










We left after an hour and a half and drove to Przyjma, birthplace of my grandfather, took some pictures and then returned to Golina to cousin Kazia's house. We've been combining our visit to Kazia with getting a haircut and it was time to do both. Again we talked about the Russian aggression and possible consequences to Poland. If it happens I don't know what Joan and I will do. Each day it seems to be getting worse.
Cousin Andrzej and I walked to the cemetery. I wanted to find the tombstone of Antonina Kazmierczak, my grandfathers godmother but I couldn't find it. I am not positive I saw it in Golina, maybe it was in another cemetary.
We had obiad, pastries, talked with Kazia's daughter Ann and granddaughter Jusytna and left for home at 5:30PM
Wyruszyliśmy w deszczowy ranek i przybyliśmy do Golina w południe by bywać po pierwsze z kuzyna Ambrozy Mejer i jego żoną, Jagoda.
Oczywiście, duża część naszej rozmowy była ostatnie stwierdzenie broni jądrowych będących używane przeciw Polsce przez Rosję. To jest łatwe poczuć powiększone napięcie w zaludnia głosy.
Wyruszyliśmy potem i godzina i pół i popędziła do Przyjma, miejsca urodzenia mojego dziadka, zrobiła kilka zdjęć i wtedy wróciła do Golina do kuzyna dom Kazia. Łączyliśmy naszą wizytę do Kazia z dostawaniem ostrzyżenia i to był czas by robić oba. Znowu powiedzieliśmy o rosyjskiej agresji i możliwych konsekwencjach do Polski. Jeżeli to zdarza się nie znam jakiej Joan i zrobię. Każdego dnia to wydaje się dostawać się gorzej.
Kuzyna Andrzej i ja chodziłem do cemetary. Chciałem znaleźć nagrobek Antonina Kazmierczak, mojej dziadków matki chrzestnej ale nie mógłbym znaleźć tego. Nie jestem pozytywny zobaczyłem to w Golina, być może to było w innym cemetary.
Mieliśmy obiad, ciasta, powiedziane z Kazia córki Ann i wnuczki Jusytna i opuszczaliśmy dla do domu o 5:30PM