Tuesday, January 30, 2024

Comments & boots

I don't know what is wrong with Blogger but comments written in the last few months have yet to appear in the blog. I've been seeking help but so far it is not working. So, thanks for the comments about the check issue. Today I can tell you it has been resolved. I hope soon I can say the same about comments.

As usual, I went early for food shopping at Carrefour. While I waited for them to open the gates, I walked down the mall to Deichmanns to check a pair of boots for Joan. The one she has now doesn't fit. To my surprise, they were having a 50-75% OFF sale. That's what I like to see. I quickly made up my mind to take Joan in the afternoon to look at what they had. I did my food shopping and went home.

After breakfast, I put the walker in the long hallway outside our door and walked Joan to it. we are working and more movement and the hallway is what we need. It's long enough to one neighbor's door that it takes Joan 15 minutes to get there. At that point, a little rest break was taken and then she walked back to the flat. We are doing that twice each day. Actually, there are two hallways available. The aforementioned one is straight ahead and the one to the right is twice as long. When she can do comfortably the first one three times a day, I will start her on the second hallway.

Radek arrived at 11:00 for our two-hour meeting and we talked politics while we drank coffee and ate the pastries he brought. He will be leaving on his trip to Chile next Tuesday. We won't meet again until March when he returns full of new travel stories.

After he left, I helped Joan get into the car and we went to buy new boots for her. I helped her try on several pairs until she found one that she liked. It really was a sale. The original price was 199 PLN and we bought them for 84 PLN. We were both happy.

Nie wiem, co jest nie tak z programem Blogger, ale napisane w ciągu ostatnich kilku miesięcy komentarze nie pojawiły się jeszcze na blogu. Szukałem rozwiązania, ale jak dotąd nic nie zadziałało. Tak więc, dzięki za komentarze dotyczące sprawdzania. Dziś mogę powiedzieć, że problem został rozwiązany. Mam nadzieję, że wkrótce będę mógł powiedzieć to samo o komentarzach. 

Jak zwykle poszedłem wcześnie na zakupy spożywcze do Carrefoura. Kiedy czekałem, aż otworzą bramki, poszedłem wzdłuż centrum handlowego do Deichmanns, aby sprawdzić, czy nie ma butów dla Joan. Te, które ma teraz, nie pasują. Ku mojemu zaskoczeniu, mieli 50-75% wyprzedaż. To jest to, co lubię widzieć. Szybko zdecydowałem, że po południu zabiorę Joan do sklepu, aby sprawdzić, co mają. Zrobiłem zakupy spożywcze i wróciłem do domu.

Po śniadaniu postawiłem chodzik w długim korytarzu przed naszymi drzwiami i podprowadziłem do niego Joan. Pracujemy nad Jej kondycją, więc potrzebujemy więcej ruchu, a korytarz nada się do tego najlepiej. Jest na tyle długi, że dojście do drzwi sąsiada zajmuje Joan 15 minut. W tym miejscu zrobiła sobie małą przerwę na odpoczynek, a następnie wróciła do mieszkania. Robimy to dwa razy dziennie. Właściwie dostępne są dwa korytarze. Wspomniany wcześniej jest na wprost, a ten po prawej jest dwa razy dłuższy. 

Radek przyjechał do nas o 11:00 na nasze dwugodzinne spotkanie i pijąc kawę, i jedząc przywiezione przez niego ciastka rozmawialiśmy o polityce.  W przyszły wtorek wyjeżdża na wycieczkę do Chile. Spotkamy się ponownie dopiero w marcu, kiedy wróci z podróży pełen nowych opowieści. Po jego wyjściu pomogłem Joan wsiąść do samochodu i pojechaliśmy kupić dla Niej nowe buty. Pomogłem jej przymierzyć kilka par, aż znalazła takie, które jej się podobały. To naprawdę była wyprzedaż. Pierwotna cena wynosiła 199 zł, a my kupiliśmy je za 84 zł. Oboje byliśmy zadowoleni.

Monday, January 29, 2024

M & M's(Music & Mountains)

Today, we spent the afternoon watching videos and listening to the music of Billy Joel. You can do those kinds of things when you are retired. You might think it's a waste of time which is getting shorter each hour alive. For us, music is life, and time is not wasted when you listen to it. I don't care if it's Beethoven, Herbie Hancock, Don Williams, Billy Joel or Taylor Swift. Music IS life.

At night, when Joan was in bed, I stood on the balcony looking at the clear night sky. I counted 17 stars that I could see. It's the most since we have been in this flat. I know there are millions more out there, I just can't see them surrounded by those concrete jungle of apartment buildings. Naturally, I think back to our trip years ago to the Colorado Rocky Mountains. Now there is a magical place to see the stars and watch the world slowly turning.

We took a two-week vacation to drive to Colorado to visit a fellow guitarist I knew and do some backpacking in the mountains. One night, on our way to Loveland Pass, we stopped at a stream to spend the night. After we made a cooking fire and had dinner, we decided to not use our tent and just spend the night in our sleeping bags. As the night fell, the stars started appearing. They were more than numerous and spectacular. We couldn't go to sleep and just kept looking at them. We focused on one group and very slowly, they kept moving to the left. It was obvious to us that the world was rotating to the right. It was something we never noticed before. We didn't sleep at all that night.

In the morning, Joan was at the stream getting water and I heard a noise behind me. I turned around and there was a man on a horse coming straight toward us. He had on the usual "cowboy" hat. Attached to his left side was a gun very similar to the old type guns used many years ago. He stopped and said hello and asked where we were from. I told him and he asked who was the Indian girl with me and from what tribe. I told him she wasn't an Indian, just my girlfriend.  He was surprised. I invited him for coffee and he said he was just a hired hand working on a small ranch and out looking for a stray cow. He finished his coffee, mounted his horse, and rode away. We packed up our bags and continued on to Loveland Pass.

Dzisiaj spędziliśmy popołudnie oglądając filmy i słuchając muzyki Billy'ego Joela. Na emeryturze można robić takie rzeczy. Można pomyśleć, że to strata czasu, którego z każdą godziną jest coraz mniej. Dla nas muzyka to życie, a słuchanie jej nie jest stratą czasu. Nie obchodzi mnie, czy to Beethoven, Herbie Hancock, Don Williams, Billy Joel czy Taylor Swift. Muzyka JEST życiem.

W nocy, kiedy Joan leżała w łóżku, stałem na balkonie i patrzyłem na czyste nocne niebo. Naliczyłem 17 gwiazd, które mogłem zobaczyć. To najwięcej odkąd mieszkamy w tym mieszkaniu. Wiem, że są ich tam miliony, ale po prostu nie widzę ich w otoczeniu betonowej dżungli apartamentowców. Naturalnie wracam myślami do naszej podróży sprzed lat w Góry Skaliste Kolorado. Teraz jest tam magiczne miejsce, w którym można zobaczyć gwiazdy i obserwować, jak świat powoli się obraca.

