Thursday, February 16, 2012

Fat Thursday! Tłusty Czwartek





Woke up to a beautiful heavy snowfall this morning and only 0 celsius. A good day for sleigh rides for the little people.

 Last night we knew we would have to go across the street to the ATM to get some money for food shopping today but it is so close it is no problem.  However, when I crossed the street to the ATM machine, not only it was gone but also the Nordea Bank that owned it.  It seems they have closed this local branch without telling us. We rarely use the ATM machine so it isn't a big loss just a big surprise. It was the only bank branch in our community.

Another surprise was that my DVD in this ASUS laptop working last night so I'll have to take it in for replacement or repair. It's still within the warranty period so I hope that will cover it.

Today is Fat Thursday in Poland so it was our duty to buy four pączki to eat today.

Obudziłem się z piękną obfitych opadów śniegu rano i tylko 0 Celsjusza.Dobry dzień dla kuligów dla małych ludzi.

  Ostatniej nocy wiedzieliśmy, że musimy przejść na drugą stronę ulicy do bankomatu, aby uzyskać pieniądze na zakupy żywności, ale dziś jest tak blisko, to nie ma problemu. Jednak, kiedy przechodziłem przez ulicę do bankomatu, nie tylko to nie było, ale również Bank Nordea, który posiadał ją. Wydaje się, że zamknęli ten lokalnego oddziału bez informowania nas. Rzadko używamy do bankomatu, więc nie jest wielka strata tylko wielka niespodzianka. Był to jedyny oddział banku w naszej społeczności.

 Kolejną niespodzianką było to, że moje DVD w laptopie ASUS pracuje w nocy więc będę musiał wziąć go w celu wymiany lub naprawy. Jest jeszcze w okresie gwarancji, więc mam nadzieję, że obejmie ją.

 Dziś jest Tłusty Czwartek w Polsce tak było naszym obowiązkiem kupić cztery paczki jeść dzisiaj.

Wednesday, February 15, 2012

Snow!! Śnieg!!

It's been snowing since last night so I had to shovel out the space in front of the garage to get the car out today.

First thing I had to do was go see the neurologist to have my prescriptions refilled, then pick up Joan and go to Kandulski's for our weekly meeting with Zbyszek.  We spent about an hour talking and I had a good desert, sernik pierot.  It's cheesecake with chocolate on top. Really good.

I learned from cousin Andrzej that his mother, Kazia, now has her own email address and has become a regular visitor to the computer so I can communicate with her in Polish only.  That is good for me. I was able to read her last two messages without the help of a dictionary and that makes me feel good.  Of course, I still make mistakes in writing, still get confused with cases, plurals, etc but the main point is that she can understand what I am writing.

To był śnieg od ostatniej nocy, więc musiałem łopata się przestrzeń przed garażem, aby uzyskać samochód dzisiaj.

Pierwszą rzeczą, jaką musiałem zrobić, to iść do neurologa, aby mieć moje recepty regenerowane, następnie podnieść Joan i przejść do Kandulski dla naszego tygodniowego spotkania ze Zbyszkiem. Wydaliśmy około godziny rozmawiając i miałem dobry deser, sernik Pierot. To sernik z czekoladą na wierzchu. Naprawdę dobrze.

Nauczyłem się od kuzyna Andrzeja, że jego matka, Kazia, teraz ma swój własny adres e-mail i stał się regularnym gościem na komputerze więc mogę komunikować się z nią tylko w języku polskim. To jest dla mnie dobre. Byłem w stanie czytać jej dwie ostatnie wiadomości bez pomocy słownika i sprawia, że ​​czuję się dobrze. Oczywiście, nadal popełniają błędy w piśmie, jeszcze pomylić z przypadków, liczby mnogiej itp ale głównym punktem jest to, że potrafi zrozumieć, co piszę.

Tuesday, February 14, 2012

Lawyer & Barcelona. Adwokat i Barcelona



For Valentines Day I bought Joan two roses and she bought me a Snickers bar and made a nice card.

I talked with a lawyer today and decided it would not be worth the time or money to try to recover property once belonging to my grandfather is southern Poland. I am glad I at least checked out the possibility but we like the life we have now and I don't want to complicate it with a long, drawn out court case that I may or may not win. Plus, the minimum cost would be equal to a trip to Spain and we would rather take the trip and enjoy ourselves at the end of April.

Today I booked the air flight tickets and, searching the internet, I came across a unique site called Airbnb.  It's a place where people list rooms, houses, boat and other places you can stay instead of a hotel.  I checked out the Barcelona area and found a nice room in a private house only 5 minutes from La Sagrada Familia, one of the places we definitely want to see. The house is lived in by a young woman and her boyfriend who work during the day so the house will be ours alone if we choose to stay home on any day we are there.  It sounds like a very interesting way to stay somewhere and after reading 43 reviews from previous visitors there I was convinced it will be a good stay.  We have our own bedroom with bath, a kitchen to cook in if we want and it's right in the center of Barcelona.

Na Walentynki Kupiłem Joan dwie róże i kupiła mi pasek Snickers i zrobił ładną kartę.

