Radek is going to Florence, Italy for Tango on Friday so we will not meet next week. We reviewed 56 verbs today in Spanish and I had to tell the Infinitive of each and how it is conjugated in the Present, Simple Past, and Past Perfect. I should have been doing that for verbs in the 6 different cases of Polish years ago. It is much easier/faster to go to his house from where we live now.
With the rainy weather here yesterday and today, I had to bring the drying rack inside to hang up the laundry I did today. I wonder if they have such drying racks in the U.S. like we do here?
Most of our English conversation today was about the election of a far-right government in Italy and how that might affect the European Union.
Radek jedzie w piątek do Florencji we Włoszech na Tango, więc nie spotkamy się w przyszłym tygodniu. Sprawdziliśmy dzisiaj 56 czasowników w języku hiszpańskim i musiałam powiedzieć, jaki jest bezokolicznik każdego z nich i jak się odmienia w czasie teraźniejszym, przeszłym prostym i przeszłym złożonym. Powinienem był to robić dla czasowników w 6 różnych przypadkach języka polskiego lata temu. Jest o wiele łatwiej/szybciej iść do jego domu z miejsca, w którym teraz mieszkamy.
Z deszczową pogodą tutaj wczoraj i dzisiaj, musiałem przynieść suszarkę do środka, aby powiesić pranie, które zrobiłem dzisiaj. Zastanawiam się, czy w USA mają takie suszarki jak my tutaj?
Większość naszej angielskiej rozmowy dzisiaj była o wyborach skrajnie prawicowego rządu we Włoszech i jak to może wpłynąć na Unię Europejską.
No comments:
Post a Comment