Wzięliśmy dwutygodniowy urlop, by pojechać do Kolorado i odwiedzić znajomego gitarzystę oraz wybrać się w góry z plecakiem. Pewnej nocy, w drodze na przełęcz Loveland, zatrzymaliśmy się nad strumieniem, by spędzić noc. Po rozpaleniu ogniska i zjedzeniu kolacji, postanowiliśmy nie używać namiotu i spędzić noc w śpiworach. Gdy zapadła noc, zaczęły pojawiać się gwiazdy. Były więcej niż liczne i spektakularne. Nie mogliśmy zasnąć i ciągle na nie patrzyliśmy. Skupiliśmy się na jednej grupie i bardzo powoli przesuwały się one w lewo. Było dla nas oczywiste, że świat obraca się w prawo. To było coś, czego nigdy wcześniej nie zauważyliśmy. Tej nocy w ogóle nie spaliśmy.

Rano Joan była nad strumieniem, gdzie nabierała wodę i usłyszałam za sobą hałas. Odwróciłem się i zobaczyłem mężczyznę na koniu jadącego prosto w naszą stronę. Miał na sobie zwykły "kowbojski" kapelusz. Po jego lewej stronie przymocowany był pistolet bardzo podobny do starych pistoletów używanych wiele lat temu. Zatrzymał się, przywitał i zapytał, skąd jesteśmy. Powiedziałem mu, a on zapytał, kim jest ta indiańska dziewczyna ze mną i z jakiego plemienia. Powiedziałem mu, że nie jest Indianką, tylko moją dziewczyną.  Był zaskoczony. Zaprosiłem go na kawę, a on powiedział, że jest tylko najemnikiem pracującym na małym ranczu i szuka zabłąkanej krowy. Skończył kawę, wsiadł na konia i odjechał. Spakowaliśmy się i pojechaliśmy dalej na przełęcz Loveland.

Sunday, January 28, 2024

Movies

 Last night I made honey, mustard chicken with pasta for dinner. We decided it was new movie and watched 2 very interesting and informative movies.

The first was NYAD, a movie nominated for an Academy Award this year. Diana Nyad; born August 22, 1949) is an American author, journalist, motivational speaker and long-distance swimmer. Nyad gained national attention in 1975 when she claimed to swim around Manhattan (28 mi or 45 km) in record time, and in 1979 when she swam from the Bahamas to Juno Beach, Florida (102 mi or 164 km).

In 2013, on her fifth attempt and at age 64, she swam from Havana, Cuba to Key West, Florida, a journey of 110 miles, allegedly completing the third known swim crossing of the Florida Straits.

Living in Poland then, we didn't know about her or her story of that longest swim.

The second movie was "Rustin", another movie we never heard of. It was about the March on Washington for civil rights in August 1963.

The March on Washington was a massive protest march that occurred in August 1963, when some 250,000 people gathered in front of the Lincoln Memorial in Washington, D.C. Also known as the March on Washington for Jobs and Freedom, the event aimed to draw attention to continuing challenges and inequalities faced by African Americans a century after emancipation. It was also the occasion of Martin Luther King Jr.’s now-iconic “I Have a Dream” speech.

However, the movie wasn't about the speeches. It was more about the man who was the architect of the march and all that he did to make it work. His name was Bayard Rustin.

Rustin worked in 1941 with A. Philip Randolph on the March on Washington to press for an end to racial discrimination in the military and defense employment. Rustin later organized Freedom Rides, and helped to organize the Southern Christian Leadership Conference to strengthen Martin Luther King Jr's leadership; he taught King about non-violence. In 1963 Rustin served as principal organizer for the March on Washington for Jobs and Freedom. Two of the executive producers of the film were Michelle and Barack Obama.

Both were excellent movies.

Wczoraj wieczorem zrobiłem miodowo-musztardowego kurczaka z makaronem na kolację. Zdecydowaliśmy się na nowy film i obejrzeliśmy 2 bardzo interesujące i pouczające filmy.

Pierwszym z nich był NYAD, film nominowany w tym roku do Oscara. Diana Nyad (ur. 22 sierpnia 1949 r.) to amerykańska pisarka, dziennikarka, mówczyni motywacyjna i pływaczka długodystansowa. Nyad zyskała rozgłos w 1975 roku, kiedy twierdziła, że opłynęła Manhattan (28 mil lub 45 km) w rekordowym czasie, a w 1979 roku, kiedy przepłynęła z Bahamów do Juno Beach na Florydzie (102 mile lub 164 km).

W 2013 roku, podczas swojej piątej próby i w wieku 64 lat, przepłynęła z Hawany na Kubie do Key West na Florydzie, pokonując 110 mil, rzekomo kończąc trzecie znane przepłynięcie Cieśniny Florydzkiej.

Mieszkając wtedy w Polsce, nie wiedzieliśmy o niej ani o jej historii tego najdłuższego pływania.

Drugim filmem był "Rustin", kolejny film, o którym nigdy nie słyszeliśmy. Opowiadał o marszu na Waszyngton w obronie praw obywatelskich w sierpniu 1963 roku.

Marsz na Waszyngton był masowym marszem protestacyjnym, który odbył się w sierpniu 1963 roku, kiedy około 250 000 osób zebrało się przed pomnikiem Lincolna w Waszyngtonie. Wydarzenie to, znane również jako Marsz na Waszyngton na rzecz Pracy i Wolności, miało na celu zwrócenie uwagi na ciągłe wyzwania i nierówności, z którymi borykają się Afroamerykanie sto lat po emancypacji. Była to również okazja do wygłoszenia przez Martina Luthera Kinga Jr. kultowego już przemówienia "I Have a Dream".

W filmie nie chodziło jednak o przemówienia. Chodziło bardziej o człowieka, który był architektem marszu i wszystkiego, co zrobił, aby marsz się udał. Nazywał się Bayard Rustin.

Rustin pracował w 1941 roku z A. Philipem Randolphem nad Marszem na Waszyngton, aby naciskać na zakończenie dyskryminacji rasowej w wojsku i zatrudnieniu w obronie. Rustin później organizował Freedom Rides i pomógł zorganizować Southern Christian Leadership Conference, aby wzmocnić przywództwo Martina Luthera Kinga Jr; uczył Kinga niestosowania przemocy. W 1963 roku Rustin był głównym organizatorem Marszu na Waszyngton na rzecz Pracy i Wolności. Producentami wykonawczymi filmu byli Michelle i Barack Obama.

Oba filmy były znakomite.

Thursday, January 25, 2024

City Hall

For almost a month, residents and tourists have already been able to enjoy most of the renovated and even surface of the Old Market. Work still remains to be done in the mid-market section. The work had been underway since the fall of 2021. Two years earlier, the renovation of the City Hall began. Now that it is possible to enter the building, the Museum of Poznań, located there, can be opened. 