 Rozmawiałam z prawnikiem, dzisiaj i postanowiłem nie byłoby warte czasu i pieniędzy na próby odzyskania nieruchomości należących niegdyś do mojego dziadka jest południowa Polska. Cieszę się, że przynajmniej sprawdził możliwości, ale podoba nam się życie mamy teraz i nie chcę komplikować jej długi, sprawy wyciągane sądu abym mógł lub nie mogą wygrać. Plus, minimalny koszt byłby równy wycieczkę do Hiszpanii i wolelibyśmy podjąć podróż i cieszyć się z końcem kwietnia.

 Dziś zarezerwował bilety lotnicze lotniczych i przeszukiwania internetu, natknąłem się na unikalnym miejscu zwanym Airbnb. To miejsce, gdzie ludzie pokoje lista, domy, łodzi i innych miejsc, można zatrzymać zamiast hotelu. Sprawdziłem się w Barcelonie teren i znaleźć ładny pokój w prywatnym domu zaledwie 5 minut od La Sagrada Familia, jednym z miejsc, na pewno chcą zobaczyć.Dom mieszka w przez młodą kobietę i jej chłopaka, którzy pracują w ciągu dnia, więc dom będzie nasz tylko jeśli zdecydujemy się zostać w domu każdego dnia jesteśmy tam. To brzmi jak bardzo ciekawy sposób się zatrzymać gdzieś i po przeczytaniu 43 opinie z poprzednich odwiedzających tam byłem przekonany, że będzie to dobry pobyt. Posiadamy własną sypialnię z łazienką, kuchnią do gotowania w jeśli chcemy i to w samym centrum Barcelony.

Monday, February 13, 2012

Quiet day. Cichy dzień!

A quiet day, a little cold but I warmed myself up looking at pictures of warmer places. The new TV is nice with internet connection. We watched a lot of YouTube videos of groups we like, it was like being at a concert.

I spent much of the day doing homework and translating it from English to Polish. I've still got a long way to go.

Today was the day to return to NFZ and turn in our insurance papers for the next three months with the adjusted amount to pay. They have improved the system a lot since we first arrived here four and a half years ago and now it doesn't take more that 10-15 minutes to get in an out.  That's a GREAT improvement.  We always fill out the forms before we go so all they have to do is enter them into the system on the computer.

Ciche dni, trochę zimno, ale rozgrzewa się nawet patrząc na zdjęcia z cieplejszych miejsc. Nowy telewizor jest ładny z podłączeniem do Internetu. Obejrzeliśmy wiele filmów z YouTube grup, które lubimy, to było jak na koncercie.

Spędziłem wiele dni odrabiania lekcji i tłumacząc je z angielskiego na polski. Mam jeszcze długą drogę do przebycia.

Dzisiaj był dzień powrotu do NFZ i skręcić w naszych dokumentach ubezpieczeniowych na najbliższe trzy miesiące ze skorygowaną kwotą do zapłaty. Mają poprawić systemowi dużo odkąd po raz pierwszy przybył tu cztery i pół roku temu i teraz nie zajmuje więcej niż 10-15 minut, aby dostać się w lewą stronę. To wielki postęp. Zawsze wypełnić formularze zanim pójdziemy więc wszystko, co musisz zrobić, to wprowadzić je do systemu

Sunday, February 12, 2012

Happy Birthday!

Happy Birthday to my oldest living Kazmierczak line relative, cousin Bernice Paulinski. She's 96 today.

Saturday, February 11, 2012

Goodbye analogue! Żegnaj analogowe!

Poland will be switching off analogue TV this year and going totally digital.  We knew this was coming and having an analogue TV we would have to buy a digital one.  We bought a Sony, took it home and had to have someone come over and set it up. Two problems were immediately visible to us. 

The first was that we were told the Sony was WiFi ready only to find out that we needed to buy an additional product for 249zl for it to work.

The second and most annoying was that the picture on DVD's was not clear and clean in the background.  If the main characters were in front it was fine but if they were people in the back they were blurry.  After thinking about it for a day we returned the Sony and bought a Samsung Smart TV and a very happy with the picture, clear and clean and the fact it really is WiFi ready.  Without buying anything else I have internet TV. I have got to say we are impressed with the Samsung.

We were suppose to have visiting cousins today from Koniń but at the last moment had to cancel because of the flu.

Polska będzie wyłączeniu telewizji analogowej w tym roku i będzie całkowicie cyfrowy. Wiedzieliśmy, że to nadchodzi i posiadania telewizji analogowej będziemy musieli kupić cyfrowym. Kupiliśmy Sony, wziął go do domu i musiał mieć kogoś przyjść i skonfigurować go. Dwa problemy były od razu widoczne dla nas.

Pierwszym było to, że powiedziano nam, że Sony był WiFi gotowy tylko dowiedzieć się, że trzeba kupić dodatkowy produkt dla 249zl za to do pracy.

Sekund i najbardziej irytujące było to, że obraz na DVD nie był jasny i czysty w tle. Jeśli główni bohaterowie byli z przodu było dobrze, ale gdyby byli ludzie z tyłu były rozmazane. Po myśląc o tym na dzień wróciliśmy do Sony i kupiłem Samsung Smart TV i bardzo zadowolony z obrazu, jasne i czyste, a fakt, że naprawdę jest WiFi gotowe. Bez kupowania czegokolwiek innego mam telewizji internetowej. Muszę powiedzieć, że jesteśmy pod wrażeniem Samsung.

Byliśmy przypuszczać, że odwiedzając kuzynów dzisiaj z Konina, ale w ostatniej chwili musiał zrezygnować z powodu grypy.

Friday, February 10, 2012

Drug sales.

