
A little rain doesn't always stop us from going for a walk. We went to Empik first for a little coffee and conversation, then walked to the old Drukarnia restaurant to see if the new restaurant had opened up yet. It hadn't. The windows are now decorated with covering of people sitting at tables but the doors are just covered with blue paper. Above it it says, Prosty Temat". It appears this is a second restaurant from the city of Sopot. They have succeeded in Sopot and now they want to succeed in Poznań.
Back at home we watched an interesting program about sleep. It was about how important it is in your life for more than just rest. It's actually necessary for the brain to reset your immune system, the repair any damage and to facilitate memory. It said your brain is just as active during sleep as it is when you are awake. That was interesting. The speaker said the best way for good sleep was to take a short, hot shower just before bed and to sleep in a dark room with a lower temperature.
Joan prepared the albondigas with mashed potatoes for dinner tonight. It will be the first time we have tried this recipe and compare it with what we ate in Spain at the tapas bars.
Musiałem się tylko śmiać, słysząc Frumpa, który wygłosił 4 lipca przemówienie. Śmiej się, ponieważ to było takie smutne, gdy usłyszałem, jak powiedział, że Amerykańska Rewolucyjna Armia przejęła lotniska podczas rewolucji amerykańskiej, a teraz jego zwolennicy bronią go, mówiąc, że padał deszcz i nie mógł czytać tele-podpowiedzi, więc miał coś wymyślić. Samoloty nie zostały nawet wymyślone w tym czasie i na pewno nie było lotnisk, ale jest to typowe dla tego prezydenta. Mówi bez myślenia, bez wiedzy, bez zdrowego rozsądku, a jego zwolennicy w to wszystko wierzą. Modlę się, aby nie-zwolennicy tego człowieka obudzili się przed następnymi wyborami i usunęli go z urzędu.
Kolejny dzień dobrej pogody, 20C z zachmurzeniem i małym deszczem. Ta nowa aplikacja pogodowa na blogu wydaje się najbardziej dokładna, z której korzystałem. Prawdopodobnie dlatego, że prognozuje się tylko przez 4 dni.
Mały deszcz nie zawsze powstrzymuje nas przed pójściem na spacer. Najpierw poszliśmy do Empiku na małą kawę i rozmowę, a potem poszliśmy do starej restauracji Drukarnia, żeby sprawdzić, czy nowa restauracja jeszcze się otworzyła. Tak nie było. Okna są teraz ozdobione przykryciem ludzi siedzących przy stołach, ale drzwi są po prostu pokryte niebieskim papierem. Nad tym mówi Prosty Temat. Wygląda na to, że to druga restauracja z Sopotu. Udało im się to w Sopocie i teraz chcą odnieść sukces w Poznaniu.
Po powrocie do domu oglądaliśmy ciekawy program na temat snu. Chodziło o to, jak ważne jest w twoim życiu więcej niż tylko odpoczynek. W rzeczywistości mózg musi zresetować układ odpornościowy, naprawić wszelkie uszkodzenia i ułatwić pamięć. Mówi się, że twój mózg jest tak samo aktywny podczas snu, jak wtedy, gdy nie śpisz. To było interesujące. Mówca powiedział, że najlepszym sposobem na dobry sen jest wziąć krótki, gorący prysznic tuż przed snem i spać w ciemnym pokoju o niższej temperaturze.
Joan przygotowała albondigas z tłuczonymi ziemniakami na dzisiejszy obiad. Po raz pierwszy spróbujemy tego przepisu i porównamy go z tym, co jedliśmy w Hiszpanii w barach tapas.
Another good weather day, 20C with cloud cover and a little rain. This new weather application on the blog seems to be the most accurate one I've used. Probably because it only forecast for 4 days at a time.