"We want to show visitors what Poznań looked like until the middle of the 16th century, that is, until the arrival of Jan Baptista Quadro to the city and his reconstruction of the City Hall in Renaissance form. Hence the name of the permanent exhibition "Poznań before Quadro". The second theme of the exhibition is the architecture of the Gothic, i.e. this first City Hall," says Dr. Magdalena Mrugalska-Banaszak, head of the Poznan Museum. 

Before visitors enter the basement, they will pass through a court lodge established in 1584. The people in it controlled the proper work of the executioner. Indeed, one of the basement rooms housed a torture chamber. One of the exhibits on view there is the original pillory from 1535. Its copy from 1925, which stood next to the City Hall - at the exit of Różany Targ Street - will soon return to its former place.

Pictures & descriptions on the right side.

Od prawie miesiąca mieszkańcy i turyści mogą już korzystać z większości odnowionej i wyrównanej powierzchni Starego Rynku. Do wykonania pozostały jeszcze prace w środkowej części rynku. Prace trwały od jesieni 2021 roku. Dwa lata wcześniej rozpoczął się remont Ratusza. Teraz, gdy można już wejść do budynku, można otworzyć znajdujące się tam Muzeum Miasta Poznania. 

"Chcemy pokazać zwiedzającym, jak wyglądał Poznań do połowy XVI wieku, czyli do przybycia do miasta Jana Baptysty Quadro i przebudowy przez niego ratusza w formie renesansowej. Stąd nazwa wystawy stałej "Poznań przed Quadro". Drugim tematem wystawy jest architektura gotyku, czyli ten pierwszy ratusz" - mówi dr Magdalena Mrugalska-Banaszak, kierownik poznańskiego muzeum. 

Zanim zwiedzający wejdą do piwnic, przejdą przez lożę sądową założoną w 1584 roku. Osoby w niej przebywające kontrolowały prawidłową pracę kata. Rzeczywiście, w jednym z pomieszczeń piwnicznych mieściła się sala tortur. Jednym z prezentowanych tam eksponatów jest oryginalny pręgierz z 1535 roku. Jego kopia z 1925 roku, która stała obok Ratusza - u wylotu ulicy Różany Targ - wkrótce wróci na swoje dawne miejsce. Zdjęcia i opisy po prawej stronie.ie.

Wednesday, January 24, 2024

Ukraine.

 From Ukraine;

Kyiv is looking to mobilize approximately a half-million people to counter the approximately 600,000 Russian invasion forces – this, at a time when the ground counteroffensive hasn't lived up to expectations and military aid from Western allies is delayed or isn’t covering defense needs. 


To conscript more men into the military, a government working group has proposed a draft law which, though it avoids the unpopular measure of drafting women – something many believe Ukrainians would oppose – calls for lowering the age of military service from 27 to 25 and for stricter penalties for draft dodgers.


However, Ukraine’s lawmakers rebuffed a controversial military-mobilization bill on Thursday saying it's unconstitutional.


Some provisions directly violate human rights, some are not optimally formulated,” David Arakhamia, the head of the ruling Servant of the People Party said in remarks to the press about the proposed legislation.

Z Ukrainy;

Kijów chce zmobilizować około pół miliona ludzi, aby przeciwstawić się około 600-tysięcznym rosyjskim siłom inwazyjnym - i to w czasie, gdy kontrofensywa lądowa nie spełniła oczekiwań, a pomoc wojskowa od zachodnich sojuszników jest opóźniona lub nie pokrywa potrzeb obronnych. 


Aby wcielić więcej mężczyzn do wojska, rządowa grupa robocza zaproponowała projekt ustawy, który choć unika niepopularnego środka, jakim jest pobór kobiet - coś, czemu wielu Ukraińców byłoby przeciwnych - wzywa do obniżenia wieku służby wojskowej z 27 do 25 lat i zaostrzenia kar dla osób uchylających się od poboru.


Jednak ukraińscy ustawodawcy odrzucili w czwartek kontrowersyjną ustawę o mobilizacji wojskowej, twierdząc, że jest ona niezgodna z konstytucją.


"Niektóre przepisy bezpośrednio naruszają prawa człowieka, inne nie są optymalnie sformułowane" - powiedział David Arakhamia, szef rządzącej partii Sługa Ludu, w wypowiedzi dla prasy na temat proponowanych przepisów.




Tuesday, January 23, 2024

Aggravation.

Only 1 more meeting with friend Radek before he takes off to Chile and Argentina for a month. I'm going to miss our Spanish time together. He is really a good Spanish teacher. Using this book, Easy Spanish, step-by-step, gives me a good foundation but only answers some of the questions I have. He does. Between Polish and Spanish, I have had 5 teachers so far and he is the best of all of them. I record each lesson and listen to them over again during the week. Now, we start each lesson with simple conversational questions he asks and I try to answer in Spanish. Sometimes it's easy, sometimes it's not.

Joan has been going to bed early lately thinking she has to get up early to go to work. I stopped telling her we retired 17 years ago. It makes her upset and not worth the aggravation. I'm trying to eliminate all things that aggravate her and then me. It's no use.

Jeszcze tylko jedno spotkanie z przyjacielem Radkiem, zanim wyjedzie na miesiąc do Chile i Argentyny. Będę tęsknić za naszym wspólnym hiszpańskim czasem. Jest naprawdę dobrym nauczycielem hiszpańskiego. Korzystanie z tej książki, Łatwy hiszpański, krok po kroku, daje mi dobre podstawy, ale odpowiada tylko na niektóre pytania, które mam. On to robi. Do tej pory miałam 5 nauczycieli języka polskiego i hiszpańskiego, a on jest najlepszy ze wszystkich. Nagrywam każdą lekcję i słucham ich ponownie w ciągu tygodnia. Teraz zaczynamy każdą lekcję od prostych pytań konwersacyjnych, które on zadaje, a ja staram się odpowiadać po hiszpańsku. Czasami jest to łatwe, czasami nie.

Joan ostatnio chodzi wcześnie spać, myśląc, że musi wcześnie wstać do pracy. Przestałem jej mówić, że przeszliśmy na emeryturę 17 lat temu. To ją denerwuje i nie jest warte zachodu. Staram się wyeliminować wszystkie rzeczy, które ją denerwują, a potem mnie. To na nic.

Monday, January 22, 2024

Cake & Soup

 Our friend, Renata, brought us a small new cake to sample called Sekacz.  It is a cake made of butter, egg whites and yolks, flour, sugar, and cream, cooked on a rotating spit in an oven or over an open fire.

The cake became popular in the 19th century in the former territory of the Polish–Lithuanian Commonwealth (1569–1791). Its origins are related to the Baumkuchen in German cuisine. The first recipe in the Polish - Lithuanian - Belarusian region was published in Vilnius by Jan Szyttlerin 1830 (the culinary book "Kucharz dobrze usposobiony...").

Its name means "tree cake" due to its distinctive shape (it is often conical, like a pine tree, and with the drips as branches) and "tree rings" inside. It is baked in a time- and labor-intensive process, by painting layers of batter onto a rotating spit in a special open oven or over an open fire.