From the "Polish Blog"
Drug Sales Grow in Poland
Posted: 09 Feb 2012 03:03 PM PST
Pharmaceutical sales rocketed in Poland ahead of the introduction of new drug reimbursement regulations and changes to the official list of subsidized drugs.
Under the reimbursement law adopted by parliament last year and introduced this January, the Ministry of Health will negotiate the so-called fixed refundable price of a drug with its manufacturer. On the basis of this price, the official profit margin will be calculated—ultimately 5 percent; at the moment, it is 8.91 percent. This means that the prices of reimbursed drugs (which means those subsidized from public funds) will be identical in all pharmacies. Previously pharmacies often charged promotional prices for drugs financed by the National Health Fund; some of these drugs could be bought for next to nothing.
The Health Ministry says the reimbursement law will put an end to a situation in which patients buy drugs even when they do not need them—encouraged by the low prices of subsidized drugs offered by pharmaceutical companies. Being part of the reimbursement system guarantees much greater revenue for pharmaceutical companies than when the drug is distributed on the market outside the state subsidy system.

The new regulations, and especially the revised reimbursement list, from which many drugs were removed, have provoked much controversy. After appeals from various interest groups, including patients and doctors, the list was expanded to include drugs such as those used by patients after transplant surgery, those used in the treatment of bronchial asthma in children, and painkillers for cancer patients, in addition to medical supplies such as blood glucose test strips. The list was first published in the form of a public notice rather than an official regulation as it was done previously. Under the reimbursement law, the list will be updated every two months.

No less controversy was provoked by reimbursement law provisions under which doctors were to be financially responsible for any mistakes made when writing out prescriptions for their patients—they were to meet the costs of any unauthorized reimbursement together with interest. Pharmacists were also made financially responsible for any mistakes made while issuing medication to patients. These new rules led to protests from doctors and pharmacists.

Farmaceutycznych sprzedaży poszybował w Polsce przed wprowadzeniem nowych przepisów refundacyjnych leków i zmiany oficjalnej liście leki refundowane.
Zgodnie z prawem zwrotu przyjętej przez parlament w zeszłym roku i wprowadzony w styczniu tego roku, Ministerstwo Zdrowia będzie negocjować tzw stałą podlega zwrotowi cenę leku z jego producentem. Na podstawie tej cenie, oficjalna marża zostanie obliczona, ostatecznie 5 procent, w tej chwili, to jest 8,91 proc. Oznacza to, że ceny leków refundowanych (co oznaczają te dotowane ze środków publicznych) będą jednakowe we wszystkich aptekach. Wcześniej apteki często opłata promocyjne ceny dla leków finansowanych przez Narodowy Fundusz Zdrowia, niektóre z tych leków można kupić za bezcen.
Ministerstwo Zdrowia mówi, że prawo zwrotu będzie położyć kres sytuacji, w której pacjenci kupić leki, nawet gdy ich nie potrzebujesz, zachęceni niskimi cenami subsydiowanych leków oferowanych przez firmy farmaceutyczne. Jako część systemu refundacji gwarantuje znacznie większe dochody firm farmaceutycznych niż gdy lek jest rozprowadzany na rynku poza systemem dotacji państwowych.
Nowe przepisy, a zwłaszcza Zmieniona lista zwrotów, z których wiele leków zostały usunięte, wywołały wiele kontrowersji. Po odwołań od różnych grup interesów, w tym pacjentów i lekarzy, lista została rozszerzona o leki, takie jak te stosowane przez pacjentów po przeszczepieniu te stosowane w leczeniu astmy oskrzelowej u dzieci i leków przeciwbólowych dla pacjentów z rakiem, oprócz medycyny materiały eksploatacyjne takie jak paski glukozy we krwi do badań. Lista została opublikowana w formie obwieszczenia, a nie oficjalnej regulacji, jak zrobił to wcześniej. Zgodnie z prawem zwrotu, lista będzie aktualizowana co dwa miesiące.
Nie mniej kontrowersji został sprowokowany przez przepisy prawa do rekompensaty z tytułu której lekarze mieli być finansowo odpowiedzialny za wszelkie błędy popełnione podczas pisania na recepty dla swoich pacjentów, miały pokrycie kosztów nieautoryzowanym zwrotu wraz z odsetkami. Farmaceuci również odpowiedzialne finansowo za wszelkie błędy popełnione podczas wydawania leków pacjentom. Te nowe przepisy doprowadziły do ​​protestów lekarzy i farmaceutów.

Thursday, February 09, 2012

Router solved.

Ten minutes and he was done. "Router man" successfully installed the wireless router and so that  problem is solved. Hallelujah!!

It snowed about 3 inches today so after we were done with our weekly food shopping I shoveled out the area behind our garage.  Not much snow but if it warms a little, then freezes, it would be a problem maybe so I did a little exercise and shoveled.

Tomorrow is house cleaning day.  We have cousin/guests coming on Saturday so we can't delay the cleaning any longer.  Too bad.

Dziesięć minut i był zrobić. "Człowiek Router" pomyślnie zainstalowany router bezprzewodowy i tak, że problem jest rozwiązany. Alleluja!

To snowed około 3 centymetrów dzisiaj tak po tym, jak zostały zrobione z naszym cotygodniowym zakupy żywności i szuflami na obszar za naszym garażu. Nie dużo śniegu, ale jeśli to rozgrzewa mało, a następnie zamarza, byłoby to problemem może więc zrobiłem trochę ruchu i szuflami.

