2 alarms were set for 8:30 this morning. I heard both of them but thought I would just lay in bed for 4 minutes more. I opened my eyes again and it was 10:03 and we had an appointment with a doctor at 10:30. Quickly, I got up, woke up Joan, changed her, dressed her, put her in her chair, and quickly pushed her the 10 blocks to the medical center arriving at 10:31. At 10:40 we went into the doctor's office/
Joan's had a cough for the last couple of weeks so I took her to a doctor, Esther Garcia Ruiz, at the local medical clinic. Using our Blue Health Card(Europetska Karta Ubezpieczenia Zrowodniego) so the meeting is paid for by Poland's NFZ fund. She examined Joan, said her lungs were clear and gave her a prescription for antibiotics for the next week.
After our visit, I took Joan to Jose Antonio's for tostadas and coffee for breakfast.
2 alarmy były ustawione na 8:30 dziś rano. Usłyszałem oba, ale pomyślałem, że jeszcze przez 4 minuty będę leżał w łóżku. Otworzyłem ponownie oczy i była 10:03, a o 10:30 mieliśmy umówioną wizytę u lekarza. Szybko wstałem, obudziłem Joan, przebrałem ją, ubrałem, posadziłem w jej fotelu i szybko popchnąłem ją przez 10 przecznic do centrum medycznego, docierając na 10:31. O 10:40 weszłyśmy do gabinetu lekarskiego.
Joan miała kaszel przez ostatnie kilka tygodni, więc zabrałem ją do lekarza, Esther Garcia Ruiz, w lokalnej przychodni. Używając naszej Niebieskiej Karty Zdrowia(Europetska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego) więc spotkanie jest opłacone przez polski fundusz NFZ. Pani doktor zbadała Joan, stwierdziła, że płuca są czyste i dała jej receptę na antybiotyki na najbliższy tydzień.
Po naszej wizycie zabrałem Joan do Jose Antonio's na tostadas i kawę na śniadanie.
No comments:
Post a Comment