Friday, June 29, 2018

New

Another shopping day, 141 PLN spent for this coming week.

I have a new conversation partner for Polish, Zbyszek from Szczecin. He is about my age and speaks Polish, English and Spanish. We had our for meeting today and he introduced me to his blog..www.travelmat.com.pl. It's very interesting and you can translate it into your own language.

Kolejny dzień zakupów, 141 zł wydanych na nadchodzący tydzień.


Mam rozmowę dla Polski, Zbyszka ze Szczecina. Jest mniej więcej w moim wieku i mówi po polsku, angielsku i hiszpańsku. Mieliśmy dziś naszego bloga .. www.travelmat.com.pl. To bardzo interesujące i możesz przetłumaczyć je na swój język

Thursday, June 28, 2018

World Cup


Well, half-time in the match between Poland and Japan and the score is 0-0. How thrilling!. Not that it matters because Poland became the first European team eliminated from the 2018 World Cup when they lost to Columbia last Sunday. This is the third consecutive World Cup they've gone out at the group level stage(also 2002 and 2006). The biggest shocker of the tournament so far is that Germany has also be eliminated by losing to Mexico and South Korea. I think Germany would correct the problem before the next World Cup, Poland will just accept it as the way things are. P.S. Poland eventually won the match 1-0 against Japan.

Stash came over today and we talked about the World Cup. His wife is a big fan but he could care less about the game. He spent the time outdoors chopping wood  for his fireplace this winter.

The mailman paid us a visit today and made us very happy. He brought us our tax return money and put it into our hands. It is enough for the next 5 weeks of food.

Cóż, połowa meczu w meczu pomiędzy Polską a Japonią i wynik  0:0. Jakże ekscytujące ! Nie ma to znaczenia, ponieważ Polska została pierwszą drużyną europejską wyeliminowaną z Mistrzostw Świata w 2018 roku, kiedy w zeszłą niedzielę przegrali z Kolumbią. To już trzeci z rzędu puchar świata, który zakończył się na etapie grupy (także w 2002 i 2006 roku). Największym zaskoczeniem dla tego turnieju jest to, że Niemcy zostały wyeliminowane po przegranej z Meksykiem i Koreą Południową. Myślę, że Niemcy rozwiążą problem przed kolejnym Pucharem Świata, Polska po prostu zaakceptuje rzeczy jakimi są.

Dzisiaj przyszedł Stash  i rozmawialiśmy o Pucharze Świata. Jego żona jest wielkim fanem, ale on mógł mniej przejmować się grą. Spędził ten czas na zewnątrz, rąbiąc drewno do kominka na tą zimę.

Listonosz złożył nam dziś wizytę i bardzo nas uszczęśliwił. Przyniósł nam zwrot pieniędzy z podatku i oddał je w nasze ręce. Wystarczy ich na zakup jedzenia na następne 5 tygodni.

Wednesday, June 27, 2018

The Silver Lining.

Yesterday's trip to the doctor using national health care could have easily moved me to the dark side, complaining to everyone about it's inefficiencies.  I could have chosen the same doctor but privately and paid around 3-400 PLN for everything. However, I took my Spanish study book, knowing a meeting at 17:00 would surely be a busy time, and used the wait time to improve my Spanish.

A problem with the waiting area is there is no visible way of knowing who is next in line and no nurse to tell you. For a Polish speaker you just ask everyone what time their appointment is for and then you know where you belong in the line. Nevertheless, occasionally there is someone who comes later and when the doctor's door opens, they just rush in ahead of everyone else. I've never see a person who was REALLY next make an objection, they just accept what has happened and wait.

In an orthopedic office, if there are 4 people ahead of you, 3 have been seen by the doctor but they need an x-ray and leave and the 4th person goes in, you think you are next. However, if just before your time to go in they return, you have to again wait for the doctor to see all three of those people again. That is what happened yesterday and why it took 2 1/2 hours.

Instead of complaining I was able to learn how to use verbs in the future tense in Spanish so it was not wasted time for me. I had a good 2 hours of study time but there were some unhappy people still waiting from 18:00 when I was done at 19:15.

Earlier today I hobbled my way to Radeks's house where he told me  about his latest weekend of dancing Tango, this time in Wilno. It was an international event with people from the Eastern bloc countries as well as Argentina, Germany and Russia. They dance Friday night, Saturday and Sunday afternoon and evening and have parties afterwards. He always has interesting stories to tell about the people hemmets there. Usually he goes with a group of 4-6 people from Poznan. After that we studied Spanish for an hours.

Wczorajsze wyjście do lekarza w ramach NFZ mógłby z łatwością przenieść mnie na ciemną stronę, narzekając do wszystkich, jakie to jest nieefektywne. Mogłem wybrać tego samego lekarza, ale prywatnie płacąc za wszystko około 300-400 PLN. Wiedząc, że wizyta jest o 17:00 i że z pewnością będzie to wytężony czas, wziąłem mój podręcznik do hiszpańskiego i wykorzystałem czas oczekiwania, aby szlifować mój hiszpański.

Problem w poczekalni jest taki, że nie ma zauważalnych oznak, by stwierdzić, kto jest następny w kolejce i nie ma pielęgniarki, która mogłaby ci to powiedzieć. Osoba mówiąca po polsku po prostu pyta każdego, na którą godzinę jest umówiony i wiesz, który jesteś w kolejce. Czasami jednak przychodzi ktoś, kto się spóźnił, a kiedy otwierają się drzwi do lekarza, po prostu wdziera się przed wszystkimi innymi. Nigdy nie widziałem osoby, która jest naprawdę następna w kolejce, aby zgłaszała zastrzeżenia, po prostu akceptuje to, co się stało i czeka.

Jeśli przed gabinetem ortopedycznym są przed tobą  4 osoby i 3 zostały przyjęte przez lekarza, ale potrzebują prześwietlenia i idą to zrobić, to czwarta osoba wchodzi i myślisz, że jesteś następny. Jeśli jednak oni  wracają tuż przed Twoim wejściem do gabinetu, trzeba jeszcze raz poczekać, aż lekarz ponownie wszystkich przyjmie. Tak było wczoraj i dlaczego zajęło to 2,5 godziny
.
Zamiast narzekać, mogłem nauczyć się jak używać czasowników w czasie przyszłym w języku hiszpańskim, więc nie był to dla mnie czas zmarnowany. Miałem dobre 2 godziny nauki, a kiedy zakończyłem wizytę u lekarza o 19:15, w poczekali nadal byli ludzie, którzy czekali od 18:00.

Tego dnia tyle, że wcześniej,  pokuśtykałem do domu Radka, który opowiedział mi o swoim ostatnim weekendzie z tangiem, tym razem w Wilnie. Było to międzynarodowe wydarzenie z udziałem osób z krajów bloku wschodniego, a także Argentyny, Niemiec i Rosji. Tańczyli przez piątkową noc, sobotę, niedzielę po południu i wieczorem, a potem mieli spotkania. Radek zawsze ma ciekawe historie do opowiadania o ludziach, których spotyka. Zwykle wyjeżdża z grupą 4-6 osób z Poznania.
 Potem przez godzinę uczyliśmy się hiszpańskiego.

Tuesday, June 26, 2018

ok

I spent 2 1/2 hours waiting for the doctor and x-rays to find out nothing is broken, only badly sprained. It was all on NFZ so I paid no money except for the prescribed creams to bring the swelling down. He said it would take 2 weeks to heal.