Jutro jest dzień sprzątanie. Mamy kuzyn / gości przybywających w sobotę, więc nie możemy opóźniać czyszczenie dłużej. Szkoda.

Wednesday, February 08, 2012

Yes

Tomorrow the router man will be here at 3PM.YIPPEE

Tuesday, February 07, 2012

No luck!

I spent much of yesterday and today trying to connect a wireless router to my system so that both Joan and I can use laptops at the same time.  As of right now, it isn't working. I've followed all the instructions over and over again but still to no avail.  I guess I'm going to have to find someone who knows how to do this and convince him to come over and set it up.

Spędziłem wiele z wczoraj i dziś próbuje połączyć router bezprzewodowy do mojego systemu, tak aby zarówno Joan i mogą korzystać z laptopów w tym samym czasie. W tej chwili, to nie działa. I już po wszystkie instrukcje w kółko, ale nadal bez powodzenia. Chyba będę musiał znaleźć kogoś, kto wie jak to zrobić i przekonać go do przyjść i skonfigurować go.

Sunday, February 05, 2012

Good news.

We had some good news today.  Acquaintances of ours have a 16 year old son in his last year of junior high school and was involved in the English competions in our region. To understand that, you need to know different kinds of high schools have different point requirements in order to attend them. If you are among the winners of the English competition you acquire enough points to choose any one you want to go to. I've known their son for three years and in that time he has matured a lot. At the beginning of this school year he decided he wanted to try to pass the English competition, a 3 part examination over a three month period.  The last part was on Saturday and today he called and said he had made it. It was such wonderful news that I bought a cake for him at Kandulski's and took it to his house. Joan and I stayed for a little visit to talk with him and his parents before returning home.

Mieliśmy dobre wieści dzisiaj. Nasi znajomi mają 16 letniego syna w swoim ostatnim roku gimnazjum i był zaangażowany w angielskich competions w naszym regionie. Aby zrozumieć, trzeba znać różne rodzaje szkół mają różne wymagania punktowe dla nich uczestniczyć. Jeśli jesteś wśród laureatów konkursu w języku angielskim można zdobyć wystarczającą ilość punktów do wyboru dowolny chcesz się udać. Znam ich syna przez trzy lata iw tym czasie dojrzał dużo. Na początku tego roku szkolnego postanowił chciał spróbować zdać angielskiego konkurencji, 3 część badania w ciągu trzech miesięcy.Ostatnia część była w sobotę, a dzisiaj zadzwonił i powiedział, że się udało. To była taka wspaniała wiadomość, że kupiłem ciasto dla niego Kandulski tych i wziął go do swojego domu. Joan i ja zatrzymaliśmy się na małą wizytę, by porozmawiać z nim i jego rodziców przed powrotem do domu.

Saturday, February 04, 2012

Weather & tapes. Pogoda i taśmy.

Unfortunately, the weather forecast for the next week is the same.............COLD.  It certainly diminishes the appetite for going outside although we still do when necessary. It's the first year in the last five when it's been this cold.  I knew I should have bought those Sorel boots when I was in America. Oh well, hindsight!!

I found a software program made by Roxio for transfering our old VCR tapes to DVD's.  This is important for us because we have so many complete games of Michael Jordan and the Chicago Bulls.  These are something you can't find for sale and so we cherish them. I was going to order the Program from Roxio for $59 but found it on Amazon.com for $42.  When I started to place the order there was an additional charge of $26 for shipping so I checked Amazon.com.U.K. and found I could order it from there for $36 WITHOUT shipping charges.  I placed the order today.  It's going to take some time to make the DVD's because we have 70 VCR tapes and each is about 5 hours long.  It will be like when I spent three months copying all of our record albums to DVD's to bring to Poland.

Niestety, prognoza pogody w przyszłym tygodniu to samo ............. COLD. To na pewno zmniejsza apetyt na dzieje na zewnątrz, choć nadal robić, gdy jest to konieczne. Jest to pierwszy rok w ciągu ostatnich pięciu kiedy to było to zimno. Wiedziałem, że powinienem był kupić te buty Sorel, kiedy byłem w Ameryce. No cóż, celownik!

Znalazłem oprogramowania dokonany przez Roxio do przenoszenia nasze stare kasety magnetowidu na DVD. Jest to ważne dla nas, ponieważ mamy tak wiele pełnych gier Michael Jordan i Chicago Bulls. Są to coś, czego nie można znaleźć na sprzedaż i tak pielęgnować je. Chciałem zamówić program z Roxio do 59 dolarów, ale znaleźć go na Amazon.com za 42 dolarów. Kiedy zacząłem złożyć zamówienie było dodatkowa opłata w wysokości 26 dolarów za wysyłkę więc sprawdziłam Amazon.com.UK i znalazł mógłbym zamówić go stamtąd za 36 dolarów bez opłat żeglugowych. Podałem kolejność dziś. To zajmie trochę czasu, aby zrobić DVD, ponieważ mamy 70 taśmy magnetowidu i każdy jest około 5 godzin. To będzie jak gdy spędziłem trzy miesiące kopiowanie wszystkich naszych albumach płytowych na DVD wprowadzić w Polsce.

Friday, February 03, 2012

The HAT!