It can be decorated with chocolate and flower ornaments, but it is often served plain. Sekacz is one of the most important desserts in Polish celebrations, especially at weddings.

Nasza przyjaciółka, Renata, przyniosła nam do spróbowania nowe małe ciasto o nazwie Sękacz.  Jest to ciasto zrobione z masła, białek i żółtek jaj, mąki, cukru i śmietany, gotowane na obrotowym rożnie w piekarniku lub na otwartym ogniu.

Ciasto stało się popularne w XIX wieku na terenach dawnej Rzeczypospolitej Obojga Narodów (1569-1791). Jego początki związane są z sękaczem w kuchni niemieckiej. Pierwszy przepis w regionie polsko-litewsko-białoruskim został opublikowany w Wilnie przez Jana Szyttlerina w 1830 roku (książka kulinarna "Kucharz dobrze usposobiony...").

Jego nazwa oznacza "ciasto- drzewo" ze względu na charakterystyczny kształt (często jest stożkowaty, jak sosna, a krople przypominają gałęzie) i "słoje drzewa" w środku. Piecze się go w czaso- i pracochłonnym procesie, dodając warstwy ciasta na obracającym się rożnie w specjalnym otwartym piecu lub na otwartym ogniu.

Może być udekorowany czekoladą i kwiatowymi ornamentami, ale często jest podawany bez dodatków. Sękacz jest jednym z najważniejszych deserów na polskich uroczystościach, zwłaszcza na weselach.

Sunday, January 21, 2024

Flood.

We watched a Netflix series about the great flood in Wroclaw in 1997. I never knew that part of Polish history.

High Water shows the governmental response to the disaster and its real attempts to monetarily mitigate the flooded metropolis. In the Netflix show, this conflict was represented by the efforts of hydrologist Jaśmina Tremer (Agnieszka Żulewska) as she struggled to have her flood warnings taken seriously by the regional government. Unfortunately, she was given outdated data and maps that hurt her preparation for the flood, and her judgment was often questioned by officials, and communication between the various levels of government and the public was strained.

Poland’s government was later criticized for its slow response and antiquated prevention methods, including outdated maps and directives as mentioned in High Water. While the country’s efforts may have worked for typical flooding, they were inadequate for the magnitude of the 1997 disaster. This response was further hindered by the organizational set-up of the government’s legislation, adding to the death toll by causing regional and local authorities to struggle to know which response efforts were within their jurisdiction.


56 people died in the flooding of the city while 40,000 others lost everything. The show also says that the damages from the 1997 Wroclaw flood totaled 12 billion PLN (Polish zloty), which equates to over $2.5 billion by today’s standards, making it Poland’s largest disaster after World War II. 


Obejrzeliśmy serial Netflixa o wielkiej powodzi we Wrocławiu w 1997 roku. Nigdy nie znałem tej części polskiej historii. Wysoka woda pokazuje reakcję rządu na katastrofę i jego rzeczywiste próby finansowego złagodzenia zalanej metropolii. W serialu Netflixa konflikt ten był reprezentowany przez wysiłki hydrologa Jaśminy Tremer (Agnieszka Żulewska), która walczyła o poważne potraktowanie jej ostrzeżeń powodziowych przez władze regionalne. Niestety, otrzymała nieaktualne dane i mapy, które zaszkodziły jej przygotowaniom do powodzi, a jej osąd był często kwestionowany przez urzędników, a komunikacja między różnymi szczeblami władzy a społeczeństwem była napięta.


Polski rząd był później krytykowany za powolną reakcję i przestarzałe metody zapobiegania, w tym nieaktualne mapy i dyrektywy, o których wspomniano w High Water. Podczas gdy wysiłki kraju mogły być skuteczne w przypadku typowych powodzi, były one nieadekwatne do skali katastrofy z 1997 roku. Reakcja ta była dodatkowo utrudniona przez strukturę organizacyjną rządowego ustawodawstwa, co zwiększyło liczbę ofiar śmiertelnych, powodując, że władze regionalne i lokalne miały trudności z ustaleniem, które działania były w ich jurysdykcji.


W powodzi zginęło 56 osób, a 40 000 innych straciło wszystko. W programie podano również, że szkody spowodowane powodzią we Wrocławiu w 1997 r. wyniosły łącznie 12 miliardów złotych, co według dzisiejszych standardów odpowiada ponad 2,5 miliarda dolarów, co czyni ją największą katastrofą w Polsce po II wojnie światowej.

Friday, January 19, 2024

Joni !

I spent most of my evening free time listening to the words of Joni Mitchell. They have been with me for the last 59 years, ever since 1968. It was a much different time back then. I lived in Washington D.C., just up the street from the White House. Recently married to my first wife, we had a very small apartment in the Belvedere building across the street from Humbolt Park. Martin Luther King was murdered in April followed by the murder of Robert Kennedy in June. I still believe that those murders as well as President Kennedy and Malcolm X were political assassinations helped by the government.

It was a depressing beginning for the year. The majority of Americans and the World felt the loss of those two great leaders and the future didn't look so bright.  Joni Mitchell changed that for me.

I was working at a record store in D.C. when a promoter from Warner Brothers came in to give us free albums and tickets to a new performer, Joni Mitchell. I had never heard of her before so I listened to her album, and the lyrics and got excited about her. He also gave us two front-row tickets to her performance at the Cellar Door the next night. The Door was a small club so I knew it would be a good chance to hear her live. I was already a fan after hearing the album but wasn't prepared for the beautiful person who walked on stage with her guitar. It wasn't just her physical appearance that made her so attractive but the person that she had inside and was willing to share with me and everyone else. I was 24 years old at that time and now, at age 79 I'm still in love with her and her music. I left America 16 years ago and moved to Poland and the first thing I packed were all of her albums to take with me. She has been a big influence on my life and I thank her for all that she is.

Spędziłem większość mojego wolnego wieczoru słuchając słów Joni Mitchell. Są ze mną od 59 lat, od 1968 roku. Wtedy było zupełnie inaczej. Mieszkałem w Waszyngtonie, tuż obok Białego Domu. Niedawno ożeniłem się z moją pierwszą żoną, mieliśmy bardzo małe mieszkanie w budynku Belvedere po drugiej stronie ulicy od Humbolt Park. W kwietniu zamordowano Martina Luthera Kinga, a w czerwcu Roberta Kennedy'ego. Nadal uważam, że te morderstwa, podobnie jak zabójstwa prezydenta Kennedy'ego i Malcolma X, były zabójstwami politycznymi, w których pomagał rząd.

Początek roku był przygnębiający. Większość Amerykanów i całego świata odczuła stratę tych dwóch wielkich przywódców, a przyszłość nie wyglądała świetlano.  Joni Mitchell zmieniła moje nastawienie.