We resumed studying Spanish after a 2 day break, Joan in her "Easy Spanish" and I in "Advanced Concepts".

Now the newlyweds, Marcin and Anita,  are honeymooning in the Grand Canary Islands.

Spędziłem 2 1/2 godziny czekając na lekarza i prześwietlenia, aby się dowiedzieć, że nic nie jest złamane, tylko mocno skręcone. Wszystko w ramach NFZ, więc nie zapłaciłem żadnych pieniędzy, z wyjątkiem przepisanych kremów, żeby zmniejszyć obrzęk. Powiedział, że to zajmie 2 tygodnie.

Powtórzyliśmy lekcje hiszpańskiego po 2-dniowej przerwie, Joan w jej "Easy Spanish" , a ja w "Advanced Concepts".

Nowożeńcy Marcin i Anita, spędzają miesiąc miodowy na Wielkich Wyspach Kanaryjskich.

Not a good ending.

Well, the wedding didn't exactly end well for Joan and I. We went back to our hotel and there were 3 stairs leading up to the bedroom with NO hand rail. As Joan reached the top stair she started falling backwards and before I could stop her she knocked me over also and we fell to the floor. She landed on top of the ankle of my right foot and it is badly swollen since then. I am not able to easily walk on that foot and  I hope to be able to see a doctor tomorrow to see if it is cracked, broken or just badly sprained.

Cóż, ślub nie zakończył się dobrze dla Joan i mnie. Wróciliśmy do naszego hotelu, a tam były 3 schody bez poręczy prowadzące do sypialni. Gdy Joan dotarła do najwyższego stopnia, zaczęła spadać do tyłu i zanim zdążyłem ją powstrzymać, przewróciła mnie i padliśmy na podłogę. Wylądowała na kostce mojej prawej stopy, która od tego czasu jest mocno spuchnięta. Nie jestem w stanie z łatwością chodzić na tej stopie i mam nadzieję, że jutro będę mógł spotkać się z lekarzem, aby zobaczyć czy jest pęknięta, złamana czy po prostu skręcona.

Sunday, June 24, 2018

MARRIED.

The above picture is where the wedding took place of cousin Marcin Kupiński to Anita Nawrocka. It was a beautiful civil ceremony outdoors with the reception held in the building next to it. The weather was perfect for wearing a suit. Joan wore a sleeveless dress with a jacket.

The first dance by the newly weds was done to the music of "You ain't nothin' but a hound dog", by Elvis Presley. They did a great job dancing to that music. I made a  video of it.

We were seated at table #9 with 6 other people we did not know, all Polish speakers except one who spoke enough English to get by. At first I thought it was going to be awkward but as the night went on, and the vodka, it got better and better. In then end, communications were no problem.

I had the chance to see a few cousins I hadn't seen in some time. In fact, one of the them, the last time I saw him he was 9 years old and now he is 20. However, he remembered us very well and we had a good reunion.

The food served was more than abundant and then there were the desserts. That was followed by drinks of Nalewka of many different varieties made by the bride's brother. We drank way more than we ever do but in the end we were both standing.

Powyższe zdjęcie przedstawia miejsce ślubu kuzyna Marcina Kupińskiego z Anitą Nawrocką. Była to piękna cywilna ceremonia na świeżym powietrzu z przyjęciem w budynku obok. Pogoda była idealna do noszenia garnituru. Joan miała na sobie sukienkę bez rękawów i marynarkę.

Pierwszy taniec nowożeńców został wykonany z muzyką "You are not nothin ', ale pies gończy", Elvisa Presleya. Świetnie się spisali, tańcząc w tej muzyce. Zrobiłem film z tego.


Siedzieliśmy przy stole nr 9 z 6 innymi osobami, których nie znaliśmy, wszyscy polscy mówcy, z wyjątkiem jednego, który mówił wystarczająco dobrze po angielsku, żeby się dogadać. Początkowo myślałem, że będzie to niezręczne, ale w miarę upływu nocy i wódki było coraz lepiej. W końcu komunikacja nie stanowiła problemu.


Miałem okazję zobaczyć kilku kuzynów, których nie widziałem od jakiegoś czasu. W rzeczywistości, jeden z nich, kiedy widziałem go po raz ostatni, miał 9 lat, a teraz ma 20 lat. Jednak bardzo dobrze nas pamiętał i dobrze się zjednoczyliśmy.


Serwowane jedzenie było obfite, a na deser nie było deserów. Następnie podano napoje z Nalewki z wielu różnych odmian wykonanych przez Brides Brides. Piliśmy dużo więcej niż kiedykolwiek, ale w końcu oboje byliśmy.

Saturday, June 23, 2018

Wedding Day.

It's wedding day. I will write about it tomorrow.

To dzień ślubu. Napiszę o tym jutro.

Es un día de bodas. Escribiré sobre eso mañana.

Friday, June 22, 2018

1 Day to go.

I had a nice conversation with Pablo from Spain at 11:00 and before that the administrator was here with the repairman to asses the potential repair of the balcony. He was a different one from last year. Eventually the administrator is going to run out of new repairmen. This is the 6th one in 6 years.

The weather has certainly changed on this second day of summer. Yesterday it was 35c and today it is 18c. I am not complaining, it is fine with me. Good weather for a wedding. Hard to believe that Marcin is getting married. The youngest of 2 children, I thought his sister would be the first. However, she is happy with the relationship she is in and that is what matters. It will be good to see her and her boyfriend once again.

For a brief moment the news was on our TV screen today, long enough to see Orange Head's wife wearing a jacket say "I don't really care, do you"? I immediately thought of the children being separated from their parents but the spin doctors said it was about "fake news". Whether it was or wasn't, this was not the time to do such a thing.

Miałem fajną rozmowę z Pablo z Hiszpanii o 11:00, a wcześniej był tu administrator z mechanikiem, który ocenia potencjalną naprawę balkonu. Był inny niż w zeszłym roku. W końcu administratorowi zabraknie nowych mechaników. Jest to 6. od 6 lat.

Pogoda zmieniła się z pewnością w ten drugi dzień lata. Wczoraj było to 35c, a dziś 18c. Nie narzekam, to jest w porządku ze mną. Dobra pogoda na wesele. Trudno uwierzyć, że Marcin się żeni. Najmłodszy z dwójki dzieci, myślałem, że jego siostra będzie pierwsza. Jest jednak zadowolona ze związku, w jakim się znajduje i to się liczy. Dobrze będzie znów zobaczyć ją i jej chłopaka.

Przez krótką chwilę wiadomości były na naszym ekranie telewizyjnym dzisiaj, wystarczająco długo, by zobaczyć żonę Pomarańczowej Głowy w kurtce powiedzieć "nie obchodzi mnie to, prawda?". Od razu pomyślałem o oddzieleniu dzieci od ich rodziców, ale spinowi lekarze powiedzieli, że chodzi o "fałszywe wiadomości". Niezależnie od tego, czy tak było, czy nie, nie był to odpowiedni czas na zrobienie czegoś takiego.


 Tuve una agradable conversación con Pablo desde España a las 11:00 y antes el administrador estaba aquí con el técnico para evaluar la posible reparación del balcón. Él era diferente al año pasado. Eventualmente el administrador se quedará sin nuevos reparadores. Este es el sexto en 6 años.