I went to visit with the famous metal artist, Gryza and his partner last night and I wore my winter hat.  He liked it so much I told him to try it on.  It looks good on him.  It was cold outside, -16c, and the hat came in handy for the walk from my car to his flat close to Stary Browar. I made the hat over 20 years ago when I lived in the Upper Peninsula of Michigan where winters can be very cold. A friend of mine gave me an old Army wool tank helmet liner and to it I attached the top of an old hat I had and then below it I covered the liner with rabbit fur. At the bottom I put a little beaver fur and then added velcro on the inside so I could close the bottom flaps around my face.  Even at -20F I could walk out into the woods and my head stayed warm.  The pants I wore were a pair of very old, wool, red plaid pants from someone in the U.P  The wool was so thick I could sit in the snow for a few hours without getting cold. I also made a pair of long mittens out of deer skin, lined them with rabbit and so my hands and arms were warm.  It was a great outfit for winters in the U.P. I liked winters in the U.P. The boots I wore were made by Sorel and with the liner they had they were warm to -40F.  The pants and boots you can see in the picture above.

Poszedłem odwiedzić ze słynnego artysty metalu i Gryza jego partner ostatniej nocy i nosiłem czapkę zimową. Lubił go tak dużo powiedziałem mu, aby spróbować go. Wygląda świetnie na niego. Było zimno na zewnątrz,-16c, a kapelusz przydała się na spacer z moim samochodem do swojego mieszkania blisko Starego Browaru. Zrobiłem kapelusz ponad 20 lat temu, kiedy mieszkali w Górnej Półwyspie Michigan, gdzie zimy mogą być bardzo zimno.Mój przyjaciel dał mi starą wełnę armii pancernej wkładki kasku i do niego mam podłączony na górze starym kapeluszu miałem, a następnie pod nią przejechałem wykładziny z króliczego futra. Na dole I nanieś niewielką futro bobra, a następnie dodaje Rzepy na środku, więc mogłem zamknąć dolne klapy wokół mojej twarzy. Nawet przy-20F mogłem wyjść do lasu i moja głowa pozostał ciepły. Spodnie miałam na sobie było parę bardzo starych, wełny, czerwonych spodniach chusta z kimś w UP wełna była tak gruba mógłbym siedzieć w śniegu przez kilka godzin bez uzyskania zimno. Ja również parę długich rękawiczek z skóry jelenia, wykładaną im królika i tak moje ręce i ramiona były ciepłe. To był wspaniały strój dla zimy w U.P. Lubiłem zimy w U.P. Buty nosiłam zostały wykonane przez Sorel i wykładziny mieli oni ciepłe to-40F. Spodnie i buty można zobaczyć na obrazku powyżej.

Thursday, February 02, 2012

Wisława Szymborska.

Wisława Szymborska died yesterday in Poland. There was nothing about it in the New York Times, but there probably will be. She was a great poet and won the Nobel Prize in Poetry back in 1996.

She had the kind of strength in the face of real trouble that is admired and wished for. She survived the Nazis and the Communists and lived to talk about it with clarity, honesty, humor, and charm.

Here are one of her poems:. "On Death, Without Exaggeration".

 It can't take a joke,
find a star, make a bridge.
It knows nothing about weaving, mining, farming,
building ships, or baking cakes.

In our planning for tomorrow,
it has the final word,
which is always beside the point.

It can't even get the things done
that are part of its trade:
dig a grave,
make a coffin,
clean up after itself.

Preoccupied with killing,
it does the job awkwardly,
without system or skill.
As though each of us were its first kill.

Oh, it has its triumphs,
but look at its countless defeats,
missed blows,
and repeat attempts!

Sometimes it isn't strong enough
to swat a fly from the air.
Many are the caterpillars
that have outcrawled it.

All those bulbs, pods,
tentacles, fins, tracheae,
nuptial plumage, and winter fur
show that it has fallen behind
with its halfhearted work.

Ill will won't help
and even our lending a hand with wars and coups d'etat
is so far not enough.

Hearts beat inside eggs.
Babies' skeletons grow.
Seeds, hard at work, sprout their first tiny pair of leaves
and sometimes even tall trees fall away.

Whoever claims that it's omnipotent
is himself living proof
that it's not.

There's no life
that couldn't be immortal
if only for a moment.

Death
always arrives by that very moment too late.

In vain it tugs at the knob
of the invisible door.
As far as you've come
can't be undone.


Wisława Szymborska zmarła wczoraj w Polska. Nie było nic o tym w New York Times, jednak prawdopodobnie będzie. Była wielki poeta i laureat Nagrody Nobla w Poezja w 1996 roku.

 Miała się do siły w obliczu prawdziwego problemu, który jest podziwiany i życzył. Przeżyła nazistów i komunistów i żyli o tym mówić w sposób jasny, uczciwość, poczucie humoru i urok.

Oto jeden z jej wierszy:. "On Death, bez przesady".

To nie może żart,
znaleźć gwiazdy, aby powstał most.
Nic nie wie o tkactwo, górnictwo, rolnictwo,
budowy statków, lub pieczenia ciast.

W naszych planach na jutro,
ma ostatnie słowo,
która zawsze jest obok punktu.

Nie można nawet dostać rzeczy zrobić
, które są częścią handlu:
wykopać grób,
się w trumnie,
posprzątać po sobie.

Skonfrontowane z zabijania,
spełnia swoje zadanie niezgrabnie,
bez systemu lub umiejętności.
Jakby każdy z nas byli pierwszymi zabić.

