Beginning October 3rd, the city guards will have something to do.
Every year, the heating season means additional seasonal duties for city guards. This is because uniformed officers receive reports of alleged waste burning in homes. For now, it is not yet known in which area of the city the operator and guards will appear in order to verify the selected chimneys. In September, they have carried out 34 inspections but only gave out 6 fines.
Today, I received the Hungarian Paprika necessary for Hungarian Mushroom Soup. Our friend, Kata, bought it in Budapest and mailed it to us. It took 1 week to get here by snail mail. It has a much stronger aroma than the paprika we buy here. The soup will be part of next week's menu.
W piątek Radek jedzie do Florencji we Włoszech na warsztaty tanga, więc nie spotkamy się w przyszłym tygodniu. Sprawdziliśmy dzisiaj 56 czasowników w języku hiszpańskim i musiałem powiedzieć, jaki jest bezokolicznik każdego z nich i jak się odmienia w czasie teraźniejszym, przeszłym prostym i przeszłym złożonym. Powinienem był to robić to samo dla czasowników w języku polskim lata temu. Jest o wiele łatwiej/szybciej iść do jego domu z miejsca, w którym teraz mieszkamy.
W związku zdeszczową pogodą wczoraj i dzisiaj, musiałem przynieść suszarkę z balkonu do mieszkania, aby powiesić pranie, które dzisiaj zrobiłem. Zastanawiam się, czy w USA mają takie suszarki, jakie my mamy tutaj?
Większa część naszej dzisiejszej rozmowy po angielsku dotyczyła wyboru skrajnie prawicowego rządu we Włoszech i tego, jak to może wpłynąć na Unię Europejską.
No comments:
Post a Comment