El clima ciertamente ha cambiado en este segundo día de verano. Ayer fue 35c y hoy es 18c. No me quejo, está bien conmigo. Buen clima para una boda. Es difícil de creer que Marcin se case. El más joven de 2 hijos, pensé que su hermana sería la primera. Sin embargo, ella está contenta con la relación en la que se encuentra y eso es lo que importa. Será bueno verla a ella y a su novio una vez más.

Por un breve momento, la noticia apareció en la pantalla de televisión hoy, el tiempo suficiente para ver a la esposa de Orange Head vistiendo una chaqueta decir "realmente no me importa, ¿verdad?" Inmediatamente pensé en los niños separados de sus padres, pero los spin doctors dijeron que se trataba de "noticias falsas". Si era o no era, este no era el momento de hacer tal cosa.

Thursday, June 21, 2018

ONCE AGAIN!!

I mailed out the application for the IDL today and now just wait for it's return. I should have it back by August 1st. when my current one expires.

The day started out hot, 35c but in the afternoon a cold front moved in and now it is 22c. It is suppose to be 18c for the weekend and that is good because I will wear a suit for the wedding and don't want it to be hot. The place of the wedding mat be air conditioned but you cannot count on that in Poland, especially in older buildings.

A surprise phone call from the building administrator today to ask if she could come to our flat Friday morning with a repairman. It seems that, once again, for the 6th year in a row our balcony is leaking water when it rains into the flat below us. They have repaired it 6 times and still they cannot get it right.

 Wysłałem dzisiaj wniosek o IDL, a teraz po prostu czekam na jego powrót. Powinienem to mieć do 1 sierpnia. kiedy mój obecny wygasa.

Dzień zaczął się gorąco, 35c, ale po południu wprowadził się zimny front, a teraz jest 22c. Na weekend ma być 18c i to dobrze, ponieważ będę nosić garnitur na wesele i nie chcę, żeby było gorąco. Miejsce maty weselnej jest klimatyzowane, ale nie można na to liczyć w Polsce, zwłaszcza w starszych budynkach.

Niespodziewany telefon od administratora budynku, by zapytać, czy mogłaby przyjść do naszego płaskiego piątkowego poranka z technikiem. Wygląda na to, że po raz szósty z rzędu nasz balkon przecieka wodą, kiedy pada w mieszkaniu pod nami. Naprawili go 6 razy i nadal nie mogą tego naprawić.


 Envié la solicitud del IDL hoy y ahora solo espero su devolución. Debería tenerlo de vuelta antes del 1 de agosto. cuando mi actual expira

El día comenzó caliente, 35c pero por la tarde se movió un frente frío y ahora es 22c. Se supone que es 18c para el fin de semana y eso es bueno porque llevaré un traje para la boda y no quiero que esté caliente. El lugar de la estera de boda tiene aire acondicionado, pero no puede contar con eso en Polonia, especialmente en edificios más antiguos.

Una llamada sorpresa del administrador del edificio hoy para preguntar si podría ir a nuestro departamento el viernes por la mañana con un técnico. Parece que, una vez más, por sexto año consecutivo nuestro balcón está goteando agua cuando llueve en el piso debajo de nosotros. Lo han reparado 6 veces y todavía no pueden hacerlo bien.

Wednesday, June 20, 2018

AH! Mrozona.

Started off the day with a nice conversation in Spanish with the lady from Warsaw and after that I went to have my picture taken for my International Drivers License. Actually, I had 6 copies made because I have to send in 2 with the IDL application and I will need 4 for my Polish citizenship application when I can finally apply for it. Karen sent the documents to us this week so I hope it won't be too long before I can go to the Birth Registry office. That is the first step in the process.

I had to wait 15 minutes for the photos and since the place is close to the rynek, I went there for a Cafe Mrozona while I was waiting. The waitress was surprised it was only me and she asked where my wife was. I told her that Joan was home writing the shopping list for tomorrow.

On the way back I stopped at cousin Maciej and Violetta's new businees to see how it was coming along. We talked for about 45 minutes.

Upon returning home, Joan and I went for a long walk around the neighborhood. Now she is preparing a Cobb salad for dinner.

Rozpoczął dzień od miłej rozmowy po hiszpańsku z panią z Warszawy, a potem pojechałem, aby zrobić zdjęcie dla mojej Międzynarodowej Licencji Kierowców. Właściwie to miałem 6 kopii, ponieważ muszę wysłać 2 za pomocą aplikacji IDL i będę potrzebował 4 dla mojego wniosku o obywatelstwo polskie, kiedy będę mógł w końcu ubiegać się o to. Karen wysłała nam dokumenty w tym tygodniu, więc mam nadzieję, że nie potrwa to długo, zanim będę mógł udać się do biura urodzenia. To pierwszy krok w tym procesie.
Musiałem czekać 15 minut na zdjęcia, a ponieważ miejsce jest blisko rynku, poszedłem tam na Cafe Mrzona, gdy czekałem. Kelnerka była zaskoczona, że ​​to tylko ja i ona zapytała, gdzie jest moja żona. Powiedziałem jej, że Joan w domu pisze listę zakupów na jutro.

W drodze powrotnej zatrzymałem się u nowych kuzynów Macieja i Violetty, żeby zobaczyć, jak to się dzieje. Rozmawialiśmy przez około 45 minut.

Po powrocie do domu, Joan i ja poszliśmy na długi spacer po okolicy. Teraz przygotowuje sałatkę Cobb na kolację


 Comencé el día con una agradable conversación en español con la señora de Varsovia y después fui a tomarme una foto para obtener mi licencia de conducir internacional. En realidad, hice 6 copias porque tengo que enviar 2 con la aplicación IDL y necesitaré 4 para mi solicitud de ciudadanía polaca cuando finalmente pueda solicitarla. Karen nos envió los documentos esta semana, así que espero que no pase mucho tiempo antes de que pueda ir a la oficina del Registro de Nacimientos. Ese es el primer paso en el proceso.
Tuve que esperar 15 minutos para las fotos y como el lugar está cerca del rynek, fui allí a tomar un café Mrzona mientras esperaba. La camarera se sorprendió de que fuera solo yo y me preguntó dónde estaba mi esposa. Le dije que Joan estaba escribiendo la lista de compras para mañana.

En el camino de regreso, me detuve ante los nuevos empresarios de primo Maciej y Violetta para ver cómo iba todo. Hablamos durante aproximadamente 45 minutos.

Al regresar a casa, Joan y yo fuimos a dar un largo paseo por el vecindario. Ahora ella está preparando una ensalada de Cobb para la cena.



Tuesday, June 19, 2018

It's done.

Well, I had the haircut today at Le Grande by Marco. Not quite as good as Enrique but still good in the eyes of Joan so it's good for me also. It took 45 minutes for the hair and about 20 minutes for the beard, mustache and eyebrows. He didn't speak English but the picture I showed him told him everything I expected and he did a good job I think. I was satisfied enough to make another appointment for the end of July.

At 17:00 Joan and I watched the match between Poland and Senegal. I'm sorry but I just cannot get too excited about European football. We watched the match ONLY because it was Poland playing. Watching 2 teams of men running back and forth for 90 minutes across a field in hopes of scoring 1 point just does not do it for me, especially when they don't.