A little rain doesn't always stop us from going for a walk. We went to Empik first for a little coffee and conversation, then walked to the old Drukarnia restaurant to see if the new restaurant had opened up yet. It hadn't. The windows are now decorated with covering of people sitting at tables but the doors are just covered with blue paper. Above it it says, Prosty Temat". It appears this is a second restaurant from the city of Sopot. They have succeeded in Sopot and now they want to succeed in Poznań.
Back at home we watched an interesting program about sleep. It was about how important it is in your life for more than just rest. It's actually necessary for the brain to reset your immune system, the repair any damage and to facilitate memory. It said your brain is just as active during sleep as it is when you are awake. That was interesting. The speaker said the best way for good sleep was to take a short, hot shower just before bed and to sleep in a dark room with a lower temperature.
Joan prepared the albondigas with mashed potatoes for dinner tonight. It will be the first time we have tried this recipe and compare it with what we ate in Spain at the tapas bars.
Musiałem się tylko śmiać, słysząc Frumpa, który wygłosił 4 lipca przemówienie. Śmiej się, ponieważ to było takie smutne, gdy usłyszałem, jak powiedział, że Amerykańska Rewolucyjna Armia przejęła lotniska podczas rewolucji amerykańskiej, a teraz jego zwolennicy bronią go, mówiąc, że padał deszcz i nie mógł czytać tele-podpowiedzi, więc miał coś wymyślić. Samoloty nie zostały nawet wymyślone w tym czasie i na pewno nie było lotnisk, ale jest to typowe dla tego prezydenta. Mówi bez myślenia, bez wiedzy, bez zdrowego rozsądku, a jego zwolennicy w to wszystko wierzą. Modlę się, aby nie-zwolennicy tego człowieka obudzili się przed następnymi wyborami i usunęli go z urzędu.
Kolejny dzień dobrej pogody, 20C z zachmurzeniem i małym deszczem. Ta nowa aplikacja pogodowa na blogu wydaje się najbardziej dokładna, z której korzystałem. Prawdopodobnie dlatego, że prognozuje się tylko przez 4 dni.
Mały deszcz nie zawsze powstrzymuje nas przed pójściem na spacer. Najpierw poszliśmy do Empiku na małą kawę i rozmowę, a potem poszliśmy do starej restauracji Drukarnia, żeby sprawdzić, czy nowa restauracja jeszcze się otworzyła. Tak nie było. Okna są teraz ozdobione przykryciem ludzi siedzących przy stołach, ale drzwi są po prostu pokryte niebieskim papierem. Nad tym mówi Prosty Temat. Wygląda na to, że to druga restauracja z Sopotu. Udało im się to w Sopocie i teraz chcą odnieść sukces w Poznaniu.
Po powrocie do domu oglądaliśmy ciekawy program na temat snu. Chodziło o to, jak ważne jest w twoim życiu więcej niż tylko odpoczynek. W rzeczywistości mózg musi zresetować układ odpornościowy, naprawić wszelkie uszkodzenia i ułatwić pamięć. Mówi się, że twój mózg jest tak samo aktywny podczas snu, jak wtedy, gdy nie śpisz. To było interesujące. Mówca powiedział, że najlepszym sposobem na dobry sen jest wziąć krótki, gorący prysznic tuż przed snem i spać w ciemnym pokoju o niższej temperaturze.
Joan przygotowała albondigas z tłuczonymi ziemniakami na dzisiejszy obiad. Po raz pierwszy spróbujemy tego przepisu i porównamy go z tym, co jedliśmy w Hiszpanii w barach tapas.
Friday, July 05, 2019
Shopping day.
A precedent was set yesterday on the 4th of July, one that I am sure will be repeated for next year. With the defeat of Trump in 2020, it should return to its former celebratory event, of independence.
