Wednesday, March 25, 2009

Another Doctor.





Started out my day with a visit to the neurologist, arranged by an acquaintance, a cataract surgeon. I was the first patient, she was a half hour late so I waited. She was a young doctor, maybe late 30's and spoke English. I brought my x-rays, blood test and told her about my problem of the pain in the back. She did the usual neuro exam, said she found nothing wrong and thought the problem I had was caused by a swollen muscle between the fourth and fifth vertebrae of my spine. It order to be sure, she recommended I go for an MRI at a nearby hospital. She wrote out prescriptions for muscle relaxers, anti-inflammatories and for the MRI. In two weeks I am to return to her and give her the results.

It was such a nice day that I took a walk to the end of the block to see what progress has been made on the new luxuary apartment building. As you can see they have completed the roof frame work and are starting to put the roof on. In one of the pictures you can also see the projected finished product. I think it is suppose to be ready by September.

Zabrany się mój dzień z wizytą do neurologa, zaplanowanego przez znajomość, chirurga katarakty. Byłem pierwszym pacjentem, ona była pół godzina późno tak czekałem. Ona była młodym doktorem, być może późnym 30 i mówiła po angielsku. Przyniosłem moje promienie Roentgena, badanie krwi i powiedziałem jej o moim problemie o bólu w plecach. Ona zrobiła zwykły egzamin neurologa , powiedziała, że ona nie znajduje niczego źle i pomyślała problem miałem byłem spowodowany przez obrzmiały mięsień między czwartym a piątymi kręgami mojego kręgosłupa. To zamówienie by być pewny, ona poleciła, że idę po MRI przy pobliskim szpitalu. Ona wypisała nakazy dla odprężających mięśnia , przeciwzapalnych i dla MRI. W dwu tygodniach mam wrócić do niej i dać jej wyniki.

To był taki miły dzień, który pospacerowałem do końca bloku by zobaczyć, że jaki postęp był zrobiony na nowym bloku mieszkalnym luksusu. Jak możesz zobaczyć, że oni uzupełnili dachu budowa praca i zaczynają kłaść na dachu. W jednym z obrazów możesz też zobaczyć zaprojektowany wyrób gotowy. Myślę, że to jest przypuszczają być gotowe do września.




2 comments:

szopen@europe.com said...

Is the polish part translated by robo-translator?

David and Joan Piekarczyk said...

Unfortunately, it is. I don't have the language skills yet to do it on my own. I use Tłumacz 4.