 Cóż, dzisiaj miałem fryzurę u Le Grande Marco. Nie tak dobry jak Enrique, ale wciąż dobry w oczach Joanny, więc to też jest dobre dla mnie. Zajęło to 45 minut dla włosów i około 20 minut dla brody, wąsów i brwi. Nie mówił po angielsku, ale zdjęcie, które mu pokazałem, powiedziało mu wszystko, czego się spodziewałem, a on wykonał dobrą robotę, jak sądzę. Byłem usatysfakcjonowany na tyle, by umówić się na kolejne spotkanie pod koniec lipca.


O 17:00 Joan i ja oglądaliśmy mecz Polski z Senegalem. Przykro mi, ale nie mogę się zbytnio podekscytować europejskim futbolem. Oglądaliśmy mecz TYLKO dlatego, że grała Polska. Obserwowanie 2 drużyn mężczyzn biegających tam iz powrotem przez 90 minut przez pole w nadziei zdobycia 1 punktu po prostu mi tego nie robi, zwłaszcza gdy tego nie robią.


 Bueno, tuve el corte de pelo hoy en Le Grande por Marco. No es tan bueno como Enrique, pero aún es bueno para Joan, así que también es bueno para mí. Tomó 45 minutos para el cabello y unos 20 minutos para la barba, el bigote y las cejas. Él no hablaba inglés, pero la imagen que le mostré le contó todo lo que esperaba e hizo un buen trabajo, creo. Estaba lo suficientemente satisfecho como para hacer otra cita para finales de julio.


A las 17:00, Joan y yo vimos el partido entre Polonia y Senegal. Lo siento, pero no puedo entusiasmarme demasiado con el fútbol europeo. Vimos el partido SOLAMENTE porque era Polonia jugando. Mirar a 2 equipos de hombres corriendo de un lado a otro durante 90 minutos en un campo con la esperanza de anotar 1 punto simplemente no lo hace por mí, especialmente cuando no lo hacen.



Monday, June 18, 2018

Outraged.

It makes me sick what is happening in the U.S. with the children being torn away from parents and put into detention centers in Texas.This is not the country I grew up in and I put the blame squarely on the shoulders of one man. However, he could not accomplish what he has in the last 17 months if he didn't have the support of millions of Americans who go along with his ideas. That is the sadness of America now. I very much dislike using this blog for political things but this latest outrage is more than disturbing to me. I do not understand why the "other" Americans, opposed to this, are not standing up against it and stopping it. Who is really pulling the strings of this puppet?

It was another warm day, 28c with partly cloudy skies and we stayed home the whole day studying and not doing much else. Joan is in the kitchen preparing dinner for tonight, chicken stew.

Tomorrow I meet with Radek, then go to Le Grande for the beard and haircut, followed by the doctor appt. for Joan where she will have her blood test results analyzed. We have them already thanks to the internet.

During yesterdays Skype with Joan's daughter, Karen, she said she now has our documents returned and will mail them out to us. Once we receive them I can go to the Birth Registry office to record my birth in preparation to apply for citizenship IF they need no further documents. I hope not.

Robi mi się niedobrze, co dzieje się w Stanach Zjednoczonych, kiedy dzieci są odrywane od rodziców i umieszczane w ośrodkach przetrzymywania w Teksasie. To nie jest kraj, w którym dorastałem i winę za to postawiłem prosto na ramiona jednego mężczyzny. Jednak nie mógł osiągnąć tego, co ma w ciągu ostatnich 17 miesięcy, jeśli nie miał wsparcia milionów Amerykanów, którzy zgadzają się z jego pomysłami. Oto smutek Ameryki. Bardzo nie lubię używać tego bloga do celów politycznych, ale to ostatnie oburzenie bardziej niż mi przeszkadza. Nie rozumiem, dlaczego "inni" Amerykanie, przeciwni temu, nie przeciwstawiają się temu i go powstrzymują. Kto naprawdę ciągnie za struny tej marionetki?

To był kolejny ciepły dzień, 28c z częściowo zachmurzonym niebem i cały dzień spędziliśmy w domu, nie robiąc wiele więcej. Joan jest w kuchni przygotowując obiad na dzisiejszy wieczór, gulasz z kurczaka.


Jutro spotykam się z Radkiem, potem idę do Le Grande na brodę i fryzurę, a następnie doktor. dla Joan, gdzie będzie miała wyniki analizy krwi. Mamy je już dzięki internetowi.


W zeszłym roku Skype z córką Joanny, Karen, powiedziała, że ​​teraz ma nasze dokumenty zwrócone i wyśle ​​je do nas. Gdy je otrzymamy, mogę udać się do biura urodzenia, aby zarejestrować moje narodziny w ramach przygotowań do ubiegania się o obywatelstwo, jeśli nie będą potrzebować dalszych dokumentów. Mam nadzieję, że nie.


Me enferma lo que está sucediendo en los Estados Unidos cuando los niños son arrancados de los padres y puestos en centros de detención en Texas. Este no es el país donde crecí y culpo directamente a un hombre. Sin embargo, no pudo lograr lo que hizo en los últimos 17 meses si no contó con el apoyo de millones de estadounidenses que comparten sus ideas. Esa es la tristeza de América ahora. No me gusta mucho usar este blog para asuntos políticos, pero esta última indignación es más que inquietante para mí. No entiendo por qué los "otros" estadounidenses, opuestos a esto, no se oponen y lo detienen. ¿Quién está realmente tirando de las cuerdas de este títere?

Era otro día cálido, 28c con cielos parcialmente nublados y nos quedamos en casa todo el día estudiando y no haciendo mucho más. Joan está en la cocina preparando la cena para esta noche, guiso de pollo.


Mañana me encontraré con Radek, luego iré a Le Grande para la barba y el corte de pelo, seguido por el médico. para Joan, donde analizará los resultados de sus análisis de sangre. Los tenemos ya gracias a internet.


Durante los días anteriores, Skype con la hija de Joan, Karen, dijo que ahora nos devolvió los documentos y que los enviará por correo. Una vez que los recibamos, puedo ir a la oficina del Registro de Nacimientos para registrar mi nacimiento en preparación para solicitar la ciudadanía si no necesitan más documentos. Espero que no.

Sunday, June 17, 2018

2018 Summer Botanical Garden

A beautiful day for a walk in our botanical gardens so we went at 12:30 and spent about 2 hours there looking at all the flowers and trees. It always a joy to go there. The last couple of years we have gone too early to see everything in bloom but not this year.

The central part of the garden is a rose garden with roses of many different colors and shades. I really need a lens that takes better close-ups but it will have to wait. Other things have a higher priority now. I took about 70 pictures, all viewable on this blog.


Piękny dzień na spacer po naszych ogrodach botanicznych, więc poszliśmy tam o 12:30 i spędziliśmy około 2 godziny patrząc na kwiaty i drzewa. To przyjemność być tam. Ostatnimi laty chodziliśmy tam zbyt wcześnie, aby zobaczyć wszystko w rozkwicie, ale nie w tym roku.

W centralnej części ogrodu jest ogród różany z różami w różnych kolorach i odcieniach. Naprawdę muszę mieć obiektyw, który robi lepsze zbliżenia, ale to będzie musiało poczekać. Inne rzeczy są teraz priorytetem. Zrobiłem około 70 zdjęć, wszystkie możecie zobaczyć na tym blogu.

Friday, June 15, 2018

Interesting.