Pracowałem w sklepie z płytami w Waszyngtonie, kiedy przyszedł promotor z Warner Brothers, aby dać nam darmowe albumy i bilety na nowego wykonawcę, Joni Mitchell. Nigdy wcześniej o niej nie słyszałem, więc posłuchałem jej albumu i tekstów i byłem nią podekscytowany. Dał nam również dwa bilety w pierwszym rzędzie na jej występ w Cellar Door następnego wieczoru. The Door był małym klubem, więc wiedziałem, że będzie to dobra okazja, by usłyszeć ją na żywo. Byłem już jej fanem po przesłuchaniu albumu, ale nie byłem przygotowany na piękną osobę z gitarą, która weszła na scenę. To nie tylko jej wygląd fizyczny sprawiał, że była tak atrakcyjna, ale także osoba, która tworzyła. To nie tylko jej wygląd fizyczny sprawiał, że była tak atrakcyjna, ale osoba, którą miała w środku i którą chciała się podzielić ze mną i wszystkimi innymi. Miałem wtedy 24 lata, a teraz, w wieku 79 lat, wciąż jestem zakochany w niej i jej muzyce. Opuściłem Amerykę 16 lat temu i przeprowadziłem się do Polski, a pierwszą rzeczą, którą spakowałem, były wszystkie jej albumy, które zabrałem ze sobą. Miała wielki wpływ na moje życie i dziękuję jej za wszystko, kim i czym była.

Thursday, January 18, 2024

Delivery?

Just missed the midnight deadline. UPS said the package would be delivered Wednesday by 7 PM. However, it is only 5 PM now in the U.S. so no new notice that it was. They have 2 more hours to make it happen.

Just updated 6:40 PM/Package Delivered

In Ukraine, the war continues: 

Ninety days into the daring, some said foolhardy amphibious operation across one of Europe’s major waterways, Ukrainian Marines are still there.

According to accounts from both sides, Ukrainian Marines are deeply dug-in and, backed by masses of strike drones, are firmly holding ground first captured in mid-October.

According to several independent observers, no matter what Russian forces try to do they haven’t been able to dislodge the Ukrainians who will “still be there in weeks and months to come.”

A Dec. 16 New York Times article described the Ukrainian Marines fighting to hold the Dnipro River bridgehead as being on a “suicide mission.” It quoted Ukrainian troops questioning the sense of holding forward positions, cut off from the rest of Kyiv’s forces by a major river, and facing brutal Russian air and artillery bombardment.

Evidence is now mounting that Russian forces have suffered such heavy losses that some troops are reportedly refusing to attack. According to multiple Ukrainian and Russian sources, Moscow’s attempts to wipe out the bridgehead employiong substantial ground attacks have virtually come to a halt.

Przegapiłem termin o północy. UPS powiedział, że paczka zostanie dostarczona w środę o 7 wieczorem. Jednak teraz jest dopiero 17:00 w USA, więc nie ma nowego powiadomienia, że tak się stało. Mają jeszcze 2 godziny, aby to zrobić.

Na Ukrainie wojna trwa nadal: 

Rosyjskie jednostki bojowe ponoszą brutalne straty w walkach na przyczółku dniepropetrowskim.

Dziewięćdziesiąt dni po śmiałej, niektórzy twierdzą, że głupiej operacji amfibijnej przez jedną z głównych dróg wodnych w Europie, ukraińscy marines wciąż tam są.

Według relacji obu stron, ukraińscy marines są głęboko okopani i, wspierani przez masy dronów uderzeniowych, mocno trzymają się terenu zdobytego po raz pierwszy w połowie października.

Według kilku niezależnych obserwatorów, bez względu na to, co siły rosyjskie próbują zrobić, nie są w stanie wyprzeć Ukraińców, którzy "nadal tam będą w nadchodzących tygodniach i miesiącach".

Artykuł w New York Times z 16 grudnia opisał ukraińskich marines walczących o utrzymanie przyczółka na Dnieprze jako "misję samobójczą". Cytowano w nim ukraińskich żołnierzy kwestionujących sens utrzymywania wysuniętych pozycji, odciętych od reszty sił Kijowa przez główną rzekę i stojących w obliczu brutalnego rosyjskiego bombardowania lotniczego i artyleryjskiego.

Obecnie pojawiają się dowody na to, że siły rosyjskie poniosły tak ciężkie straty, że niektóre oddziały podobno odmawiają ataku. Według wielu ukraińskich i rosyjskich źródeł, moskiewskie próby zniszczenia przyczółka przy użyciu znacznych ataków naziemnych praktycznie się zatrzymały.

Monday, January 15, 2024

Package update 12:35 16/01/2024 On it's Way

 After a phone call early this morning,  I finally received an email with the online missing document to fill out and send back. The ONLY catch was it had to be filled out in Polish. I answered the questions I could understand and then called our neighbor Pawel. He came and wrote the answers to what I could not understand.

It had to be dated and signed before returning which I did. Then I had to take it and a pen drive to Poznan Plaza to get it scanned. When I returned home, I connected the pen drive to the laptop and sent it along with a message.

The message just said, "Here is the requested document. I hope it is enough to ship my package. Please tell me when it will be delivered."

The reply was that the agent couldn't tell me. I had to check their website which I did. It showed documents needed to be included.

Bartosz added rubber band exercises for Joan's arms and legs. This is good because it's easier for her. 

Wcześnie rano, po rozmowie telefonicznej, w końcu otrzymałem e-mail z brakującym dokumentem online do wypełnienia i odesłania. Jedynym haczykiem było to, że musiał być wypełniony po polsku. Odpowiedziałem na pytania, które mogłem zrozumieć, a następnie zadzwoniłem do naszego sąsiada Pawła. Przyszedł i napisał odpowiedzi na to, czego nie mogłem zrozumieć.

Przed odesłaniem należało to opatrzyć datą i podpisem, co też uczyniłem. Następnie musiałem zabrać go i pendrive'a do Poznań Plaza, aby go zeskanować. Kiedy wróciłem do domu, podłączyłem pendrive'a do laptopa i wysłałem go wraz z wiadomością.

Wiadomość brzmiała po prostu: "Oto żądany dokument. Mam nadzieję, że wystarczy do wysłania mojej paczki. Proszę o informację, kiedy zostanie dostarczona".

Odpowiedź była taka, że agent nie mógł mi powiedzieć. Musiałem sprawdzić ich stronę internetową, co też zrobiłem. Pokazała ona dokumenty, które należy dołączyć.

Bartosz dodał ćwiczenia z gumowymi taśmami na ręce i nogi Joanny. To dobrze, ponieważ jest to dla niej łatwiejsze.

Saturday, January 13, 2024

Again and Again!

 Yes, the package was picked up with the Pro-Forma documents at 1:15. GREAT? Only until the evening was it great. Then, I received an email stating the package was on hold because of missing documents but needed to say which ones and how to fix the problem. Naturally, being Saturday, I can only do something on Monday. This refusal by Poland to accept foreign checks has caused me a lot of frustration and anger.