Och, to ma swoje triumfy,
ale spójrz na jego niezliczonych porażek,
brakowało uderzenia,
i próbuje powtórzyć!

Czasami nie jest wystarczająco silny,
do swat muchę z powietrza.
Wiele z nich gąsienice
które outcrawled go.

Wszystkie te bulwy, strąki,
czułki, płetwy, tracheae,
zaślubin upierzenie, a futro zimowe
pokazać, że zalega
z niezdecydowanym pracy.

Złej woli nie pomoże
i nawet nasze udzielenia pomocy z wojny i zamachy stanu
jest tak nie daleko.

Bicie serca wewnątrz jaja.
Szkielety dzieci rosną.
Nasiona, ciężko pracuje, kiełkują pierwsze małe para liści
a czasami nawet wysokie drzewa odpadają.

Kto twierdzi, że jest wszechmocny
sam jest żywym dowodem
że tak nie jest.

Nie ma życia
które nie mogą być nieśmiertelny
jeśli tylko na chwilę.

śmierć
zawsze przybywa w tym samym momencie za późno.

Na próżno go szarpie pokrętło
niewidzialnych drzwi.
Jeśli chodzi o Trafiłeś
nie można cofnąć.

Wednesday, February 01, 2012

Congratulations. Gratulacje.

Students from Poznań in the final contest of programmers!

Published on Feb 01, 2012, by irag
Students from the University of Technology in Poznań are in the  finals of the world's largest organization of programmers! They were the only representation of Polish technical universities in the competition and one of the four teams representing the Polish universities .
Such a success was made ​​possible thanks to the good result in this year's Polish Championships of Academic Programming Contest, Department of Computer representation of Poznan University of Technolog. They has advanced to the finals of the world's International Collegiate Programming Contest, organized by the Association for Computing Machinery (ACM) and thus the world's largest organization for computing professionals - says Jolanta Szajbe University of Technology.
Fellowship of the Faculty of Computer Science University of Poznan will be one of the four teams representing the Polish universitiesies .The last time they were able to achieve such success was 12 years ago.
The Department of Computer Science will be represented by a team of students of the Faculty - Thomas Żurkowskiego, Konrad and Peter Baumgart Żurkowskiego. Supervisor of the team and "co-creator" of this success is Szymon Wasik - an assistant at the Institute of Computer Science.
Algorithmic competitions in team programming lasts five hours. During this time the team made ​​up of three players must solve a few or several short tasks. The solution for  each of them is a program which is then automatically assessed - explains Jolanta Szajbe - the team wins that solves  the most tasks, and in case of a tie, the one that will do it the quickest .
An additional difficulty is that each team has only one computer, which  necessitates good time management and effective collaboration among team members.

Studenci z Poznania w finale konkursu programistów!
Opublikowany 01 lutego 2012, przez irag
Studenci z Politechniki w Poznaniu w finale największego na świecie organizacji programistów! Byli tylko reprezentacji polskich uczelni technicznych w konkursie i jeden z czterech zespołów reprezentujących polskich uczelniach.
Taki sukces był możliwy dzięki dobrym wynikiem w tym roku Mistrzostwach Polski Akademickiego Programming Contest, Departament reprezentacji Informatyki Politechnika Poznańska technologiczne. Oni awansowała do finału na świecie Międzynarodowy Konkurs Collegiate Programming, organizowanych przez Association for Computing Machinery (ACM), a tym samym największą na świecie organizacją dla profesjonalistów obliczeń - mówi Jolanta Szajbe University of Technology.
Drużyna Wydziału Informatyki Uniwersytetu w Poznaniu będzie jednym z czterech zespołów reprezentujących polską universitiesies. Ostatni raz udało im się osiągnąć taki sukces 12 lat temu.

Wydział Informatyki będzie reprezentowana przez zespół studentów Wydziału - Thomas Żurkowskiego, Konrad i Piotr Baumgart Żurkowskiego. Kierownik zespołu i "współtwórcą" tego sukcesu jest Szymon Wąsik - asystent w Instytucie Informatyki.
Algorytmiczne zawody w programowaniu zespołowym trwa pięć godzin. W tym czasie zespół składa się z trzech graczy musi rozwiązać kilku lub kilkunastu krótkich zadań. Rozwiązanie dla każdego z nich jest program, który jest następnie automatycznie oceniane - wyjaśnia Jolanta Szajbe - zespół wygrywa, który rozwiązuje większość zadań, w przypadku remisu, który zrobi to najszybciej.

 Dodatkowym utrudnieniem jest to, że każdy zespół ma tylko jeden komputer, co wymaga dobrego zarządzania czasem i efektywnej współpracy pomiędzy członkami zespołu.

Monday, January 30, 2012

BIG Thank You!!!!!

I have to send out a special thanks to  blog reader Agnieska who sent this comment to us....."I didn't reach last year in my reading but I just checked and want to tell you that I'm able to see all the blogs. True, when you just click on a specific month and scroll down, it stops around 15th or 20th and there's no "older posts" option. But you can still click on each post on the menu on the left where they are listed by name under every month. You just need to look at each of them separately. I hope that helps".

It does indeed help because I thought there were blog pages missing from the archives and lost forever.

