Zbyszek came over for a visit and to see how Joan was doing. We shared some pastries. coffee, talked about the tragic death in Gdańsk. He said it was rather strange that the Minister of Justice ordered police not to be present at the event. He stayed for about an hour and then I went to the pharmacy to give the prescriptions for Joan's medications to take to Spain. I will get mine on Friday. I have to make sure we have enough for the whole time we are there.
It's getting close to departure time so I have to set up automatic bank transfers for heating, eater and electricity on our flat here. I can only estimate what the costs will be as the bills come in the mail and our neighbor will be collecting our mail while we our gone. I did it like that last year and it worked out well.
I think my only problem will be getting Joan on and off the airplane. With her trouble now climbing stairs it will be difficult, plus walking down the aisle to our seats.
Zbyszek wpadł z wizytą, by zobaczyć, jak się miewa Joan. Podzieliliśmy się ciastem, kawą, rozmawialiśmy o tragicznej śmierci w Gdańsku. Powiedział, że to dziwne, że Minister Sprawiedliwości nakazał policji, aby ta nie była obecna na tym wydarzeniu. Był przez około godzinę; potem poszedłem do apteki, aby zrealizować receptę na leki dla Joan, które zabierzemy do Hiszpanii. Moje otrzymam w piątek. Muszę się upewnić, że mamy wystarczający zapas na cały czas, kiedy tam będziemy.
Zbliża się czas wyjazdu, więc muszę ustawić automatyczne przelewy bankowe za ogrzewanie, wodę i elektryczność w naszym mieszkaniu. Gdy rachunki przyjdą pocztą, mogę tylko oszacować ich wysokość ; nasz sąsiad będzie odbierać pocztę, kiedy nas nie będzie. Zrobiłem tak w zeszłym roku i wszystko poszło dobrze.
Myślę, że moim jedynym problemem będzie wsadzenie i wysadzenie Joan z samolotu. Z jej problemem wchodzenia po schodach, plus przejście wzdłuż samolotu na nasze miejsca, będzie to trudne.