Tak, paczka została odebrana wraz z dokumentami Pro-Forma o 1:15. WSPANIALE? Tylko do wieczora było świetnie. Następnie otrzymałem e-mail z informacją, że paczka została wstrzymana z powodu brakujących dokumentów, ale muszę powiedzieć, które z nich i jak naprawić problem. Oczywiście, ponieważ jest sobota, mogę coś zrobić dopiero w poniedziałek. Ta odmowa przyjęcia zagranicznych czeków przez Polskę spowodowała u mnie wiele frustracji i złości.

Friday, January 12, 2024

UPS-AGAIN

It started at 11:30(23:30). UPS notified me that I was missing a Pro-Forma invoice in my application. There was no mention of it before I paid for the service and pickup. It might delay the pickup.

I went to their website to find it and could not. The only alternative was to chat with their AI Bot. I explained the problem, it didn't understand it. I reworded it 3 times and still not communicating. It was 24:30(12:30 PM) and no progress. 

Then he gave me another website that showed you how to fill out the form but no form to download. Now it was  01:00.

I wrote, "Talk to a human". After waiting another 15 minutes, the human answered.

I explained the whole thing again and he gave me their website to get the document.. However, when I clicked on it there was only a blank page with the message "Status 400-Missing. So, back to the human. He said I should contact my local UPS for the form.

When I explained my pickup situation, I was on hold while he talked with the supervisor. Now it is 01:30. He came back and gave me the phone number to the main Warsaw UPS office. That's fine but I needed the form BEFORE the pickup man comes. What to do now?

I put the number in Windows search and got all the information about the place. I looked for the form but it was nowhere to be found. I did find another site that did have the form to fill out online but to print it you had to buy a one-year subscription. I passed.

By now it was 02:35 and I was over-tired and frustrated. I shut everything down and went to bed.

This morning, at 8:45, I called Warsaw and explained in English my predicament. The young lady sent me a URL where there was a downloadable Pro-Forma document. I filled it out online, printed 3 copies and now wait for the pickup.

Zaczęło się o 11:30(23:30). UPS poinformował mnie, że w aplikacji brakuje faktury Pro-Forma. Nie było o tym wzmianki, zanim zapłaciłem za usługę i odbiór. Może to opóźnić odbiór.

Wszedłem na ich stronę internetową, aby ją znaleźć i nie mogłem. Jedyną alternatywą był czat z ich botem AI. Wyjaśniłem problem, ale bot go nie zrozumiał. Powtórzyłem to 3 razy i nadal nie mogłem się porozumieć. Była 24:30 (12:30 po południu) i żadnego postępu. 

Następnie podał mi inną stronę internetową, która pokazywała, jak wypełnić formularz, ale nie było formularza do pobrania. Teraz była godzina 01:00.

Napisałem: "Porozmawiaj z człowiekiem". Po odczekaniu kolejnych 15 minut człowiek odebrał.

Ponownie wyjaśniłem całą sprawę, a on podał mi ich stronę internetową, aby uzyskać dokument. Jednak kiedy na nią kliknąłem, pojawiła się tylko pusta strona z komunikatem "Status 400 - Brak". Wróciłem więc do człowieka. Powiedział, że powinienem skontaktować się z lokalnym UPS w celu uzyskania formularza.

Kiedy wyjaśniłem moją sytuację z odbiorem, zostałem zawieszony, podczas gdy on rozmawiał z przełożonym. Teraz jest 01:30. Wrócił i podał mi numer telefonu do głównego biura UPS w Warszawie. W porządku, ale potrzebowałem formularza PRZED przyjazdem kuriera. Co teraz zrobić?

Wpisałem numer w wyszukiwarkę Windows i uzyskałem wszystkie informacje o tym miejscu. Szukałem formularza, ale nigdzie go nie było. Znalazłem inną stronę, która miała formularz do wypełnienia online, ale żeby go wydrukować, trzeba było wykupić roczną subskrypcję. Zrezygnowałem.

Była już 02:35, a ja byłem przemęczony i sfrustrowany. Wyłączyłem wszystko i poszedłem spać.

Dziś rano, o 8:45, zadzwoniłem do Warszawy i wyjaśniłem po angielsku moją trudną sytuację. Młoda kobieta wysłała mi adres URL, pod którym znajdował się dokument Pro-Forma do pobrania. Wypełniłem go online, wydrukowałem 3 kopie i czekam na odbiór.

Wednesday, January 10, 2024

UPS

Yesterday late evening, I got involved with trying to fill out the online forms for shipping a package via UPS to the United States. Everything was fine until the last screen said it couldn't validate my address for the pickup. I did it 3 times and the same result each time. Then I tried their "Live Chat" which turned out to be just a bot and couldn't answer my questions. I asked to speak with a human and was connected.

That person checked my forms and informed me the site I was on was from England, so I couldn't find my address. She then gave me a website address in Poland and in the English language. By then, it was 1:30 in the morning. Being as persistent as I am, I filled out the forms for the 4th time. It accepted everything. I set up a pickup date for Friday between 12-17:00, filled out the shipping and customs forms, and printed out their shipping label to attach to the package. It will arrive at Karen's house on Tuesday.

Today, Bartosz was here and worked with Joan. She was more resistant than Monday and not much progress was made. The motivation just isn't in her and I'm finding it difficult to help that.

Wczoraj późnym wieczorem próbowałem wypełnić formularze online dotyczące wysyłki paczki przez UPS do Stanów Zjednoczonych. Wszystko było w porządku, dopóki na ostatnim ekranie nie pojawiła się informacja, że nie można zweryfikować mojego adresu do odbioru. Zrobiłem to 3 razy i za każdym razem wynik był taki sam. Następnie wypróbowałem ich "czat na żywo", który okazał się być tylko botem i nie mógł odpowiedzieć na moje pytania. Poprosiłem o rozmowę z człowiekiem i zostałem połączony.

Osoba ta sprawdziła moje formularze i poinformowała mnie, że strona, na której byłem, pochodziła z Anglii, więc nie mogłem znaleźć swojego adresu. Następnie podała mi adres strony internetowej w Polsce i w języku angielskim. Była już 1:30 nad ranem. Będąc wytrwałym, wypełniłem formularze po raz czwarty. Wszystko zostało zaakceptowane. Ustaliłem datę odbioru na piątek między 12:00 a 17:00, wypełniłem formularze wysyłkowe i celne oraz wydrukowałem etykietę wysyłkową, aby dołączyć ją do paczki. Paczka dotrze do domu Karen we wtorek.

Dzisiaj Bartosz był tutaj i pracował z Joan. Była bardziej oporna niż w poniedziałek i nie poczyniła większych postępów. Po prostu nie ma w niej motywacji i trudno mi na to poradzić.

Tuesday, January 09, 2024

Sunday, January 07, 2024

New potential plan for check.