Today was a delayed shopping day for next weeks food, we spent 165 PLN($43). That was for avocados, oranges,apples, bananas, pears, lettuce, chicken breasts, yogurt, napkins, red and green peppers, potatoes, onions, spaghetti sauce, spaghetti, mascarpone cheese, blue cheese, a lemon, pizza(large & small), tomatoes,plums, mustard, milk, musli, garlic, basil, raisins, Italian sauce mix, water and lunch meat and 1/2 kg. ground beef from Bistry butcher
It started out gray and cloudy but by 13:30 the sun broke through the clouds and it turned int o nice day to go out shopping, which we did. I stopped and picked up the two translated documents for Civil Registry and hope to be able to take them in next week. The bigger hope, of course, is that they will finally accept her and she can have her birth registered so I can get on the application for citizenship.
Wczoraj, 4 lipca, ustanowiono precedens, który, jak jestem pewien, zostanie powtórzony w przyszłym roku. Po pokonaniu Trumpa w 2020 r. uroczystości z okazji Dnia Niepodległości powinnny powrócić do dawnej formy.
Dzisiaj był przesunięty dzień na zrobienie zakupów na kolejne tygodnie, wydaliśmy 165 PLN (43 $) na awokado, pomarańcze, jabłka, banany, gruszki, sałatę, piersi z kurczaka, jogurt, serwetki, czerwoną i zieloną paprykę, ziemniaki, cebulę, sos spaghetti, spaghetti, ser mascarpone, ser pleśniowy, cytrynę, pizzę (duże i małe) ), pomidory, śliwki, musztardę, mleko, musli, czosnek, bazylia, rodzynki, mieszanka sosu włoskiego, wodę i mięso na obiad - 1/2 kg. mielonej wołowiny ze sklepu rzeźnika Bistry.
Dzień zaczął się szaro i pochmurno, ale o 13:30 słońce przebiło się przez chmury i dzień zmienił się na przyjemny tak, aby pójść na zakupy, co też zrobiliśmy. Zatrzymałem się i odebrałem dwa przetłumaczone dokumenty dla Urzędu Stanu Cywilnego i mam nadzieję, że uda mi się je dostarczyć w przyszłym tygodniu. Zwiększa się nadzieja w tym, że w końcu je zaakceptują i Joan będzie mogła zarejestrować dokument urodzenia, abym mógł dostać s wniosek o obywatelstwo.
Today was a delayed shopping day for next weeks food, we spent 165 PLN($43). That was for avocados, oranges,apples, bananas, pears, lettuce, chicken breasts, yogurt, napkins, red and green peppers, potatoes, onions, spaghetti sauce, spaghetti, mascarpone cheese, blue cheese, a lemon, pizza(large & small), tomatoes,plums, mustard, milk, musli, garlic, basil, raisins, Italian sauce mix, water and lunch meat and 1/2 kg. ground beef from Bistry butcher
It started out gray and cloudy but by 13:30 the sun broke through the clouds and it turned int o nice day to go out shopping, which we did. I stopped and picked up the two translated documents for Civil Registry and hope to be able to take them in next week. The bigger hope, of course, is that they will finally accept her and she can have her birth registered so I can get on the application for citizenship.
Wczoraj, 4 lipca, ustanowiono precedens, który, jak jestem pewien, zostanie powtórzony w przyszłym roku. Po pokonaniu Trumpa w 2020 r. uroczystości z okazji Dnia Niepodległości powinnny powrócić do dawnej formy.
Dzisiaj był przesunięty dzień na zrobienie zakupów na kolejne tygodnie, wydaliśmy 165 PLN (43 $) na awokado, pomarańcze, jabłka, banany, gruszki, sałatę, piersi z kurczaka, jogurt, serwetki, czerwoną i zieloną paprykę, ziemniaki, cebulę, sos spaghetti, spaghetti, ser mascarpone, ser pleśniowy, cytrynę, pizzę (duże i małe) ), pomidory, śliwki, musztardę, mleko, musli, czosnek, bazylia, rodzynki, mieszanka sosu włoskiego, wodę i mięso na obiad - 1/2 kg. mielonej wołowiny ze sklepu rzeźnika Bistry.