I made the decision to go to Le Grande Hair Salon on Tuesday at 13:00 to get my hair and beard cut. I will take a picture with me of how it looked after the cut by Enrique in Spain. This will give the hair stylist, Marco, the exact picture of what I expect. IF he succeeds in duplicating the cut I will be happy but the cost is still too high. The next time I will go to the lady who charges 30 PLN and see if she can do the same thing. If she can, she will have my business until I return to Spain.

Now they are building an new sidewalk on the east side our neighborhood that will connect Strzeszyn Grecji with Strzeszyn. It is a big project and I suppose it will take a year or more to complete. I will take some pictures this weekend.

I was contacted by Peter Alter of  the Chicago History Museum who found my blog and an article about  me stating that I once lived in suburban Itasca.  He is working on on a Poles in Chicago Project. In this new initiative, he has four Polish American high school students who are bilingual and receiving oral history training.
Now, they are conducting oral history interviews to document Polish immigrants and Polish Americans in the Chicago area, and they will do the same in Warsaw at the end of next month. They are working with the Polish History Museum (Warsaw) when they visit there.  

He wondering if there is a community of people like Joan and I in Poznań who have moved here to retire and have Polish American ancestral roots. He would very much be interested in talking with us and anyone who has a similar experience and lives in Poland now. I wrote we would be happy to talk with them but only in Poznań. We would not travel to Warsaw,

Podjąłem decyzję, aby udać się do salonu fryzjerskiego Le Grande we wtorek o 13:00, aby wyciąć włosy i brodę. Zrobię zdjęcie tego, jak wyglądało po cięciu przez Enrique w Hiszpanii. Da to stylistce fryzury, Marco, dokładny obraz tego, czego się spodziewam. JEŚLI uda mu się powielić cięcie, będę szczęśliwy, ale koszt nadal jest zbyt wysoki. Następnym razem pójdę do pani, która pobiera opłaty 30 PLN i zobaczy, czy może zrobić to samo. Jeśli będzie mogła, będzie miała mój interes, dopóki nie wrócę do Hiszpanii.

Teraz budują nowy chodnik po wschodniej stronie naszej dzielnicy, która połączy Strzeszynkę z Strzeszynem. To duży projekt i prawdopodobnie minie rok lub więcej. W ten weekend zrobię kilka zdjęć.


Skontaktował mnie Peter Alter z Chicago History Museum, który znalazł mój blog i artykuł o mnie, stwierdzający, że kiedyś mieszkałem na przedmieściach Itasca. Pracuje nad projektem Polacy w Chicago. W tej nowej inicjatywie ma czterech polskich licealistów, którzy są dwujęzyczni i przechodzą szkolenie z historii mówionej.Teraz przeprowadzają wywiady w formie wywiadu ustnego, aby udokumentować polskich imigrantów i polskich Amerykanów w okolicach Chicago, a zrobią to samo w Warszawie pod koniec przyszłego miesiąca. Współpracują z Muzeum Historii Polski (Warszawa), gdy tam odwiedzają.


Zastanawia się, czy istnieje społeczność ludzi takich jak Joanna i ja w Poznaniu, którzy przenieśli się tutaj na emeryturę i mają polskie rodowe korzenie. Byłby bardzo zainteresowany rozmową z nami i każdym, kto ma podobne doświadczenia i mieszka teraz w Polsce. Napisałem, że z przyjemnością porozmawiamy z nimi, ale tylko w Poznaniu. Nie podróżowalibyśmy do Warszawy,


Tomé la decisión de ir a Le Grande Hair Salon el martes a las 13:00 para cortarme el pelo y la barba. Tomaré una foto conmigo de cómo se veía después del corte de Enrique en España. Esto le dará al estilista, Marco, la imagen exacta de lo que espero. Si logra duplicar el corte, seré feliz, pero el costo aún es demasiado alto. La próxima vez iré con la señora que cobra 30 PLN y veo si puede hacer lo mismo. Si puede, ella tendrá mi negocio hasta que regrese a España.Ahora están construyendo una nueva acera en el lado este de nuestro vecindario que conectará Strzeszyn Grecji con Strzeszyn. Es un gran proyecto y supongo que tomará un año o más completarlo. Tomaré algunas fotos este fin de semana.Fui contactado por Peter Alter, del Museo de Historia de Chicago, quien encontró mi blog y un artículo sobre mí que decía que una vez viví en el suburbio de Itasca. Él está trabajando en un proyecto de Poles in Chicago. En esta nueva iniciativa, tiene cuatro estudiantes de secundaria polacoamericanos que son bilingües y reciben capacitación en historia oral.
Ahora, están llevando a cabo entrevistas de historia oral para documentar a inmigrantes polacos y polacos en el área de Chicago, y harán lo mismo en Varsovia a fines del próximo mes. Están trabajando con el Museo de Historia Polaca (Varsovia) cuando visitan allí.Él se pregunta si hay una comunidad de personas como Joan y yo en Poznań que se han mudado aquí para jubilarse y tienen raíces ancestrales polaco-americanas. Él estaría muy interesado en hablar con nosotros y con cualquiera que tenga una experiencia similar y viva en Polonia ahora. Escribí que estaríamos felices de hablar con ellos, pero solo en Poznań. No viajaríamos a Varsovia,

Thursday, June 14, 2018

New record.


We have set a new shopping record, 181 PLN this week. However, it is mainly due to buying 2 new light bulbs (20PLN) and 2 salmon fillets(18 PLN) that the cost is so high. These are not normal weekly purchases. Without them the cost would have been 143 PLN. Thursday morning is a good time for shopping. Most people are in work so the store has few customers and there are no lines for checkout.

The hydrangea's  in the front of our building are starting to blossom now. They look so good every year with their different colors.

Wykonaliśmy nowy rekord zakupów, 181 PLN w tym tygodniu. Jest to jednak głównie spowodowane zakupem 2 nowych żarówek (20 PLN) i 2 filetów z łososia (18 PLN), których koszt jest tak wysoki. Nie są to normalne cotygodniowe zakupy. Bez nich koszt wyniósłby 143 PLN. Czwartkowy poranek to dobry czas na zakupy. Większość ludzi pracuje, więc sklep ma niewielu klientów i nie ma linii do kasy.

Hortensja z przodu naszego budynku zaczyna teraz kwitnąć. Wyglądają tak dobrze każdego roku w różnych kolorach.


Hemos establecido un nuevo récord de compra, 181 PLN esta semana. Sin embargo, se debe principalmente a la compra de 2 nuevas bombillas (20PLN) y 2 filetes de salmón (18 PLN) que el costo es tan alto. Estas no son compras semanales normales. Sin ellos, el costo hubiera sido 143 PLN. El jueves por la mañana es un buen momento para ir de compras. La mayoría de las personas trabaja, por lo que la tienda tiene pocos clientes y no hay líneas para pagar.

Las hortensias en el frente de nuestro edificio están comenzando a florecer ahora. Se ven tan bien cada año con sus diferentes colores.

Wednesday, June 13, 2018

Dilemma.

Thinking about yesterdays trip to the doctor I couldn't help but say how different it is here in Poland. In America, the first thing during a doctor visit is the nurse takes your blood pressure, weight and temperature. Here, doctors, in general, do not have nurses. The patient has to take his own blood pressure, weight and temperature and give it to the doctor. X-rays, blood test results or other extra examination results are also kept by the patient. The only thing that is the same is the terrible handwriting of all doctors. It is almost impossible to read, either here or in the U.S.