A friend gave me a new possible solution to our check problem. The advice was to take the Santander Bank in Frankfurt, Germany. That's about a 2-hour drive in the western direction. I could do that with Joan accompanying me and I wouldn't have to search for someone to stay with her. He said to ask our American consulate for a solution before I make the trip. I should also call the bank to see if it is possible to cash the check there. It's a little bit desperate but then that is the situation now. If that doesn't work, we'll send it back to the U.S.

Well, 3 Kings Day is over and I should have taken down the Christmas tree but put it off until Thursday. During the first 3 days of this week I have enough to do every day,

My friend also told me about a new series to watch, 1670, on Netflix. It's a Polish film but Netflix also allows English subtitles. Even better, it is available in the English language. It's the first time I have seen them do that with a Polish film.

With the war in Israel still going on, I have been posting about Ukraine because it is lost among the media systems and people are still dying there also.

Znajomy podsunął mi nowe rozwiązanie naszego problemu z czekami. Poradził mi, abym udał się do Santander Bank we Frankfurcie w Niemczech. To około 2 godzin jazdy w kierunku zachodnim. Mógłbym to zrobić z towarzyszącą mi Joan i nie musiałbym szukać kogoś, kto mógłby z nią zostać. Powiedział, żebym zapytał nasz amerykański konsulat o rozwiązanie, zanim wyruszę w podróż. Powinienem też zadzwonić do banku, aby sprawdzić, czy można tam zrealizować czek. To trochę desperackie, ale taka jest teraz sytuacja. Jeśli to nie zadziała, wyślemy go z powrotem do USA.

Cóż, Dzień Trzech Króli się skończył i powinienem był rozebrać choinkę, ale odłożyłem to do czwartku. Przez pierwsze 3 dni tego tygodnia mam wystarczająco dużo do zrobienia każdego dnia,

Mój przyjaciel powiedział mi również o nowym serialu do obejrzenia, 1670, na Netflixie. To polski film, ale Netflix umożliwia również angielskie napisy. Co więcej, jest dostępny w języku angielskim. To pierwszy raz, kiedy widzę, że robią to z polskim filmem.

Ponieważ wojna w Izraelu wciąż trwa, pisałem o Ukrainie, ponieważ zaginęła ona w systemach medialnych, a ludzie wciąż tam giną.

Saturday, January 06, 2024

3 Kings & news.

Kyiv said it had destroyed the Novocherkassk fleet ship off the Crimean peninsula suspected of carrying drones for use in Moscow's war against Ukraine. "At approximately 2:30 am (0030 GMT) on Dec. 26, our tactical aviation launched a cruise missile attack on the

Later, the Ukrainian defense ministry wrote on X that the "Novocherkassk large landing ship of the Russian Federation's Black Sea Fleet in the vicinity of Feodosia was destroyed in Feodosia tonight".

"Ukraine's aviation did an excellent job. Crimea is Ukraine. There is no place for the occupier's fleet here."

In his post on social media, President Zelensky wrote; "The occupiers will not have a single peaceful place in Ukraine." Source: Kyiv Post.

Here in Poland, it was just another gray day with a very small snowfall. There was no reason to go outside so we didn't. Besides, it was 3 King's Day and all of the stores were closed.

Kijów poinformował, że zniszczył okręt floty Novocherkassk u wybrzeży Półwyspu Krymskiego, podejrzewany o przewożenie dronów wykorzystywanych w wojnie Moskwy przeciwko Ukrainie. "Około godziny 2:30 (00:30 GMT) 26 grudnia nasze lotnictwo taktyczne przeprowadziło atak pociskami manewrującymi na okręt Novocherkassk.

Później ukraińskie ministerstwo obrony napisało na X, że "duży okręt desantowy Novocherkassk Floty Czarnomorskiej Federacji Rosyjskiej w pobliżu Feodozji został dziś wieczorem zniszczony w Feodozji".

Ukraińskie lotnictwo wykonało doskonałą pracę. Krym to Ukraina. Nie ma tu miejsca dla floty okupanta".

W swoim poście w mediach społecznościowych prezydent Zełenski napisał: "Okupanci nie będą mieli ani jednego spokojnego miejsca na Ukrainie". Źródło: Kyiv Post.

W Polsce był to kolejny szary dzień z niewielkimi opadami śniegu. Nie było powodu, by wychodzić na zewnątrz, więc tego nie robiliśmy. Poza tym był to Dzień Trzech Króli i wszystkie sklepy były zamknięte.

Friday, January 05, 2024

Banks in Poland Bummer!

Maybe bummer is the wrong word. Maybe disgusting is the right one. Why? Well, let me tell you.

You know Joan and I are ex-pats living in Poland now for 16 1/2 years. We pay our Polish taxes, and health insurance, use CitiHandlowy as our main bank but also Santander and PKO.BP for some smaller reasons.

We received a refund CHECK from the U.S. Treasury(IRS) and took it for deposit to CitiHandlowy/ They refused to accept saying that the banking laws have changed and no longer accept foreign checks. We took it to Santander and PKO but they said the same thing. So, we have a check no bank will accept.

Our friend, Pawel who used to work for Santander, was told about this and said he would go to Santander with me to tell our predicament to them and maybe could help resolve the problem.

At Santander, the clerk was told what happened and talked to the manager about it. It was the same result, NO. She was kind enough is tell us that the bank, Bank Pekao.was accepting checks. So, off we went to that bank.

In Pekao, the first lady we talked to said yes they do accept checks if you have an account with them. We don't. She said to go across the aisle and set up an account. Feeling relieved, we went to that clerk to set up the account.

That's when the "bummer" occurred. This clerk informed us that I could NOT open an account because I had no valid reason to. The only "valid" reasons were, being a student, having a job, or having a retirement payment from Poland. The fact that we live in Poland and pay everything through our CitiHandlowy Bank was NOT a reason for allowing us to open an account. Needless to say I was furious at this stupid law and Pawel even more furious.

It seems the only way this check is of any resolve is to mail it to Karen and have her deposit it into our American bank account. We are still determining if even that will work.

If you are an ex-pat, you should know about this.

Może bummer to złe słowo. Może obrzydliwe jest właściwe. Dlaczego? Cóż, pozwól, że ci powiem.

Joan i ja jesteśmy byłymi obywatelami mieszkającymi w Polsce od 16 i pół roku. Płacimy polskie podatki i ubezpieczenie zdrowotne, korzystamy z CitiHandlowy jako naszego głównego banku, ale także Santander i PKO.BP z kilku mniejszych powodów.

Otrzymaliśmy czek na zwrot podatku z amerykańskiego urzędu skarbowego (IRS) i zanieśliśmy go do depozytu w CitiHandlowy / Odmówili przyjęcia, twierdząc, że zmieniły się przepisy bankowe i nie przyjmują już zagranicznych czeków. Zanieśliśmy go do Santander i PKO, ale powiedzieli to samo. Mamy więc czek, którego żaden bank nie przyjmie.