Dzień zaczął się szaro i pochmurno, ale o 13:30 słońce przebiło się przez chmury i dzień zmienił się na przyjemny tak, aby pójść na zakupy, co też zrobiliśmy. Zatrzymałem się i odebrałem dwa przetłumaczone dokumenty dla Urzędu Stanu Cywilnego i mam nadzieję, że uda mi się je dostarczyć w przyszłym tygodniu. Zwiększa się nadzieja w tym, że w końcu je zaakceptują i Joan będzie mogła zarejestrować dokument urodzenia, abym mógł dostać s wniosek o obywatelstwo.
Thursday, July 04, 2019
The un-4th of July
Today is the 4th of July in America but today America is upside down.
Most of my life I have celebrated it as a day of Independence for the country from England. It was a family day of celebration with picnics, parties, parades and fireworks. THIS 4th of July is not the same. Now the illegitimate leader of the free world, Donald Trump, has changed all that. Instead he chose to imitate the other dictators, Vladimir Putin and Kim Jung Un and turn the parade into a military spectacle of weapons of war to show the strength of America like they do in Russia and North Korea. The cost of this spectacle is unknown because the White House refuses to release the reports. Already they have taken 2.5 million out of the National Park service budget to help pay a small portion of the expense. This is money that could have been used to clean the National Parks of garbage,
Still, it's safe to say that the costs incurred by the federal government as well as the city of Washington D.C. will be in the millions of dollars, and go well beyond the cost of fuel and include security and logistical costs. In addition, many of the planes are coming from much farther than right next door at Andrews Air Force Base. There have not been tanks in a parade since the end of WWII. It is a day to celebrate independence, not war!
This 4th is not a celebration of Independence, it is a celebration of how one man, supported by less than 1/2 of the country, changed America from the land of the free and home of the brave to the land of the dominated and the home of the docile's.
Dzisiaj jest 4 lipca w Ameryce, ale dzisiaj Ameryka wywraca się do góry nogami.
Większość mojego życia obchodziłem ten dzień jako dzień niepodległości tego kraju od Anglii. Był to rodzinny uroczysty dzień z piknikami, imprezami, paradami i pokazami sztucznych ogni. TEN 4 lipca nie jest taki sam. Teraz bezpodstawny przywódca wolnego świata, Donald Trump, zmienił to wszystko. Zdecydował się naśladować innych dyktatorów, Władimira Putina i Kim Jung Una, i przekształcić paradę w wojskowy spektakl broni wojennej, aby pokazać siłę Ameryki, tak jak jest to w Rosji i Korei Północnej. Koszt tego spektaklu nie jest znany, ponieważ Biały Dom odmawia wydania raportów. Już teraz zabrali 2,5 miliona z budżetu na obsługę Parku Narodowego, aby pokryć niewielką część tych kosztów. To są pieniądze, które mogłyby zostać wykorzystane do oczyszczania parków narodowych ze śmieci.
Mimo to, można śmiało powiedzieć, że koszty poniesione przez rząd federalny, a także miasto Waszyngton, będą wynosić miliony dolarów i znacznie przekraczają koszty paliwa i obejmują koszty bezpieczeństwa i logistykę. Ponadto wiele samolotów przyleci z dalej niż z tuż obok położonej bazy lotniczej Andrews. Od końca II wojny światowej nie było czołgów w paradzie. To dzień świętowania niepodległości, a nie wojny!
Ten 4 lipca nie jest świętem Niepodległości, jest świętowaniem tego, jak jeden człowiek, wspierany przez mniej niż 1/2 kraju, zmienił Amerykę z ziemi wolnych i dzielnych ludzi na ziemię ludzi zdominowanych i potulnych.
Dzisiaj jest 4 lipca w Ameryce, ale dzisiaj Ameryka wywraca się do góry nogami.