I trzeba wysłać specjalne podziękowania dla czytelnika blog Agnieszki, która wysłała do tego komentarza nas ....." I nie osiągnęły w zeszłym roku w moim czytaniu, ale właśnie sprawdziłem i chcę ci powiedzieć, że jestem w stanie zobaczyć wszystkich blogów. to prawda, kiedy po prostu kliknij na określonym miesiącu i przewiń w dół, zatrzymuje się około 15 lub 20 i nie ma "starsze posty" opcji. Ale wciąż możesz klikać na każdy post w menu po lewej stronie, gdzie są wymienionych z nazwy w każdym miesiącu. wystarczy spojrzeć na każdego z nich oddzielnie. mam nadzieję, że pomaga ".

To rzeczywiście pomaga, bo byli przekonani, że brakuje stron blog z archiwum i utracone na zawsze.

Sunday, January 29, 2012

My mistake. Mój błąd.

Last night, moving back from my computer, I shattered the glass shade on a standing lamp behind my desk I use in the evening.  Fortunately, nothing fell on me and I had no injuries.  I measured the remaining parts of the shade for a replacement and today we went to Praktiker to find a new one. After talking with a salesperson I found out they only sell complete lamps, not shades, and he suggested I go to Castorama, which we did.

At Castorama the only shade that I thought would fit was 51zl so I bought it and took it home.  At home I discovered that too many times lately I rely on my memory when I have the correct information in my pocket.  Needless to say, the shade opening for  the light was 5mm too small and wouldn't fit.  Now, tomorrow, I have to go back to Castorama, explain why I want a refund and then go to Ikea, where I bought the lamp 2 years ago, and see if they have a replacement shade. I created a problem because I relied on my memory even though I had the right measurement in my pocket so I have no one to blame but myself.  Don't you just hate that when it happens?

Still cold outside, -5c, but the sun has been out all day so the flat has warmed up to 22c. We like it at 23c so it's not far off.  Tonight it will most likely go back down but it's better for sleeping anyway.

I discovered last month, much to my dismay, that last year around April, Blogger changed it's archiving format and no longer saves every blog for a particular month.  That was disheartening because even though it listed each day in the archive list, when I opened a particular month after April, in many cases the early days  of each month were and are not available to see anymore so the descriptions of places we have visited are gone.  I wrote to the Blogger Forum for a solution to this problem last month but there has been NO response.  The year my archiving of each month will change and there will now be two entries for each month, part A will be the be the last half of the months blogs and Part B will be the first half.  I can't wait around for someone to tell me how to fix the problem because they probably won't.  So if you happen to be looking at my archives for 2011 from April to November, part of each month is missing and this is why.  It irritates me because this is my history of life in Poland that I want to save and now part is gone.

Ostatniej nocy, przenosząc z powrotem z mojego komputera, I rozbił szkło na lampę stojącą za moim biurku używam wieczorem. Na szczęście, nic nie spadło na mnie i nie miałem kontuzji. I zmierzył pozostałe części cieniu w celu wymiany i dziś poszliśmy do Praktiker znaleźć nową. Po rozmowie z handlowcem dowiedziałem się, że tylko sprzedawać wszystkie lampy nie, odcieni, i zasugerował, idę do Castoramy, które zrobiliśmy.

W Castorama tylko cień, że myślałem, że pasuje to 51zl więc kupiłem go i zabrał go do domu. W domu odkryłem, że zbyt wiele razy ostatnio polegam na swojej pamięci, kiedy mam poprawne informacje w kieszeni. Oczywiście, otwarcie cień światło 5mm zbyt małe i nie pasuje. Teraz, jutro, muszę wrócić do Castorama, wyjaśnić, dlaczego chcę zwrotu, a następnie udać się do Ikei, gdzie kupiłem lampę 2 lata temu, i sprawdzić, czy mają odcień wymiany. I stworzył problem, bo oparł się na mojej pamięci, mimo że miał prawo pomiaru w kieszeni więc nie mam za to winić tylko siebie. Nie macie już serdecznie dość, że kiedy to się stanie?
Na zewnątrz jest zimno,-5c, ale słońce jest przez cały dzień, więc mieszkanie ma rozgrzana do 22c. Chcemy go w 23c więc to nie jest daleko. Dziś będzie to najprawdopodobniej z powrotem w dół, ale lepiej do spania i tak.

Odkrywałem w ubiegłym miesiącu, ku mojemu przerażeniu, że w ubiegłym roku około kwietnia, Blogger zmienił swoje archiwizacji formatu i nie zapisuje każdy blog za dany miesiąc. To było przygnębiające, ponieważ mimo że na liście każdego dnia w liście archiwum, kiedy otworzył w danym miesiącu po kwietniu, w wielu przypadkach pierwszych dniach każdego miesiąca były i nie są dostępne, aby zobaczyć już tak opisy miejsc, które odwiedziliśmy już nie ma. Napisałem na forum Blogger dla rozwiązania tego problemu w ubiegłym miesiącu, ale nie było odpowiedzi.Roku mój archiwizacji każdego miesiąca zmieni i nie będzie teraz dwa wpisy dla każdego miesiąca, część będzie się drugiej połowie miesiącach blogi i B będą w pierwszej połowie. Nie mogę czekać na kogoś, kto powie mi jak rozwiązać ten problem, ponieważ prawdopodobnie nie będzie. Więc jeśli zdarzy ci się być patrząc na moich archiwów w 2011 r. od kwietnia do listopada, część każdego miesiąca brakuje i dlatego. Irytuje mnie, bo to jest moja historia życia w Polska, że chcę, aby zapisać i teraz część już nie ma.