This morning I had a nice hour long conversation with Carmelo in Spain. He said summer is already there with a temperature of 34c today. That is too hot for me. I am happy with our 25c today.

I have 2 recommendations of barbers here, one charges 30PLN for hair and beard and the other charges 100 PLN.The first is a single operator and the second works in a salon. I really miss my barber in Spain and am tempted to just let my hair grow until next January but I will surely look like a real Santa Claus by then. Also, there is Marcin's wedding on the 23rd and I want to look good for that. My fear is that neither of these 2 barbers will do as good a job cutting my hair and beard as Enrique did. What a dilemma!

Myśląc o wczorajszej wycieczce do lekarza, nie mogłem oprzeć się wrażeniu, że jest inaczej w Polsce. W Ameryce pierwszą rzeczą podczas wizyty lekarskiej pielęgniarka bierze ciśnienie krwi, wagę i temperaturę. Tutaj lekarze w ogóle nie mają pielęgniarek. Pacjent musi wziąć własne ciśnienie krwi, wagę i temperaturę i podać go lekarzowi. Rentgen, wyniki badań krwi lub inne dodatkowe wyniki badania są również przechowywane przez pacjenta. Jedyne, co jest takie samo, to okropne pismo wszystkich lekarzy. Jest prawie niemożliwe do odczytania, tutaj lub w USA.

Dziś rano odbyłem przyjemną, godzinną rozmowę z Carmelo w Hiszpanii. Powiedział, że lato już jest z temperaturą 34 C dzisiaj. To dla mnie za gorące. Jestem zadowolony z dzisiejszej 25c.


Mam 2 rekomendacje fryzjerów tutaj, jeden kosztuje 30zł za włosy i brodę, a drugi za 100 zł. Pierwszy to jeden operator, a drugi pracuje w salonie. Naprawdę tęsknię za moim fryzjerem w Hiszpanii i mam ochotę po prostu pozwolić moim włosom rosnąć do następnego stycznia, ale na pewno będę wyglądał jak prawdziwy Święty Mikołaj. Poza tym jest 23 marca ślub Marcina i chcę dobrze to wyglądać. Obawiam się, że żaden z tych dwóch fryzjerów nie zrobi tak dobrze, jak obcięcie moich włosów i brody, tak jak zrobił to Enrique. Co za dylemat!


 Pensando en el viaje de ayer al médico, no pude evitar decir lo diferente que es aquí en Polonia. En Estados Unidos, lo primero que hace la visita al médico es que la enfermera le tome la presión arterial, el peso y la temperatura. Aquí, los médicos, en general, no tienen enfermeras. El paciente debe tomar su propia presión arterial, peso y temperatura y dársela al médico. El paciente también conserva las radiografías, los resultados de análisis de sangre u otros resultados de exámenes adicionales. Lo único que es igual es la terrible caligrafía de todos los médicos. Es casi imposible de leer, ya sea aquí o en los Estado Unidos.

Esta mañana tuve una agradable conversación de una hora con Carmelo en España. Dijo que el verano ya está allí con una temperatura de 34c hoy. Eso es demasiado caliente para mí. Estoy feliz con nuestro 25c de hoy.


Tengo 2 recomendaciones de barberos aquí, una carga 30PLN para pelo y barba y la otra carga 100 PLN. La primera es un operador único y la segunda funciona en un salón. Realmente echo de menos a mi barbero en España y estoy tentado de dejar crecer mi cabello hasta el próximo enero, pero seguramente me veré como un verdadero Papá Noel para entonces. Además, está la boda de Marcin el día 23 y quiero lucir bien para eso. Mi temor es que ninguno de estos 2 barberos haga un buen trabajo cortándome el pelo y la barba como lo hizo Enrique. ¡Qué dilema!

Tuesday, June 12, 2018

It goes on.

Another meeting with Radek this afternoon discussing politics, travels and the on to Spanish lessons. I stumbled on one verb conjugation and felt like a complete idiot because I knew it yet my mind was blank at the moment I needed it. I hate it when that happens. It just shows me I haven't really absorbed it yet.

My son's partner, Amy, told me she has the ashes now of him but has yet to go to the Bay to spread them as per his wishes. Her youngest son has returned from Florida and is helping her get through this difficult time.

Here, the weather has been good for many days, sunny most of the time and life goes on. I picked up our prescriptions for the month, 8 prescriptions for a total of $43(155PLN)(37EURO).

Kolejne spotkanie z Radkiem po południu omawiające politykę, podróże i lekcje hiszpańskiego. Natknąłem się na koniugację jednego czasownika i czułem się jak kompletny idiota, ponieważ wiedziałem o tym, ale mój umysł był pusty w momencie, kiedy go potrzebowałem. Nienawidzę tego, kiedy to się dzieje. Po prostu pokazuje, że jeszcze go nie zaabsorbowałem.

Partner mojego syna, Amy, powiedział mi, że ma teraz prochy, ale jeszcze nie udał się do Zatoki, aby je rozdzielić zgodnie z jego życzeniami. Jej najmłodszy syn wrócił z Florydy i pomaga jej przetrwać ten trudny okres.

Tutaj pogoda była dobra przez wiele dni, przez większość czasu słonecznie i życie toczyło się dalej. Odebrałem nasze recepty na miesiąc, 8 recept w sumie 43 $ (155 PLN) (37EURO).


 Otra reunión con Radek esta tarde discutiendo sobre política, viajes y lecciones de español. Tropecé con una conjugación de verbos y me sentí como un completo idiota porque lo sabía, pero mi mente estaba en blanco en el momento en que lo necesitaba. Odio cuando eso ocurre. Simplemente me muestra que todavía no lo he asimilado.

El compañero de mi hijo, Amy, me dijo que ahora tiene las cenizas de él, pero que aún tiene que ir a la Bahía para repartirlas según sus deseos. Su hijo más pequeño ha regresado de Florida y la está ayudando a superar este momento difícil.

Aquí, el clima ha sido bueno durante muchos días, soleado la mayor parte del tiempo y la vida continúa. Recogí nuestras recetas para el mes, 8 recetas para un total de $ 43 (155PLN) (37EURO).

Monday, June 11, 2018

CSS



Joan's California Spaghetti Salad and our tickets for Al Di Meola, What a good day it is. The salad is good but I would change the dressing to a sour cream and French's Ranch dressing instead. Italian dressing isn't my favorite.

A short FB chat today with a cousin from California who is planning a trip to Europe in October, She doesn't know where yet so I gave her a few suggestions including Poznań. I've never met her, face to face, so it would be nice to do so. She is from the Rajewski side of the family.

We met with the young lady downstairs who is now our general doctor to get prescriptions filled and to see if she would get Joan into an outpatient rehab for her balance problem. The girl looks like she is in her late 20's.  Before she will do it, Joan has to have a blood test on Tuesday. If everything is alright, the "doctor" will give her a recommendation for rehab.

 Joan's California Spaghetti Salad i Al Di Meola, co za dobry dzień. Sałatka jest dobra, ale zamiast tego zmieniam opatrunek na śmietanę i francuskie sosy do rancza. Włoski sos nie jest moim ulubionym.

Krótki czat z FB z kuzynką z Polski. Nigdy jej nie spotkałem, twarzą w twarz, więc byłoby miło to zrobić. Pochodzi z rodziny Rajewskich.