Większość mojego życia obchodziłem ten dzień jako dzień niepodległości tego kraju od Anglii. Był to rodzinny uroczysty dzień z piknikami, imprezami, paradami i pokazami sztucznych ogni. TEN 4 lipca nie jest taki sam. Teraz bezpodstawny przywódca wolnego świata, Donald Trump, zmienił to wszystko. Zdecydował się naśladować innych dyktatorów, Władimira Putina i Kim Jung Una, i przekształcić paradę w wojskowy spektakl broni wojennej, aby pokazać siłę Ameryki, tak jak jest to w Rosji i Korei Północnej. Koszt tego spektaklu nie jest znany, ponieważ Biały Dom odmawia wydania raportów. Już teraz zabrali 2,5 miliona z budżetu na obsługę Parku Narodowego, aby pokryć niewielką część tych kosztów. To są pieniądze, które mogłyby zostać wykorzystane do oczyszczania parków narodowych ze śmieci.
Mimo to, można śmiało powiedzieć, że koszty poniesione przez rząd federalny, a także miasto Waszyngton, będą wynosić miliony dolarów i znacznie przekraczają koszty paliwa i obejmują koszty bezpieczeństwa i logistykę. Ponadto wiele samolotów przyleci z dalej niż z tuż obok położonej bazy lotniczej Andrews. Od końca II wojny światowej nie było czołgów w paradzie. To dzień świętowania niepodległości, a nie wojny!
Ten 4 lipca nie jest świętem Niepodległości, jest świętowaniem tego, jak jeden człowiek, wspierany przez mniej niż 1/2 kraju, zmienił Amerykę z ziemi wolnych i dzielnych ludzi na ziemię ludzi zdominowanych i potulnych.
Wednesday, July 03, 2019
Goodbye Clean Air.
Poland will lose "billions of euro" in EU funds earmarked for its clean air program for 2021-2027 after the European Commission pulled out of the project citing Poland's refusal to hand over management of the money to local governments and commercial banks, daily Gazeta Wyborcza wrote. Poland wanted the money given to the central government controlled by PiS party. Poland allocated ca. PLN 3.5 billion in own funding for the program for 2019-2020, which is not enough to meet its goals, according to the newspaper.
Polska straci „miliardy euro” w funduszach UE przeznaczonych na program „Czyste powietrze” na lata 2021–2027 po tym, jak Komisja Europejska wycofała się z projektu, powołując się na odmowę Polski płacenia pieniędzy lokalnym bankom - napisała dziennik Gazeta Wyborcza. Polska chciała pieniędzy przekazanych rządowi centralnemu kontrolowanemu przez partię PiS. Polska przeznaczyła ok. 3,5 mld zł środków własnych na program na lata 2019–2020, co nie wystarczy, aby zrealizować jego cele, według gazety.
Polska straci „miliardy euro” w funduszach UE przeznaczonych na program „Czyste powietrze” na lata 2021–2027 po tym, jak Komisja Europejska wycofała się z projektu, powołując się na odmowę Polski płacenia pieniędzy lokalnym bankom - napisała dziennik Gazeta Wyborcza. Polska chciała pieniędzy przekazanych rządowi centralnemu kontrolowanemu przez partię PiS. Polska przeznaczyła ok. 3,5 mld zł środków własnych na program na lata 2019–2020, co nie wystarczy, aby zrealizować jego cele, według gazety.
Tuesday, July 02, 2019
Don't Read.
You really don't want to read this....................
The Trump administration has refused to publicize dozens of government-funded studies that carry warnings about the effects of climate change, defying a longstanding practice of touting such findings by the Agriculture Department’s acclaimed in-house scientists.
The studies range from a groundbreaking discovery that rice loses vitamins in a carbon-rich environment — a potentially serious health concern for the 600 million people world-wide whose diet consists mostly of rice — to a finding that climate change could exacerbate allergy seasons to a warning to farmers about the reduction in quality of grasses important for raising cattle.
None of the studies were focused on the causes of global warming – an often politically charged issue. Rather, the research examined the wide-ranging effects of rising carbon dioxide, increasing temperatures and volatile weather.