Saturday, January 28, 2012

Cold!!

A cold day, -10c, as winter sets in for awhile. With only 3/4 of the flat insulated and old windows, the temperature inside can only stay at 21.5c.  A little chilly, so the necessity of wearning extra sweaters and socks is necessary.

We went this afternoon to see the new Roman Polanski movie "Rzeź. It's a short comedy about two couples who are trying to resolve a problem of a fight between their two boys.  I say short because it was only one hour and twenty minutes long.  Not the funniest movie we've ever seen but entertaining.

Zimny ​​dzień,-10c, a zimy w na chwilę. Tylko 3 / 4 płaskiej szyby izolowane i stare, temperatura wewnątrz może zatrzymać się 21.5c. Trochę chłodno, więc konieczność wearning dodatkowe swetry i skarpety jest konieczne.

Poszliśmy po południu, aby zobaczyć nowy film Romana Polańskiego "Rzeź. To krótka komedia o dwóch parach, które starają się rozwiązać problem walki między obu chłopców. Powiem krótko, bo tylko godzinę i dwadzieścia minut. nie najśmieszniejszy film jaki kiedykolwiek widziałem, ale zabawne.

Friday, January 27, 2012

Renewed..

http://player.vimeo.com/video/27920977?title=0&%3bbyline=0&%3bportrait=0href=
Click this link above, then click on the flower.

Spent the day after our lessons trying to find an email or street address for a cousin from my father's side in the U.S.  I think I finally found it but no email address so the only way to contact him is through snail mail.  I hate snail mail.  Those pictures from my sister have renewed my interest in searching my father's side and with perserverance on the internet I found the address.  Now I will write a letter to him, hoping he's the right person, and wait to receive an answer. The waiting just kills me.  I remember the first letter I wrote to Poland in 2002 and then waited and waited for an answer, hoping someone could read what I wrote. It finally came and thanks to that I live in Poland now.

Spędzony dzień po lekcjach, aby znaleźć e-mail lub adres do kuzyna od strony ojca w USA Myślę, że w końcu znalazłem, ale nie adres e-mail więc jedynym sposobem na skontaktowanie się z nim jest poprzez tradycyjną pocztę. Nienawidzę poczty. Te zdjęcia od mojej siostry odnowiły moje zainteresowanie poszukiwaniem strony ojca i ze perserverance w Internecie znalazłem adres. Teraz mogę napisać do niego list, mając nadzieję, że jest odpowiednią osobą, i czekać na odpowiedź.Czeka właśnie mnie zabija. Pamiętam pierwszy list, jaki napisałem do Polska w 2002 roku, a następnie czekał i czekał na odpowiedź, mając nadzieję, ktoś może przeczytać, co napisałem. To w końcu przyszedł i dzięki, że żyję w Polska teraz.

Thursday, January 26, 2012

Protests

From the Warsaw Voice.......................................
Thousands take to streets in protests at internet censorship
  Protests in Kielce
Thousands of demonstrators took to the streets of Polish cities Wednesday, some of them hurling stones at police, in protest
at an international copyright treaty criticized as a clampdown on freedom of speech on the internet.

In the city of Kielce around 700 people protested. Some of them threw bottles and stones at police, damaged cars and partially blocked traffic, Polish media reported. Police arrested 24 people. One police officer was taken to hospital for treatment.

In the largest demonstration, in Cracow, 15,000 people took to the streets in a largely peaceful protest.

Demonstrators chanted "Down with censorship" while some had a piece of tape inscribed with "ACTA" glued over their lips.

ACTA is the acronym for the international Anti-Counterfeiting Trade Agreement, which Poland was to sign in Tokyo on Thursday.

Opponents of the treaty, which aims to protect international intellectual property rights and fight online piracy, launched a string of attacks on Polish government websites earlier this week, jamming the websites of the Polish parliament, the prime minister’s office and the Ministry of Culture.

Tysiące na ulice w protestach na cenzurę w Internecie
Protesty w Kielcach
Tysiące demonstrantów wyszło na ulice polskich miast Środa, niektóre z nich rzucając kamieniami w policjantów, na znak protestu
na międzynarodowy traktat praw autorskich krytykowane jako skutkiem jest ograniczenie wolności słowa w Internecie.

W Kielcach około 700 osób protestowało. Niektóre z nich rzucił butelki i kamienie w stronę policji, samochody uszkodzone i ruch częściowo zablokowana, Polskie media poinformowały. Policja aresztowała 24 osób. Jeden policjant został przewieziony do szpitala na leczenie.

W największej demonstracji, w ​​Krakowie, 15.000 osób wyszło na ulice w proteście w dużej mierze pokojowego.

Demonstranci skandowali: "Precz z cenzurą", a niektórzy mieli kawałek taśmy z napisem "ACTA" przyklejone na ustach.

ACTA jest skrótem od międzynarodowej walki z podrabianiem umowy handlowej, w której Polska była do podpisania w Tokio w czwartek.

Przeciwnicy traktatu, który ma na celu ochronę międzynarodowego prawa własności intelektualnej i zwalczania internetowego piractwa, uruchomiła ciąg ataków na polskich stronach internetowych rządu na początku tego tygodnia, zagłuszania strony polskiego parlamentu, kancelarii premiera i Ministerstwa Kultury.