Spotkaliśmy się z młodą damą na dole, która jest teraz Johnem w ambulatorium na jej problem z równowagą. Dziewczyna wygląda jakby była w późnych latach 20-tych. Zanim to zrobi, Joan musi we wtorek przeprowadzić badanie krwi. Jeśli wszystko jest w porządku, "lekarz" da jej zalecenie dotyczące odwyk


Ensalada de espagueti de Joan en California y Al Di Meola, qué buen día es. La ensalada es buena, pero cambiaría el aderezo por una crema agria y el aderezo ranch del francés. El aderezo italiano no es mi favorito.

Un breve chat FB hoy con un primo de Polonia. Nunca la he visto cara a cara, así que sería lindo hacerlo. Ella es del lado Rajewski de la familia.

Nos encontramos con la joven de la planta baja, que ahora es John en una rehabilitación para pacientes ambulatorios por su problema de equilibrio. La niña parece que tiene más de 20 años. Antes de que ella lo haga, Joan tiene que hacerse un análisis de sangre el martes. Si todo está bien, el "doctor" le dará una recomendación para rehabilitación.


Sunday, June 10, 2018

Resting.

Sunday, the day of rest, and so we did. A cloudy day so it was only 28c and a nice little breeze through our flat. I studied a little while Joan prepared dinner and we watched a few old movies.

Niedziela, dzień odpoczynku, i tak zrobiliśmy. Pochmurny dzień, więc było tylko 28c i przyjemna bryza przez nasze mieszkanie. Studiowałem przez chwilę Joan przygotował obiad i oglądaliśmy kilka starych filmów.

Domingo, un día de descanso, y así lo hicimos. Día nublado, por lo que solo 28c y agradable brisa a través de nuestro apartamento. Estudié por un momento, Joan preparó la cena y miramos algunas películas antiguas.

Saturday, June 09, 2018

Progress?



"Progress is our Most Important Progress"! I grew up in America with this motto  continually pushed into my brain. I saw it happening with better and bigger homes, better and bigger cars, more kinds of food in stores, new shopping centers(Malls), but I grew up in a project and my mother couldn't affor a car, a home, better food. I watched it all on our little television. I wasn't aware of the cost to the environment of our forests, oceans, lakes and rivers until years later. the first time I saw an actual clean river I was 22 years old when my brother took me fishing to Michigan. We stopped by a stream and I looked into it and told him it looked rusty. He told me that was the sand at the bottom. I could actually see the bottom. At home, the rivers were either brown or green and you never saw the bottom. I became an environmentalist........and still am.

That is why it pains me to see what is happening to those two, once beautiful fields as you enter our apartment complex. They have been sold, torn apart and new flats are being built on both of them. On the right side they began 2 years ago and now the left side has just begun construction. In a year or two those fields will just be a memory. It is happening in many places around Poznañ now. Soon what were once green areas will be all concrete.  The only safe haven is to own several hectares of land but who can afford that?

"Postęp jest naszym najważniejszym postępem"! Dorastałem w Ameryce z tym mottem nieustannie wciskanym w mój mózg. Widziałem, jak to się dzieje z lepszymi i większymi domami, lepszymi i większymi samochodami, większą ilością jedzenia w sklepach, nowymi centrami handlowymi (galerie), ale dorastałem w projekcie, a moja matka nie mogła zadowolić się samochodem, domem, lepszym jedzenie. Oglądałem to wszystko na naszym małym telewizorze. Nie zdawałem sobie sprawy z kosztów dla środowiska naszych lasów, oceanów, jezior i rzek aż do lat później. Kiedy po raz pierwszy zobaczyłem czystą rzekę, miałem 22 lata, kiedy mój brat zabrał mnie do Michigan. Zatrzymaliśmy się przy strumieniu, a ja zajrzałem do niego i powiedziałem mu, że wygląda zardzewiałe. Powiedział mi, że to piasek na dnie. Mogłem zobaczyć dno. W domu rzeki były brązowe lub zielone i nigdy nie widziałem dna. Zostałem ekologiem ........ i nadal nim jestem.

Dlatego boli mnie, aby zobaczyć, co dzieje się z tymi dwoma, niegdyś pięknymi polami, gdy wchodzisz do naszego kompleksu mieszkalnego. Zostały sprzedane, rozdarte i na obu budowane są nowe mieszkania. Po prawej stronie zaczęły się dwa lata temu, a teraz lewa strona właśnie rozpoczęła budowę. Za rok lub dwa te pola będą tylko wspomnieniem. Dzieje się to teraz w wielu miejscach Poznania. Wkrótce to, co kiedyś było terenem zielonym, będzie betonem. Jedyną bezpieczną przystanią jest posiadanie kilku hektarów ziemi, ale kogo na to stać?


 "¡El progreso es nuestro progreso más importante"! Crecí en Estados Unidos con este lema continuamente metido en mi cerebro. Lo vi suceder con casas mejores y más grandes, coches mejores y más grandes, más tipos de alimentos en tiendas, nuevos centros comerciales (centros comerciales), pero crecí en un proyecto y mi madre no pudo comprar un automóvil, un hogar, mejor comida. Lo vi todo en nuestra pequeña televisión. No conocía el costo para el medio ambiente de nuestros bosques, océanos, lagos y ríos hasta años después. la primera vez que vi un río limpio real tenía 22 años cuando mi hermano me llevó a pescar a Michigan. Nos detuvimos junto a un arroyo y lo miré y le dije que parecía oxidado. Él me dijo que esa era la arena en el fondo. De hecho, pude ver el fondo. En casa, los ríos eran marrones o verdes y nunca se veía el fondo. Me hice ecologista ........ y todavía soy.

Es por eso que me duele ver lo que les está sucediendo a esos dos, que alguna vez fueron hermosos campos, al ingresar a nuestro complejo de apartamentos. Se han vendido, destrozado y se están construyendo pisos nuevos en ambos. En el lado derecho comenzaron hace 2 años y ahora el lado izquierdo acaba de comenzar la construcción. En uno o dos años, esos campos serán solo un recuerdo. Está sucediendo en muchos lugares alrededor de Poznañ ahora. Pronto lo que una vez fueron áreas verdes será todo concreto. El único refugio seguro es poseer varias hectáreas de tierra, pero ¿quién puede pagar eso?

Friday, June 08, 2018

YES!-Thursday, JUNE 7

Just a short one today. I had breakfast with Radek as we watched our favorite Golden State Warriors win game 3 over Cleveland 110-102. They just have to win 1 out of the next 4 games to be the NBA champions again.

Joan and I went food shopping after that for the week, cost 171 PLN.

Dzisiaj  tylko krótki wpis. Zjadłem śniadanie z Radkiem, podczas gdy oglądaliśmy naszych ulubionych Golden State Warriors wygrywających 3. mecz z Cleveland wynikiem 110-102. Muszą wygrać 1 z 4 kolejnych gier, aby ponownie wygrać mistrzostwa NBA.

Potem, Joan i ja poszliśmy na zakupy na tydzień, kosztowały 171 PLN.

Hoy solo una entrada corta. Desayuné con Radek, cuando vimos a nuestros Golden State Warriors favoritos ganar el 3er partido con Cleveland marcando 110-102. Deben ganar 1 de 4 juegos consecutivos para volver a ganar el campeonato de la NBA.
 
Luego, Joan y yo fuimos de compras por una semana, costaron 171 PLN.