The administration, researchers said, appears to be trying to limit the circulation of evidence of climate change and avoid press coverage that may raise questions about the administration’s stance on the issue.
“The intent is to try to suppress a message — in this case, the increasing danger of human-caused climate change,” said Michael Mann, a leading climate scientist at Pennsylvania State University. “Who loses out? The people, who are already suffering the impacts of sea level rise and unprecedented super storms, droughts, wildfires and heat waves.”
Naprawdę nie chcesz tego czytać...…………..
Administracja Trumpa odmówiła opublikowania kilkudziesięciu badań finansowanych przez rząd, które zawierają ostrzeżenia o skutkach zmian klimatu, przeciwstawiając się długoletniej praktyce nagłaśniania takich ustaleń przez uznanych naukowców z Departamentu Rolnictwa.
Badania, począwszy od przełomowego odkrycia, że ryż traci witaminy w środowisku bogatym w węgiel –co jest potencjalnie poważnym problem zdrowotnym dla 600 milionów ludzi na całym świecie, których dieta składa się głównie z ryżu – po odkrycie, że zmiana klimatu może powodować nasilenie sezonów alergicznych, aż do ostrzeżenia dla rolników o obniżeniu jakości traw ważnych dla hodowli bydła.
Żadne z badań nie koncentrowało się na przyczynach globalnego ocieplenia - często politycznie napiętej kwestii. Zamiast tego badano szeroko skutki rosnącego dwutlenku węgla, rosnące temperatury i zmienną pogodę.
Administracja, jak twierdzą naukowcy, wydaje się próbować ograniczyć obieg dowodów zmian klimatycznych i unikać relacji prasowych, które mogą budzić pytania o stanowisko administracji w tej sprawie.
„Zamiarem jest próba powstrzymania przesłania informacji - w tym przypadku rosnącego zagrożenia zmian klimatycznych spowodowanego przez człowieka” - powiedział Michael Mann, czołowy naukowiec zajmujący się klimatem na Pennsylvania State University. „Kto przegrywa? Ludzie, którzy już cierpią z powodu wzrostu poziomu morza i bezprecedensowych super burz, susz, pożarów i fal upałów ”.
Naprawdę nie chcesz tego czytać...…………..
Administracja Trumpa odmówiła opublikowania kilkudziesięciu badań finansowanych przez rząd, które zawierają ostrzeżenia o skutkach zmian klimatu, przeciwstawiając się długoletniej praktyce nagłaśniania takich ustaleń przez uznanych naukowców z Departamentu Rolnictwa.
Badania, począwszy od przełomowego odkrycia, że ryż traci witaminy w środowisku bogatym w węgiel –co jest potencjalnie poważnym problem zdrowotnym dla 600 milionów ludzi na całym świecie, których dieta składa się głównie z ryżu – po odkrycie, że zmiana klimatu może powodować nasilenie sezonów alergicznych, aż do ostrzeżenia dla rolników o obniżeniu jakości traw ważnych dla hodowli bydła.
Żadne z badań nie koncentrowało się na przyczynach globalnego ocieplenia - często politycznie napiętej kwestii. Zamiast tego badano szeroko skutki rosnącego dwutlenku węgla, rosnące temperatury i zmienną pogodę.
Administracja, jak twierdzą naukowcy, wydaje się próbować ograniczyć obieg dowodów zmian klimatycznych i unikać relacji prasowych, które mogą budzić pytania o stanowisko administracji w tej sprawie.
„Zamiarem jest próba powstrzymania przesłania informacji - w tym przypadku rosnącego zagrożenia zmian klimatycznych spowodowanego przez człowieka” - powiedział Michael Mann, czołowy naukowiec zajmujący się klimatem na Pennsylvania State University. „Kto przegrywa? Ludzie, którzy już cierpią z powodu wzrostu poziomu morza i bezprecedensowych super burz, susz, pożarów i fal upałów ”.
Subscribe to:
Posts (Atom)