Nasz przyjaciel, Paweł, który kiedyś pracował w Santanderze, dowiedział się o tym i powiedział, że pójdzie ze mną do Santandera, aby opowiedzieć im o naszej trudnej sytuacji i być może pomoże rozwiązać problem.

W Santander urzędnik został poinformowany o tym, co się stało i rozmawiał o tym z kierownikiem. Wynik był taki sam - NIE. Była na tyle uprzejma, że powiedziała nam, że bank Pekao akceptuje czeki. Poszliśmy więc do tego banku.

W Pekao pierwsza pani, z którą rozmawialiśmy, powiedziała, że tak, akceptują czeki, jeśli masz u nich konto. My nie mamy. Powiedziała, żebyśmy przeszli na drugą stronę i założyli konto. Czując ulgę, poszliśmy do urzędnika, aby założyć konto.


Wtedy właśnie nastąpiła "wpadka". Urzędnik poinformował nas, że NIE mogę otworzyć konta, ponieważ nie mam ku temu żadnego ważnego powodu. Jedynymi "ważnymi" powodami były: bycie studentem, posiadanie pracy lub wypłata emerytury z Polski. Fakt, że mieszkamy w Polsce i płacimy wszystko za pośrednictwem naszego banku Citi Handlowy NIE był powodem, dla którego pozwolono nam otworzyć konto. Nie muszę dodawać, że byłam wściekła na to głupie prawo, a Paweł jeszcze bardziej.

Wygląda na to, że jedynym sposobem na zrealizowanie tego czeku jest wysłanie go do Karen, aby wpłaciła go na nasze amerykańskie konto bankowe. Wciąż ustalamy, czy nawet to zadziała.

Jeśli jesteś byłym emigrantem, powinieneś o tym wiedzieć.

Wednesday, January 03, 2024

Good day for Joan.

It was a good day for Joan. She is improving with her therapist's, Bartosz, help. When she started, the first exercise was to stand up from her wheelchair and she did it 25 times. Now. she is up to 25, 3 times a day.

The second exercise was, using her walker in front of her, raising each leg's knee to the crossbar of the walker. It was difficult in the beginning. She could barely do 5 reps on each leg. It may not sound like much, but you're not in her condition. Now she is doing 15 reps on each leg.

The thing he is working on is to get her to take one longer step, one at a time, with each foot. She has been taking one small step but quickly makes the second step on the other leg.

I had to go to the clinic today to get a lab referral from the home doctor. To my surprise, there is a new "teenage" doctor. not really a teenager, maybe 28-29 years old. It only took 5 minutes to get the referral and I will go tomorrow for the blood test. It's for a PSA test that I have every 6 months. The reason I do it is because I had prostate cancer.

To był dobry dzień dla Joan. Z pomocą terapeuty Bartosza jej stan się poprawia. Kiedy zaczynała, pierwszym ćwiczeniem było wstawanie z wózka inwalidzkiego i zrobiła to 25 razy. Teraz robi to 25 razy, 3 razy dziennie.

Drugie ćwiczenie polegało na podnoszeniu kolana każdej nogi do poprzeczki chodzika. Na początku było to trudne. Ledwo mogła wykonać 5 powtórzeń na każdą nogę. Może to nie wydawać się dużo, ale nie jesteś w jej kondycji. Teraz robi 15 powtórzeń na każdą nogę.

Wspólną rzeczą, nad którą Bartosz pracuje, jest skłonienie jej do zrobienia jednego dłuższego kroku, po jednym na raz, każdą stopą. Do tej pory robiła jeden mały krok, ale szybko stawiała następny krok drugą nogą.

Dzisiaj musiałem udać się do kliniki, aby uzyskać od lekarza domowego skierowanie na badania laboratoryjne. Ku mojemu zaskoczeniu, jest tam nowy "nastoletni" lekarz. Tak naprawdę nie nastolatek, może 28-29. letni. Załatwienie skierowania zajęło tylko 5 minut i jutro idę na badanie krwi. Chodzi o badanie PSA, które wykonuję co 6 miesięcy. Robię to, ponieważ miałem raka prostaty.

Tuesday, January 02, 2024

Progress

So, on we go to a new year. Will it be any different than last year? 2 current wars, starvation, climate still changing. dictators in charge of some countries, countries severely divided among its citizens, inflation, still Covid. Will any of that change in 2024? I think of myself as an optimist but it is getting harder and harder to stay this way. What is wrong with this human race?

Starting out with the usual gray day, I was able to work with Joan and get her to do some exercises. The first one is just the stand-up from her wheelchair holding on to her walker. She did that 50 times with the therapist yesterday/ Today, she did 75 standups. Progress/

The second is to stand up hold her walker and reach the crossbar with each knee 50 times. Today we did 75. I'm trying to get her to walk, one step at a time. For some time, when she moves one foot, the second one quickly follows.

We had a nice Holiday Zoom with the kids and grandkids. It was good to see them all together.

A więc zaczynamy nowy rok. Czy będzie inny niż poprzedni? Obecne 2 wojny, głód, klimat wciąż się zmienia, dyktatorzy rządzący niektórymi krajami, kraje poważnie podzielone między swoimi obywateli, inflacja, wciąż Covid. Czy cokolwiek z tego zmieni się w 2024 roku? Uważam się za optymistę, ale coraz trudniej mi nim pozostać. Co jest nie tak z tą ludzką rasą?

Zaczynając zwykły szary dzień, mogłem popracować z Joan i zmusić ją do wykonania kilku ćwiczeń. Pierwsze z nich to wstawanie z wózka inwalidzkiego, trzymając się chodzika. Wczoraj zrobiła to 50 razy z terapeutą, a dzisiaj 75 razy. Postęp.

Drugi to wstawanie z chodzika i sięganie do poprzeczki każdym kolanem 50 razy. Dzisiaj zrobiliśmy 75. Próbuję nakłonić ją do chodzenia, krok po kroku. Od jakiegoś czasu, gdy porusza jedną stopą, druga szybko podąża za nią.

Spędziliśmy miłe chwile z dziećmi i wnukami w czasie świąt. Dobrze było zobaczyć ich wszystkich razem.

Monday, January 01, 2024

2024

Except for the fireworks starting at about 7 PM and continuing until after midnight, there was nothing special about New Year's Eve, It no longer holds the excitement and festivities that it did when we were younger.

We watched some old movies and Joan was in bed by 11 PM. I stayed up longer, as usual, working on my Spanish and answering old emails.

I did put updated pictures of the Rynek on the blog from a few days ago.

Z wyjątkiem fajerwerków rozpoczynających się około 19:00 i trwających do północy, nie było nic specjalnego w Sylwestrze, nie było już takiego podekscytowania i świętowania, jak wtedy, gdy byliśmy młodsi.

Obejrzeliśmy kilka starych filmów i Joan była w łóżku przed 23:00. Ja jak zwykle zostałem dłużej, pracując nad moim hiszpańskim i odpowiadając na stare e-maile.

Zamieściłem na blogu zaktualizowane zdjęcia Rynku sprzed kilku dni.