Santa-fRIDAY, jUNE 8

 I have to get my hair and mustache cut for the wedding of my cousin on the 23rd. I have not had them cut since I came back from Spain and I'm starting to look like Santa Claus.

Early in the day, 8:00 am, I had a conversation with you. She said I look like I lost some weight but I do not really know what to do in the house. It was another nice day so we had to walk around the neighborhood. Tomorrow morning I will finally restart my conversations with Carmelo, my friend in Spain. I've not been talking with him and practicing speaking in Spanish.


Muszę wziąć moje włosy i wąsy na ślub mojego kuzyna w dniu 23. Nie miałem ich od czasu, gdy wróciłem z Hiszpanii i zaczynam wyglądać jak Święty Mikołaj.

Na początku dnia, o 8:00, rozmawiałem z tobą. Powiedziała, że wyglądam, jakbym straciła na wadze, ale tak naprawdę nie wiem, co robić w domu. To był kolejny miły dzień, więc musieliśmy spacerować po okolicy. Jutro rano ponownie rozpoczynam rozmowy z Carmelo, moim przyjacielem w Hiszpanii. Nie rozmawiałem z nim i nie ćwiczyłem mówienia po hiszpańsku.


Tengo que conseguir mi pelo y mi bigote para la boda de mi primo el día 23.
No los he cortado desde que volví de España y estoy empezando a parecerme a Santa Claus.

Temprano en el día, 8:00 a.m., tuve una conversación contigo. Dijo que parecía que había perdido algo de peso, pero realmente no sé qué hacer en la casa. Fue otro día agradable, así que tuvimos que caminar por el vecindario. Mañana por la mañana finalmente reiniciaré mis conversaciones con Carmelo, mi amigo en España. No he estado hablando con él y practicando hablar en español.

Wednesday, June 06, 2018

Good weather.

I finally exchanged the winter tires for my summer tires. We have 2 sets of tires in Poland and change them for winter or summer, unlike the U.S. with it's all-season tires. I suppose somewhere I could buy them but I already have the 2 sets so it doesn't matter now.It's just another thing you get use to living in Poland.

We went to Sowa's on this beautiful day, 25c, and were a little sad to find out our favorite salesgirl is moving to Rotterdam to work there. She is about 25 years old and wants to make a change in her life. She has chosen the Netherlands to do this. She's a little nervous about living outside of Poland, alone, for the first time but excited about the new adventure. We will see her for the last time on Saturday.

Tomorrow morning at 9:00 I go to my friend, Radek's, house to watch a replay of tonight's game 3 between Golden State and Cleveland. We hope GS will win.

It is a beautiful! The temperature is perfect for me, 25c, the sky is clear and there is a little breeze. This would be good summer weather for me, good for walking.

Joan is in the living room studying Spanish and I will join her when I finish this so we can study together.

Today I bought tickets to see Al DiMeola, the guitarist. He will be in Poznañ Nov. 20 at Aula Hall for 1 night. We have tickets in the 3rd row, We have seen him years ago when he was in the group Return To Forever.

 W końcu zamieniłem opony zimowe na moje letnie opony. Posiadamy 2 zestawy opon w Polsce i zmieniamy je na zimowe lub letnie, w przeciwieństwie do USA. z oponami całorocznymi. Przypuszczam, że gdzieś mógłbym je kupić, ale mam już 2 zestawy, więc teraz nie ma to znaczenia. To jeszcze jedna rzecz, do której przyzwyczajasz się w Polsce.

Poszliśmy do Sowa tego pięknego dnia, 25c i byliśmy trochę smutni, gdy dowiedzieliśmy się, że nasza ulubiona sprzedawczyni przeprowadza się do Rotterdamu, aby tam pracować. Ma około 25 lat i chce zmienić swoje życie. Wybrałeś Holandię, aby to zrobić. Trochę denerwuje się tym, że mieszka poza Polską, sama, po raz pierwszy, ale podekscytowana nową przygodą. Zobaczymy ją po raz ostatni w sobotę.

Jutro o 9:00 idę do domu mojego przyjaciela, Radka, by obejrzeć powtórkę dzisiejszej gry 3 między Golden State i Cleveland. Mamy nadzieję, że GS wygra.

To jest piękne! Temperatura jest dla mnie idealna, 25c, niebo jest czyste i jest niewielka bryza. To byłaby dobra letnia pogoda dla mnie, dobra na spacery.

Joan jest w salonie, ucząc się hiszpańskiego i dołączę do niej, kiedy skończę to, abyśmy mogli razem uczyć się.

Dzisiaj kupiłem bilety na Al-DiMeolę, gitarzystę. On będzie w Poznaniu 20 listopada w Aula Hall na 1 noc. Mamy bilety w trzecim rzędzie, Widzieliśmy go wiele lat temu, kiedy był w grupie Return To Forever.


 Finalmente cambié los neumáticos de invierno por mis neumáticos de verano. Tenemos 2 juegos de neumáticos en Polonia, a diferencia de los EE. UU. con sus neumáticos para todas las estaciones. Supongo que en algún lugar podría comprarlos, pero ahora puedo comprarlos. Simplemente hay otra cosa que debes hacer en Polonia.

Fuimos a Sowa en este hermoso día, 25c, y estábamos un poco tristes de averiguarlo. Ella tiene alrededor de 25 años y quiere hacer un cambio en su vida. Ella ha elegido los Países Bajos para hacer esto. Está un poco nerviosa por Polonia, sola, por primera vez. La veremos por última vez el sábado.

Mañana a la mañana a las 9:00 am voy a casa de mi amigo, Radek, a ver una repetición del juego de esta noche entre Golden State y Cleveland. Esperamos que GS gane.

¡Es hermoso! La temperatura es perfecta para mí, 25c, el cielo está despejado y sopla un poco de brisa. Este fue un buen clima de verano para mí, bueno para caminar.

Joan está en el salón estudiando español y podré estudiar juntos.

Hoy compré entradas para ver a Al DiMeola, el guitarrista. Él estará en Poznań Nov. 20 en Aula Hall por 1 noche. Los hemos visto en el grupo. Return To Forever.

Tuesday, June 05, 2018

CSS

Joan made a new salad for dinner with this recipe. She cut the ingredients in half. It was good served cold.

CALIFORNIA SPAGHETTI SALAD

Author: Alyssa
Serves: 10-12
Ingredients
  • 1 pound thin spaghetti, broken into 1 inch pieces
  • 1 pint cherry tomatoes, chopped in half
  • 2 medium zucchini, diced
  • 1 large cucumber, diced
  • 1 medium green bell pepper, diced
  • 1 red bell pepper, diced
  • 1 large red onion, diced
  • 2 cans (2-1/4 ounces each) sliced ripe olives, drained
  • DRESSING:
  • 1 bottle (16 ounces) Italian salad dressing
  • ¼ cup grated Parmesan cheese
  • 1 tablespoon sesame seeds
  • 1 teaspoon paprika
  • ½ teaspoon celery seed
  • ¼ teaspoon garlic powder
Instructions
  1. Cook the pasta according to package directions. Drain and rinse in cold water. Add cherry tomatoes, zucchini, cucumber, green and red bell pepper, red onion and olives in a large bowl.
  2. To make the dressing: Whisk together Italian salad dressing, Parmesan cheese, sesame seeds, paprika, celery seed, and garlic powder. Pour over salad and toss until coated. Cover and refrigerate for 3 hours or overnight.